Текст книги "Ночь с возлюбленным"
Автор книги: Эйна Ли
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
Глава 17
Собаки, с лаем бежавшие вдоль берега реки, привели всадников к Гаррету – мальчик держался на воде, уцепившись за сук подгнившего дерева, подхваченного потоком. Годами вода вымывала землю у крутого берега, и теперь берег поднялся на несколько ярдов выше уровня воды..
– Держись, Гаррет! Мы тебя вытащим оттуда! – крикнул Гарт.
– Да-да, держись покрепче! – крикнул Коулт.
– Нам лучше всего проехать ниже по течению. – Гарт взялся за веревку, притороченную к седлу. – Я натяну веревку у излучины реки, где она сужается, и мы вытащим его.
Тут подъехали Джед и Клэй, и Коулт сказал им:
– Гарт собирается натянуть веревку у поворота реки, Мы сможем выловить его там.
– Это далеко? – спросил Джед.
– Примерно две трети мили. – Коулт поскакал вдогонку за Гартом.
Джед спешился и начал стаскивать сапоги.
– Бог знает, как долго он продержится. Попробую доплыть до него.
– Течение здесь настолько сильное, что тебе это не удастся, – сказал Клэй. – Ты не сможешь догнать его.
– Я хорошо плаваю. Мне приходилось попадать и не в такие переделки. Главное – натяните веревку побыстрее. – Кивнув Клэю, он прыгнул в воду.
Поток тотчас же подхватил его, и Джед понял, что брат не преувеличивал опасность. Борьба с потоком, тянувшим вниз, замедляла движения, и когда он достиг главного течения, бревно уже проплыло мимо. Но теперь течение помогало ему плыть быстрее.
Несколько сильных гребков – и Джед дотянулся до ветки, за которую держался Гаррет. Другой рукой он придерживал мальчика, но тот, напуганный до смерти, обхватил его за шею, отчего оба с головой окунулись в воду. Джед крикнул:
– Гаррет, не души меня!
Но мальчик был слишком испуган и не понимал, что делает. Он отчаянно цеплялся руками за своего спасителя.
Наконец Джеду удалось ухватить мальчика поудобнее – так, чтобы удерживать его голову над водой. А впереди уже виднелась веревка, натянутая братьями. Теперь все зависело от силы мускулов и правильного расчета времени.
Гарт с Коултом достигли излучины, где берег только на два фута возвышался над водой, и Гарт, спешившись, привязал один конец веревки к луке седла, а второй передал Коулту – чтобы тот привязал веревку к стволу дерева.
– Я буду переправляться вон к той иве. – Гарт указал на противоположный берег и, вскочив в седло, направил лошадь к воде.
– Удачи, Гарт! – крикнул Коулт.
– Ну, красавица, не в первый раз мы перебираемся через реку, – пробормотал Гарт, похлопав кобылу по шее. – Так что смелее.
Они сразу же оказались в мощном потоке, но сильная лошадь выдержала напор. Ближе к середине реки, где было довольно глубоко, она поплыла. Гарт сполз с седла в воду и, держась за стремя, греб одной рукой, а лошадь тянула его за собой. Копыта ее коснулись дна, Гарт снова взобрался в седло.
Выбравшись на берег, он натянул веревку и обвязал ее вокруг дерева. После этого, держась за веревку, снова ступил в воду.
Увидев быстро приближающихся Гаррета и Джеда, Коулт с Клэем вошли в воду и двинулись вдоль веревки наперерез потоку. Как только плывущее дерево натолкнулось на веревку, Джед отпустил сук и схватился за протянутую ему руку. Другие руки тотчас же подхватили Гаррета.
Внезапно веревка, в которую уткнулся ствол дерева, оборвалась посередине, но к этому времени все уже выбрались на берег. Гаррета тут же уложили на живот и принялись выкачивать воду из его легких.
– Как он? – спросил Гарт, слезая с лошади.
– Будет в порядке. Наглотался воды, но думаю, сейчас большая часть уже вышла, – ответил Коулт.
– Он очень бледный, – отметил Гарт. Приблизившись к Джеду, сидевшему рядом, похлопал его по плечу: – Как дела, братец?
Джед шумно выдохнул и проворчал:
– Сейчас у меня такое чувство, что я никогда больше не захочу даже взглянуть на эту проклятую речушку.
– Не думал, что услышу от тебя что-то подобное, – сказал Клэй. – А вот и санитарный транспорт прибыл. – Он кивнул в сторону подъезжавшей к берегу повозки, в которой сидели Кэролайн и Стивен Берг.
