355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эйна Ли » Как подскажет любовь » Текст книги (страница 6)
Как подскажет любовь
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 00:43

Текст книги "Как подскажет любовь"


Автор книги: Эйна Ли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 15 страниц)

Глава 11

– Давай найдем какое-нибудь хорошее укрытие, Буцеф.

Рико остановился за слегка выступающим валуном на повороте дороги. Он рассчитывал, что сразу сможет снять двоих бандитов, как только они появятся из-за поворота.

Не прошло и нескольких минут, как он услышал топот копыт. Когда следом послышался скрип колес и свист хлыста, в его сердце зародилась надежда. Из-за поворота, покачиваясь, выехала почтовая карета.

Рико опустил оружие и, махая шляпой, вышел на дорогу.

– Эй, Сэм, остановись.

Возничий натянул вожжи, и карета с жалобным стоном остановилась.

– Чтоб меня разорвало, если это не Рико Фрейзер! – Он смачно сплюнул на дорогу. – Тебе повезло, что это не Таксон, а то он продырявил бы тебя свинцом за подобный трюк. Какого черта ты здесь делаешь?

– Ищу, кто бы подбросил меня до города. У тебя найдется место для нескольких пассажиров?

Объяснив ситуацию, Рико поскакал вперед и вскоре догнал свою компанию.

Пассажиры почтовой кареты, мужчина и женщина, потеснились, освободив место для Дженни и Андреа. Сэм, Таксон и Рико подняли Дона с волокуши на крышу дилижанса.

– Нет, Андреа, вы с ним здесь не поедете, – объявил Рико, когда она взобралась на козлы, и, спустив ее вниз, усадил на сиденье рядом с Дженни. – Привяжите ее, если понадобится, – посоветовал он и подмигнул Дженни.

– Давайте двигаться, парни. Я хочу добраться до города, пока его не закрыли на ночь, – проворчал Сэм.

Привязав лошадей позади кареты, Рико влез на козлы, а оттуда на крышу кареты.

– Чего мы ждем, Сэм?

– Йеху! – крикнул возничий и взмахнул вожжами. Карета тронулась и затряслась на рытвинах.

– Как дела, Мастерс? – спросил Рико вскоре.

– Не обижайся, Рико, но здесь гораздо удобнее, чем на твоей волокуше.

Рико рассмеялся:

– Нам так этого не хватало, Дон. Через несколько часов мы доберемся до форта и ты наконец получишь необходимую помощь.

– Не могу поверить, что ты назвал меня по имени! – поскликнул Дон.

– Как сказала Андреа, вы бредите, капитан Мастерс. Лучше поспи, у тебя был тяжелый день, – проворчал Рико.

– Ты сможешь сказать это еще раз. День еще не закончился.

Пока почтовая карета резво катила по дороге, Рико расслабился. Его голову занимали мысли о Дженни и их прощальном поцелуе. Хотя ее поступок застал его врасплох, он с удовольствием ответил на поцелуй и не пожалел об этом. Господи, как же было хорошо!

Поцелуй напомнил, что у них между собой еще не все решено, и только разжег их обоюдное желание. Но, несмотря на то, что он страстно желал Дженни, Рико не мог поддаться искушению и остаться в этих краях. Пока он не убедится в том, что Слаттер мертв, он не может позволить себе остановиться.

Усталость давала о себе знать, Рико начал подремывать и клевать носом.

Разбудил его звук выстрела. Обернувшись, он увидел, что почтовый дилижанс преследуют, поблескивая стволами, шестеро всадников. Протянув Дону свой «кольт», Рико схватил винтовку и повернулся к преследователям. Таксон, встав на колено на козлах, начал отстреливаться.

Из-под копыт вылетали клубы пыли и мелкие камни, бомбардируя карету. В оглушительном гуле сливался стук копыт, ружейные выстрелы, крики пассажиров и свист хлыста Сэма.

Двое из всадников рухнули, сраженные выстрелами Рико и Таксона. Но тут пуля попала Таксону в руку, и, выронив ружье, он повалился на крышу кареты.

Теперь, когда отстреливался один Рико, нападавшие быстро сокращали расстояние, отделявшее их от почтового дилижанса. Пока Рико перезаряжал ружье, один из них поравнялся с каретой и запрыгнул на нее. Дон, собрав все свои силы, приподнялся на локте и выстрелил в него из «кольта» Рико. Пуля попала бандиту в грудь, и он упал на землю.

Но в этот момент у экипажа отлетело правое колесо. Резко накренившись, он краем начал цеплять землю и раскачиваться из стороны в сторону, рискуя перевернуться. Женские крики наполнили воздух. Рико бросился плашмя на Дона, чтобы его не сбросило с крыши дилижанса. Сэм натянул вожжи, стремясь остановить несущихся лошадей.