Как только повозка остановилась, Кэролайн бросилась к сыну. Сев с ним рядом, она крепко обняла его.
– Тебе уже лучше, дорогой?
– Да, вроде бы.
– Но как ты оказался в воде?
– Мы с Баффером и Саддлом гуляли по берегу, и я бросал в воду камешки.
– Это ясно, – кивнул Клэй. – Но почему же ты оказался в воде?
– Ну… там была дорожка из грязи, как у дедушки около лесопилки…
– Господи, Гаррет! Ты не пытался съехать по ней?
– Конечно, я захотел прокатиться. Но она не была такой длинной, как у дедушки. Поэтому я съехал прямо в воду и не смог встать. Меня сразу же подхватило течением, а это большое дерево проплывало мимо и чуть не ударило меня по голове. Я схватился за ветку и держался за нее, пока не подплыл Джед.
Кэролайн с удивлением посмотрела на Джеда:
– Значит, ты уже в третий раз спас моего сына.
– Отсюда следует, что у маленького негодника осталось в запасе только шесть жизней.
– Не надо так шутить, Джед. Я перед тобой в долгу.
– Нет-нет, все мои братья помогали.
– Спасибо вам. Я так вам благодарна… – проговорила Кэролайн с дрожью в голосе.
– Мы не смогли бы справиться без собак, – заметил Гарт. – Ваш пес оставался с мальчиком, а Саддл побежал к нам за помощью.
– Видишь, мама? Собаки и в самом деле разговаривают друг с другом.
– Да, наверное, милый.
Джед отнес Гаррета в повозку и уложил на сиденье, Кэролайн села рядом с сыном, а псы устроились у ее ног. Правил повозкой Стивен Берг, а остальные мужчины сели на своих лошадей.
Когда они въехали во двор, их тотчас же окружили все обитатели дома, а также гости, среди которых Кэролайн заметила человека с воротничком священника. Мужчины сразу же разошлись, чтобы снять мокрую одежду и переодеться, и только Гаррет задержался – мальчик рассказал о том, что с ним произошло. Потом Кэролайн отправила его в дом, и все обитатели Фрейзер-Кипа, успокоившись, занялись приготовлениями к предстоящему событию – главному событию дня.
Все были так заняты, что никто, кроме Баффера и Саддла, не заметил приближавшегося к дому всадника. Псы залаяли и потрусили ему навстречу. И тотчас же Рори радостно закричала:
– Рико приехал!
Подъехав к крыльцу, всадник спешился, и все, расплывшись в улыбках, окружили его. Только Кэролайн с сыном стояли чуть поодаль, глядя, как семейство Фрейзер приветствует кузена (еще два года назад они совершенно ничего о нем не знали).
Кэролайн не видела лица этого человека, а со спины его трудно было отличить от братьев Фрейзер – как и они, он был длинноногим, широкоплечим, с узкими бедрами.
Когда же Рико повернулся, ей показалось, что вид у него весьма угрожающий – возможно, из-за черных усов, свисавших к подбородку. Но так ей казалось лишь до тех пор, пока она не взглянула в его прекрасные карие глаза, излучавшие тепло. Причем, у него были такие длинные и густые ресницы, что им позавидовала бы любая женщина.
Когда же он снял шляпу, на плечи ему упали густые темные волосы.
– Рико, это Кэролайн, которая вот-вот станет миссис Фрейзер, – сказала Рори, – а это ее сын Гаррет.
Рико сверкнул белозубой улыбкой, резко контрастировавшей с кожей цвета темной бронзы, доставшейся ему от испанских предков.
– Рад познакомиться с вами, Кэролайн, – сказал он на безупречном английском. – И с тобой, Гаррет. Я знаю, что вы полюбите это семейство так же сильно, как люблю его я.
Тут Рори вновь заговорила:
– Рико дважды спасал меня. Сначала он спас меня от медведя, а потом – от банды грабителей на той самой горе Дьявола! – добавила она со значением.
– Гора Дьявола?! – вздрогнула Кэролайн. – Звучит устрашающе. Хотелось бы услышать эту историю.
Рико засмеялся:
– Лучше, если вы услышите ее не от Рори. Она каждый раз украшает ее новыми подробностями.
– Я тоже там был, – подал голос Пэдди О’Трейди. – Так вот, девушка ничего не преувеличивает. Нас всех перебили бы на той дьявольской горе, если бы не этот парень. – Хлопнув Рико по плечу, Пэдди добавил: – Имейте в виду, у меня найдется бутылочка отличного ирландского виски. – Подмигнув Рико, он направился в дом.
– Похоже, папочке не терпится отведать своего виски, – заметила Рори.
Рико снова рассмеялся:
– Просто Пэдди получает от жизни удовольствие. Он очень любит, когда вся семья собирается вместе.
– Эй, Рико, иди сюда, к нам! – позвал его Гарт. – Мы собираемся выпить за Джеда, который прощается с холостяцкой свободой.
– Иду-иду! – отозвался Рико.
– Извините, Кэролайн, меня зовут.
– Мне кажется, он очень славный, – сказала Кэролайн, когда Рико ушел.
– Он чудесный! – воскликнула Рори. – И у него замечательная мать. Мы все обожаем ее. А брат у нее – священник, отец Чавес. Он нас венчал. На мне было свадебное платье тети Элены, а кольцо… – Рори показала свое маленькое обручальное колечко. – Дядя Генри сам его сделал, и тетя Элена тогда сказала, что это колечко должно передаваться от родителей детям. Поэтому мы с Гартом так поступим.
– Как трогательно… – пробормотала Кэролайн. – А она еще жива?
– Да, конечно. И отец Чавес – тоже. Они живут в Хоупе. Вообще-то этот город называется Tierra de Esperanza – Земля Надежды. Но все называют его Хоуп. Там находится миссия отца Чавеса, где он и обвенчал нас с Гартом. Там же похоронен дядя Генри.
Ах, дорогая, я могла бы рассказывать об этом весь день, но тебе, наверное, пора одеваться к свадьбе. Мой муж уже два часа потчует вином пастора. И если мы сейчас не поторопимся, то все закончится тем, что пастор будет такой же пьяненький, как мой папочка.
– А где будет происходить венчание? – спросила присоединившаяся к ним Кэсси. – Да, и еще… Думаю, кому-то придется пойти и придержать Джеда, иначе его развеселившиеся братья будут подливать ему снова и снова.
– Только этого нам не хватало… Напившегося жениха… – проворчала Бекки. – Если Клэй выбьет пробку из новой бутылки, я выставлю его ночью из дома.
К ним приблизилась Лисси.
– Девочки, вам не кажется, что пора начинать? Иначе мужчины могут напоить Джеда. Кэролайн, быстрее одевайся.
– А ты, Гаррет… – Бекки повернулась к мальчику. – Я даю тебе задание. Ты должен сообщить всем, чтобы шли в дом и усаживались. Лисси, начинай играть на фортепьяно – это привлечет внимание.
– А что играть?
– Как насчет бравурного варианта «Дикси»? – сказала Бекки. – Песенка Джонни-мятежника никогда не оставляет их равнодушными.
– И они начнут горланить ее, – с усмешкой заметила Кэсси.
– Ничего страшного, – заявила Бекки. – А тебе пора наряжаться, мисс Невеста.
Быстро раздев Кэролайн, женщины надели на нее чистое нижнее белье и заранее приготовленное голубое платье. Бекки сделала ей высокую прическу, а Рори украсила ее волосы ландышами и полосками белого кружева.
– Нужно что-то еще… – в задумчивости пробормотала Кэсси. – Бекки, как насчет жемчуга, который Клэй купил тебе в Сан-Франциско?
– Да-да, замечательно! – Бекки выбежала из комнаты и вскоре вернулась с ниткой жемчуга.
Кэсси протянула Кэролайн букетик из красных маков и белых ландышей. А Рори, окинув невесту взглядом, воскликнула:
– О, прекрасно! Дорогая, ты выглядишь замечательно!
– А теперь, Кэролайн, слушай внимательно, – сказала Бекки. – Как только Лисси начнет играть свадебный марш, выходи из комнаты, понятно?
– Да-да, конечно, – закивала Кэролайн.
Женщины поцеловали ее в щечку и отправились в гостиную, где заняли места рядом со своими мужьями.
Выждав минуту-другую, Лисси взяла аккорд, и почти тотчас же в гостиную вошла Кэролайн. Заметив, что все взгляды устремлены на нее, она замерла у порога; ей вдруг захотелось повернуться и убежать. Но тут она увидела сына, сидевшего рядом с ее отцом – Гаррет радостно улыбался, – и все сомнения тотчас же оставили ее.