Когда вознице все же удалось справиться с лошадьми и карета остановилась, Рико схватил ружье и спрыгнул вниз. Получив возможность прицелиться, он тут же сразил метким выстрелом еще одного преследователя. Оставшиеся бандиты круто развернули лошадей и ускакали прочь.

Рико открыл дверь экипажа и обнаружил источник истошного крика: это голосила впавшая в истерику пассажирка.

– Кто-нибудь из вас пострадал?

– Разве что наши барабанные перепонки, – ответила Дженни.

Андреа переместилась к дверце.

– Как Дон? – спросила она озабоченно, когда Рико, галантно подав ей руку, помог выбраться наружу.

– До последнего момента был в порядке. Следующим из кареты вышел мужчина.

– Меня зовут Уолтер Крейн. – Он вытащил из кареты женщину. – А это моя жена Оливия. Могу я вам чем-то помочь?

– Очень скоро нам понадобится ваша помощь, чтобы дилижанс смог продолжить движение, мистер Крейн.

А пока вы окажете нашим нервам большую услугу, если уговорите вашу жену замолчать.

– Сделаю все от меня зависящее.

– Думаю, худшее позади, миссис Крейн, – сказал Рико ласково, но женщина продолжала визжать.

Крейн обнял ее за плечи и увел на край дороги. Джейн выходила из кареты последней. Она протянула руку Рико и внимательно посмотрела на него.

– Вы в порядке, принцесса? – спросил Рико нежно.

– Теперь да, – ответила она, и он сжал ее ладонь.

– Рико, ты мне нужен, – позвал его Сэм.

Рико отпустил ее руку и подошел к козлам. Таксон уже пришел в себя, и Сэм с помощью своего шейного платка зафиксировал ему руку.

– Выстрел раздробил кость, Таксон. Так что пока ты не сможешь держать «винчестер», – объявил ему Сэм и сплюнул табачную жвачку.

– Раздробленная рука стоит того, чтобы избавиться от твоей дурной табачной жвачки, – проворчал Таксон, с трудом превозмогая боль.

Затем к ним присоединилась Андреа с лентами бинтов из своей нижней юбки. Действуя согласованно, они втроем забинтовали Таксону руку и помогли ему спуститься на землю.

– Простите, что доставили вам столько хлопот, – заметил Сэм, радуясь, что никто из пассажиров не пострадал. – Но как только мы починим колесо, можно будет продолжить путь. Что с женщиной? Чего она так заходится?

– Попробуйте войти в ее положение. Для нее это оказалось очень серьезным испытанием, и ее нервы не выдержали, – ответил Крейн.

– Как и для других дам, мистер Крейн. Ее плач только раздражает всех. Давайте снимем человека с крыши.

Под надзором Андреа, соблюдая особую осторожность, Рико, Сэм и Уолт Крейн сняли Дона с крыши и перенесли на обочину.

После этого Рико пошел проверить лошадей, привязанных к дилижансу сзади. Его ждали дурные новости. В армейскую лошадь попала шальная пуля. Животное, не в состоянии больше стоять, упало на землю.

– Прости, старина, – пробормотал Рико грустно.

Потрепав лошадь по голове, он вынул «кольт», который забрал у Дона, и, приставив его к виску лошади, нажал на курок.

Дженни мало чем могла помочь, разве что успокоить продолжавшую безутешно рыдать Оливию Крейн. Слушая ее непрекращающиеся причитания, Дженни думала о том, какой надо быть эгоисткой, чтобы вот так никого не щадить. Охваченная жалостью к себе, несчастная не замечала боли и страданий других людей, и Дженни ее было совсем не жалко. Ни разу миссис Крейн не взглянула на раненых, лежащих на земле, и не подошла к ним с ласковым словом.

В какой-то момент Дженни вдруг осознала, что и сама она по отношению к другим во многом была ничуть не лучше ее. Она почти всегда в первую очередь думала о собственном благополучии, причем независимо оттого, с кем общалась – с отцом, Рико или даже Андреа.

Не такой ли видели ее другие? Бесчувственной эгоисткой? Бездушной пустышкой? Безразличной к страданиям других? Дженни опустила голову и мысленно обратилась к Богу с мольбой о прощении.

Потом перевела взгляд на Рико. Во время атаки она испытала безумный страх, но знала, что Рико спасет их.

Дженни научилась доверять ему так же, как доверяли Андреа и Дон. И это доверие не имело ничего общего с физическим влечением, которое она к нему испытывала.

Наблюдая, с какой печалью он привязал к седлу Буцефала поводья убитой лошади, чтобы оттащить ее с дороги, Дженни почувствовала боль за него, и ее сердце сжалось.

Она подошла к нему.

– Мне жаль, Рико. Я знаю, как сильно ты любишь лошадей.

Он поднял голову, отвязывая поводья.

– У лошадей великие сердца. Армейские лошади заслуживают тех же медалей, что и их всадники. Но эти потери измеряются лишь числом голов.