«Я делаю это для тебя, моя радость» – эта мысль придавала ей сил, и она, приблизившись к Джеду, встала рядом с ним.
Лисси тут же закончила играть и села рядом с мужем. А потом заговорил пастор Ренфри.
Но Кэролайн никак не удавалось сосредоточиться на том, что говорил пастор, и она то и дело спрашивала себя: «Неужели ты и в самом деле выходишь замуж? Неужели это правда?»
– Кто отдает эту женщину этому мужчине? – спросил пастор.
Ее отец и Гаррет поднялись на ноги.
– Мы, – ответили они одновременно.
– Очень хорошо, – кивнул пастор. – А кто отдаст этого мужчину этой женщине?
Второй вопрос, конечно же, был задан одному из под выпивших братьев Фрейзер, но ответили все хором.
– Мы, мы отдаем! – закричали из всех углов комнаты и тотчас же раздался радостный смех, а потом все захлопали в ладоши. Кэролайн же в общем хоре услышала и женские голоса.
А затем настал самый ответственный момент, и Джел надел ей на палец золотое колечко с крошечными жемчужинками по бокам и большой жемчужиной в центре.
Кэролайн с удивлением взглянула на него, и он шепнул ей, что купил кольцо в Сакраменто.
– А теперь данной мне властью я объявляю вас мужем и женой! – громко сказал пастор. – Можете поцеловать свою супругу, – добавил он, взглянув на Джеда.
Тот с улыбкой кивнул и тут же обнял молодую жену. Его поцелуй оказался слишком уж долгим и страстным, так что Кэролайн чувствовала дрожь в ногах.
Когда же Джед отстранился от нее, она посмотрела на него с некоторым удивлением. Он расплылся в улыбке и проговорил:
– Вы, кажется, не использовали свои двенадцать часов, миссис Фрейзер.
Глава 18
После того как хозяева и гости поздравили молодых супругов, мужчины принялись сдвигать к стенам мебель, а затем свернули ковер. Потом все захлопали в ладоши, и Джед повел Кэролайн танцевать.
– Скажите, очаровательная миссис Фрейзер, вам нравится наш свадебный вальс? – спросил Джед с улыбкой.
Она улыбнулась ему в ответ:
– Да, очень нравится. В последние дни я танцевала больше, чем за всю предшествующую жизнь.
– Никогда бы не подумал. Ты прекрасно танцуешь, Кэролайн.
– А я утверждаю, сэр, что это объясняется исключительно мастерством моего партнера.
– Вы, оказывается, очаровательна флиртуете, миссис Фрейзер.
– Сэр, не говорите глупости. Какой мне прок флиртовать с собственным мужем? Особенно в день свадьбы.
– Вот и я так думаю, миссис Фрейзер.
– Я хотела бы попросить тебя об одолжении, Джед.
– Ха-ха! Сюжет усложняется.
– Речь о нашей первой брачной ночи, Джед.
– Что, не терпится?
– Пожалуйста, будь серьезным. Если ты помнишь, накануне мы договорились не вступать в интимные отношения.
– Ничего такого не помню, дорогая. Зато прекрасно помню, что ты освободила меня от всех обещаний, которые я давал тебе раньше. Так о каком же одолжении ты просишь?
– Не говори ничего своим братьям. Я не хочу, чтобы они знали, что мы этой ночью не будем спать в одной постели.
– Но, дорогая, ведь мы…
Он спешно заговорил, но она остановила его:
– Тихо, Джед. Давай поговорим об этом в другом месте.
– Что ж, как хочешь. – Джед вывел ее из дома. Немного помолчав, спросил: – Так в чем же дело? Что тебя беспокоит? Какое тебе дело до того, что подумают мои родственники, если мы сегодня не ляжем спать вместе?
– Просто мне не хочется, чтобы нас считали обманщиками. Ведь все эти люди очень любят друг друга, они верят в любовь. А мы только притворяемся.
Джед пытался проявлять терпение.
– Кэролайн, мы с тобой уже говорили, не так ли? Tы испытывала чувство вины, но все-таки получила удовольствие, верно? Но при чем же здесь мои родственники? Какое они имеют к этому отношение?
– Ах, Джед, ты не понимаешь. Я вовсе не об этом. Скажи, ты не считаешь, что обманывать свою семью нехорошо? А я-то надеялась, что у тебя хватит здравого смысла признать мою правоту.
– Ты не права. Да-да, не права. Почему такая страстная женщина, как ты, отказывается от дарованных Богом наслаждений? Ведь это – Его установление. Значит, ты пытаешься доказать, что Бог ошибается, а ты права? Мне представляется, что одной Девы Марии вполне достаточно.
– Попридержи язык, Джед Фрейзер.
– Я намеренно груб. Я хочу доказать тебе, что ты ошибаешься.
– Ничего у тебя не получится. Своими разговорами ты только расстраиваешь меня. Что же до «дарованных Богом наслаждений», то я остаюсь при своем мнении. Никакого брачного ложа. Больше никаких интимных отношений. – Резко развернувшись, Кэролайн шагнула к двери.
Как только она вошла в гостиную, к ней подошел Клэй. Он взял ее за руку и повел танцевать. Следующий час она переходила от одного брата к другому, пока наконец не рухнула в изнеможении на кушетку рядом с Гарретом и Рори.
– Ты, должно быть, совсем без сил, дорогая, – сказала Рори.
– Да, совершенно, – кивнула Кэролайн. – Как ты думаешь, может молодая жена уйти со своей свадьбы? День был ужасно утомительный… – Она обняла Гаррета за плечи: – А ты, милый? Ты хочешь спать?
– Мы с тетей Рори смотрели, как все танцуют. Когда-то я смотрел на дедушку и бабушку, когда они танцевали. Очень похоже. Только здесь гораздо больше шума. А ты знаешь, мама, тетя Рори раньше работала в салуне, и ей платили по двадцать пять центов за то, чтобы потанцевать с ней. Так она и познакомилась с дядей Гартом.
Рори подмигнула Кэролайн.
– И он был моим лучшим клиентом.
– Только подумай, мама… Если бы ты сегодня получала по двадцать пять центов за каждый танец, у тебя бы оказалась куча денег.
– Танцевать – это была моя работа, парень, – с усмешкой сказала Рори. – А твоя мама – совсем другое дело.
– У вас с дядей Гартом было столько захватывающих приключений. Вы работали в салуне, искали золото, сражались с бандитами – а я… Со мной никогда не случалось ничего интересного.
– Ошибаешься, Гаррет Фрейзер, – возразила Рори. – Разве не ты чуть не утонул сегодня утром?
– Меня зовут не Гаррет Фре… Хотя нет, все правильно. Теперь я – Гаррет Фрейзер. Потому что моя мама теперь тоже Фрейзер. А может, и дедушка Фрейзер, а, мама?
– Да, отчасти, малыш, – заметил проходивший мимо Натан и погладил мальчика по голове.
– Милый, мне не хочется тебя огорчать, но тебе пора в постель, – заявила Кэролайн. – Завтра рано утром мы уезжаем.
– Спокойной ночи, Гаррет, – сказала Рори. – Поцелуй тетю. – Она наклонилась к нему, но тут вдруг схватилась за живот и громко застонала.
– Рори, что с тобой? – встревожилась Кэролайн.
– Думаю, начинается… – Рори снова застонала. Кэролайн повернулась к сыну:
– Гаррет, быстрее… Беги и найди дядю Гарта!
В этот момент к кушетке подбежали Лисси и Кэсси.
– Что, началось?
Кэролайн кивнула:
– Думаю, да.
– Почему вы не спросите меня? – со стоном проговорила Рори. – Я точно знаю, что рожаю. Помогите мне встать с этой проклятой кушетки.
К ним подбежал Гарт, а следом за ним – остальные братья.
– Прогоните отсюда мужчин! – потребовала Рори. И снова застонала от боли. – Гарт Фрейзер, ты поможешь мне встать или так и будешь стоять с открытым ртом?
Гарт подхватил жену на руки и направился к двери.
– Куда ты несешь ее? – спросила Бекки, глядя на Гарта с удивлением.
– В наш дом, конечно.
– Но зачем? Ты что, сам собираешься принимать ребенка? Она должна остаться здесь. Стивен, съездишь за доктором?
– Да, конечно. – Стивен тут же бросился к выходу. Тут подошли Хелена и Этта.
– Что же вы стоите? Надо раздеть ее и уложить в постель, – сказала Хелена.
– Да-да, конечно, – кивнула Кэролайн. – А Гаррет может сегодня лечь с Джедом.
Все на мгновение замерли, глядя на нее с удивлением. Потом Бекки сказала:
– Хорошо, так и сделаем. Сейчас принесу полотенца. – Она поспешно вышла из комнаты.
– Денни!.. Пусть кто-нибудь позаботиться о Денни! – закричала Рори, которую Гарт выносил из гостиной.
– Не беспокойся, дорогая, – заверила ее Кэсси. – Мы о нем позаботимся.
Уже в коридоре к ним подбежал взволнованный Пэдди О’Трейди.
– Рори!.. Что с Рори?!
– Беби вот-вот появится, – ответила Кэсси.
– Помоги тебе Бог, моя милая! – крикнул Пэдди.
– Спасибо, папа, – ответила Рори; в следующее мгновение Гарт захлопнул дверь спальни.
– Идите веселиться на улице, мальчики, – сказала Кэсси мужчинам. – Здесь вам нечего делать.
– Мы можем чем-нибудь помочь? – спросил Коулт.
– Главное – не путайтесь под ногами, – заявила Кэсси.
Мужчины нехотя удалились, и в спальне остались только женщины и Гаррет.
– Тебе пора в постель, дорогой, – сказала Кэролайн, повернувшись к сыну.
– Можно мне остаться, пока не родится ребеночек?
– Это может произойти не так уж скоро, мой милый. Сегодня ты будешь спать с Джедом.
– Хорошо, что хоть кто-нибудь будет с ним рядом, если уж рядом не окажется молодой жены, – заметила Кэсси.
Эти слова сняли напряжение, и женщины с облегчением рассмеялись.
Кэролайн едва заметно нахмурилась. Замечание Кэсси вовсе не показалось ей забавным. Она взяла Гаррета за руку и отвела в спальню Джеда.
– Раздевайся, милый. Я потом зайду и укрою тебя. Мальчик сел на кровать и принялся снимать ботинки. Потом вдруг сказал:
– Моя ночная рубашка осталась в той комнате.
– Сегодня можешь поспать без нее.
– Мама, а ребенок долго рождается?
Кэролайн невольно улыбнулась:
– Некоторые – очень быстро. Но иногда проходит много часов, даже дней, прежде чем родится ребенок.
– Я очень надеюсь, что сейчас будет не так уж долго. С тетей Рори все будет хорошо, правда, мама?
– Я уверена в этом. А когда она возьмет ребеночка на руки, она забудет, что ей было больно.
– А через сколько времени я родился? – спросил Гаррет, забираясь в кровать и устраиваясь поудобнее.
– Часов через… двадцать, упрямый ты мой цыпленок. – Кэролайн склонилась над сыном и поцеловала его в щечку.
Гаррет обхватил ее руками за шею:
– Мама, извини меня за то, что я так долго рождался.
Кэролайн снова улыбнулась:
– Вот именно поэтому ты так дорог мне, мой милый. Чем труднее достается то, чего очень хочешь, тем больше радуешься, когда получаешь желаемое.
– Я люблю тебя, мама.
– А я тебя, дорогой, – сказала она. – Сладких тебе снов.
– Мама, как ты думаешь, Бафферу можно спать в этой комнате?
Кэролайн на секунду задумалась.
– Да, наверное. Пойду поищу его.
Ей не пришлось идти далеко. Стоило ей открыть дверь, как пес ворвался в комнату, прыгнул на кровать и улегся в ногах у Гаррета.
Заглянув в гостиную, Кэролайн увидела, что мужчины славно потрудились. Они снова расстелили на полу ковер, а всю мебель вернули на прежние места. Выглянув во двор, она осмотрелась. Мужчины уже развели костер и сейчас сидели вокруг него и негромко переговаривались; причем сразу же бросилось в глаза, что они были не такие веселые, как прежде. Что ж, ничего удивительного – мужчины очень беспокоились за Рори. Ведь все они – за исключением Джеда и Рико – прекрасно знали, что рождение ребенка – не такое уж простое дело.
Лисси, Кэсси и Этта сидели за кухонным столом и пили кофе.
Кэролайн присоединилась к ним.
– Как Рори?
Кэсси сокрушенно покачала головой:
– Очень мучается. Как в прошлый раз. Когда она рожала Денни, мы с Коултом были здесь. Тогда роды длились сорок восемь часов.
Лисси кивнула:
– Да, верно. И тогда доктор сказал, что некоторые женщины имеют очень неподходящее для родов сложение. Рори слишком хрупкая, поэтому мы так и беспокоимся.
– Будем надеяться, что Стивен скоро привезет доктора и доктор даст ей что-нибудь, чтобы облегчить страдания, – сказала Этта.
– Как вы думаете, когда Стивен вернется? – спросила Кэролайн.
– Туда и обратно – примерно час езды.
В кухню вошла Бекки и села рядом с ними.
– Ах, я больше не могу это выносить. Рори ужасно страдает, а мы не знаем, как ей помочь. Она стала бледная как мел. Боюсь, что все это очень плохо кончится. – Не в силах усидеть на месте, Бекки поднялась и в волнении прошлась по кухне. – Господи, когда же приедет доктор?!
Кэсси налила ей чашку кофе.
– Бекки, сядь, отдохни.
– Мы с мамой сейчас пойдем туда, – сказала Этта, поднимаясь из-за стола. – А ты, Бекки, действительно отдохни. В последние дни ты очень много работала.
– Как держится Гарт? – спросила Лисси. Бекки наконец-то села.
– Он вернулся в спальню и теперь не отходит от нее. Ужасно переживает каждый раз, когда у нее начинается схватка, кажется, что в него вонзают нож.
– Как думаешь, кто-нибудь из братьев сможет убедить его выйти и выпить кофе… или чего-нибудь покрепче? – спросила Лисси.
– Никогда, – ответила Бекки. – У Рори ведь еще и кровотечение.
– Пятна крови – или настоящее кровотечение? – с тревогой спросила Кэролайн.
– Гораздо больше, чем пятна. Я не припомню, чтобы у меня пошла кровь раньше, чем вышел ребенок. У кого-нибудь так было?
Все промолчали, потому что слово «нет» подтвердило бы их страхи, которые они изо всех сил пытались подавить. Но каждая из них прекрасно знала, что не все женщины выживают в таких ситуациях.
Кэсси вышла, чтобы найти Коулта – когда его руки обнимали ее, ей становилось легче.
– Бекки, ты не звала меня? – спросил Клэй, внезапно появившийся в дверях. Она отрицательно покачала головой, и он пробормотал: – Странно, я мог бы поклясться, что слышал твой голос.
Не в силах сдержать слезы, Бекки подбежала к нему, и они вместе вышли из кухни.
Лисси со вздохом поднялась на ноги.
– Пойду к детям, – сказала она, стараясь сдержать слезы.
Оставшись наедине со своими переживаниями, Кэролайн уронила голову на руки и, глотая слезы, тихонько всхлипнула. Сейчас, оказавшись в одиночестве, она нисколько не стыдилась своих слез. Подняв голову, она увидела стоявшего в дверях Джеда. Стоило ей взглянуть на него – и слезы ручьями заструились по ее щекам. Кэролайн встала и бросилась к нему в поисках утешения.
Все в доме уже знали, что происходит в спальне Кэролайн, и только Пэдди О’Трейди, заранее отпраздновавший рождение внука или внучки, мирно похрапывал на одеяле под деревом, не ведая, что его дочь сейчас боролась за жизнь.
Когда наконец-то приехал Стивен с доктором, все мужчины в мрачном молчании стояли у порога спальни, а женщины собрались у кровати роженицы.
– А что здесь делают мужчины? – спросил доктор, нахмурившись. – Считаете, что таковы обычаи?
– Мы пришли, чтобы хоть немного поддержать Гарта и Рори, – ответил Клэй.
Доктор возвел глаза к потолку:
– Господи, помоги мне! Вон отсюда! Все – и мужчины, и женщины! – приказал он. – Миссис Гарсон, а вы останьтесь, пожалуйста.
– Я никуда не уйду, – заявил Гарт. Братья, уходя, похлопывали его по спине.
– Держись, малышка, – сказал Клэй, взглянув на Рори. – Мы знаем, ты справишься. – Кивнув Гарту, он быстро удалился.
– Лучше, если и вы покинете комнату, Гарт, – сказал доктор. – По крайней мере, на время. Пока я буду осматривать вашу жену…
– Пожалуйста, позвольте ему остаться, доктор, – слабым голосом проговорила Рори.
– Вообще-то это нежелательно, миссис Фрейзер, но если вы так хотите, то пускай остается.
– А ведь мужчины, наверное, уже проголодались, – сказала Бекки. – Должно быть, умирают от голода. Я совсем забыла, что у нас еще есть окорок и то, что осталось от свадебного обеда.
– Что ж, давай все достанем, – согласилась Кэсси. – И сварим еще кофе. Правда, я сомневаюсь, что кто-нибудь голоден, но у нас хотя бы появится занятие. Нельзя же просто сидеть и ждать…
Когда мужчины вышли из дома, к женщинам на кухню пришел доктор Мичем.
– Я буду с вами откровенен, леди. Прогноз очень серьезный. Матка раскрылась только на три четверти, и роженица теряет много крови.
– Но почему так получилось, доктор? – спросила Бекки.
– Видите ли, отверстие матки очень узкое, матка расширяется до определенного предела, а потом рвется. Вот что сейчас происходит. Она рвется каждый раз, когда ребенок пытается выйти наружу. И в результате – сильное кровотечение. Если так и будет продолжаться, она может потерять слишком много крови и умереть.
– О Господи, нет! – воскликнула Кэролайн. Лисси и Этта тихонько всхлипывали.
– Доктор Мичем, можем мы хоть что-то сделать? – утирая слезы, спросила Кэсси. – Можно как-то помочь ей? Что в такой ситуации следует предпринять?
Доктор со вздохом пожал плечами:
– Пожалуй, я уже сделал все, что мог. Когда я принимал ее первого ребенка, я знал, что такое может снова произойти. Сейчас я дал ей лекарство, чтобы облегчить боли, а также средство, которое немного замедлит кровотечение. Но совсем остановить его я не могу. Она мужественная молодая женщина, с сильной волей. Однако силы покидают ее. Чем дольше продлятся роды, тем меньше у нее шансов.
Гарт холодной тряпицей утирал пот со лба жены.
– Лекарство помогло, дорогая? – спросил он.
– Да, боль уже не такая сильная, – ответила Рори.
– Ты никогда не умела врать, дорогая. Лучше уж кричи, ругайся, рви простыни… Ведь другие женщины кричат, когда рожают.
Рори попыталась улыбнуться:
– Женщины Фрейзеров под стать мужчинам, за которых они вышли замуж. Мы презираем боль… – Слеза покатилась по ее щеке, и Гарт смахнул ее пальцем. – Ох, боюсь, я не очень-то хорошая женщина Фрейзеров. Слезы сами льются из глаз.
– Дорогая, вспомни те жуткие часы в пещере, когда мы были уверены, что бандиты убьют нас. Я тогда спросил тебя, зачем ты вернулась, если могла скрыться.
– А я сказала, что не хочу жить без тебя, – прошептала Рори.
– То же самое сейчас чувствую я, девочка. Я ничего не хочу без тебя. Ты должна бороться. Ты не можешь сдаться.
– Я больше не могу бороться, Гарт. Я устала, больше не могу…
– Нет, ты можешь, милая. Ни в коем случае не сдавайся. Подумай о Денни – ему ты нужна не меньше, чем мне. Девочка, ты сможешь справиться, я знаю, что сможешь! Ты маленькая, но сильная, любовь моя. У тебя твердый характер, ты выдержишь.
– Нам было хорошо вместе, правда? – сказала она так тихо, что он едва ее услышал. – Я не отдала бы и минуты нашей совместной жизни за жизнь без тебя.
– Ты сказала мне эти же слова тогда, в пещере.
– Ты помнишь?
Он поцеловал ее руку.
– Конечно, помню. Помню все, что ты говорила той ночью.
– То же самое я могу сказать и сейчас.
– Тогда мы думали, что умрем оба, малышка. А сейчас – все по-другому. Сейчас ты нужна не только мне. Помни об этом, дорогая. Ты должна жить для Денни. И для нашей маленькой девочки, что вот-вот появится. Ты сильная, и ты должна жить. Ты будешь жить для нас и для наших детей.
– Ты все еще уверен, что родится девочка?
– Абсолютно уверен, любовь моя. У нее будут белокурые волосы и большие синие глаза – совсем как у мамы.
– О, Гарт! – Рори застонала и сжала его руку. – Гарт, я люблю тебя… – Она закрыла глаза.
– Доктор, доктор! – в панике закричал Гарт. Хелена бросилась к двери.
– Доктор, скорее сюда! – прокричала она. Доктор вбежал в комнату и склонился над роженицей. Проверив пульс, сказал:
– Теперь вы должны уйти, Гарт.
Тот по-прежнему держал жену за руку.
– Я не уйду от нее, доктор.
– Миссис Гарсон, мне нужна ваша помощь, – сказал доктор Мичем, повернувшись к Хелене. – Пусть придет одна из женщин. Та, которая могла бы нам помочь.
– Жена Коулта наверняка сумеет помочь. Она всю жизнь на ранчо. Ей приходилось принимать жеребят и телят.
– То, что нужно, – кивнул доктор. – Скажите ей, чтобы помыла руки. И пусть поторопится. На счету каждая минута.