Тут появился Сэм с парой винтовок и лошадью, к которой привязал колесо от дилижанса.

– Нам повезло, Рико. Колесо погнулось, но мы сможем поставить его на место. Поездка будет, возможно, не такой комфортной, но все же лучше потихоньку ехать, чем идти пешком и тащить на себе двух раненых людей.

– Где ты взял этого коня?

– Он стоял рядом с тем парнем, которого ты подстрелил последним. Ему было не больше восемнадцати. Попросил меня позаботиться о его лошади. Он назвал свое имя и просил сообщить матери о его смерти. Сказал еще, что он из Миссури и его адрес – в седельной сумке.

– А чего они от нас хотели, не сказал?

– Собирались ограбить почтовую карету, но выбрали явно неудачное время. – Сэм стащил с головы шляпу и почесал затылок. – Но самым странным было то, что у парнишки к седлу был привязан вот этот букетик полевых цветов. Я такого еще не видел.

Дженни ахнула, и на ее глазах выступили слезы. Этот букетик она выронила день назад у ручья. Рико тоже узнал его, и они переглянулись.

– Можно, я возьму его? – спросила она.

– Конечно, мэм, – ответил Сэм и протянул ей цветы.

Хотя прошедший ночью дождь не позволил букету засохнуть, цветы все же подвяли. От жалости к молодому человеку, увидевшему, как и она, в этом букете особую красоту, по щекам Дженни покатились слезы.

– Давай поставим колесо, Сэм, и будем сваливать отсюда, – тихо сказал Рико.

Солнце давно село, когда дилижанс въехал в ворота форта Редемпшн.

Дона и Таксона немедленно передали в заботливые руки доктора. Упирающуюся Андреа вместе с Дженни жена доктора увела к себе, настояв, чтобы они переночевали в их доме, поскольку ее муж весь остаток ночи проведет с ранеными в лазарете. Пообещав Таксону вернуться утром, Сэм выехал из форта, чтобы доставить своих пассажиров в гостиницу.

Рико оставался с Доном, пока доктор не заверил его, что здоровью капитана ничто не угрожает. Операцию на руке Таксона доктор отложил до утра. И теперь его пациенты мирно спали.

Слишком усталый, чтобы идти с докладом к полковнику Харди, Рико отправился к себе. Хорошо зная Харди, он решил, что тот сам к нему придет.

И его предположение оказалось верным. Не успел Рико стащить с ног сапоги, как в дверь постучали и, не дожидаясь приглашения, в комнату вошел Харди.

Оставив в стороне армейские формальности, Харди бросился к нему и, горячо обняв, потряс руку и похлопал по плечу.

– Черт побери, Рико, будь ты женщиной, я бы тебя расцеловал.

– Хватит и рукопожатия, сэр.

– Я знал, что ты это сделаешь, сынок, – сказал Харди, продолжая трясти руку Рико. – Доктор сказал, что женщины Берк в порядке и проведут ночь в его доме. Скажи, Рико… с ними плохо обращались?

– Если вы хотите выяснить, не изнасиловали ли их, то, слава Богу, нет. Мисс Андреа подвернула лодыжку, а у мисс Дженнифер несколько синяков на лице и порез на колене. После горячей ванны, хорошего ночного сна и сытной еды они обе будут чувствовать себя прекрасно. Они замечательные женщины. И должен добавить, что капитан Мастерс – прекрасный офицер.

– Я знал, что он не подведет, – согласился Харди. – Никто не может упрекнуть полковника Тома Харди в незнании способностей своих офицеров. А что банда Слаттера?

– Все мертвы, кроме Слаттера. Я всадил в него пару пуль, но ему удалось уйти. И завтра я уезжаю, чтобы выяснить, жив он или нет, но это при том условии, что мне удастся выспаться, – добавил он.

– Доктор сказал, что у охранника дилижанса раздроблено плечо. Где вы пересеклись с почтовой каретой?

– Это длинная история, сэр, а я безумно устал и хочу спать. Приду к вам с докладом завтра.

– Ты заслужил отдых. Отличная работа, сынок. Отличная работа. – У дверей Харди остановился. – Не думаю, что смогу уговорить тебя вступить в армию. А то мог бы похлопотать и выбить для тебя приличную должность.

Рико безуспешно попытался подавить зевок.

– Благодарю вас, сэр, но военная карьера не интересует меня. Спокойной ночи.

Полковник ушел. Рико выключил свет и упал на кровать. Сон сморил его до того, как голова коснулась подушки.

Мод Эванс взглянула на настенные часы над барной стойкой заведения «Сапоги и седла». Они показывали одиннадцать. Через час она закроется. Это была субботняя ночь, а полковник Харди не разрешал продавать спиртные напитки в выходной.

Последние четыре дня, с тех пор как похитили девочек, они с Фрэнком практически не спали. Реалистка по своей природе, она сомневалась, что девочки еще живы, но ради Фрэнка старалась выглядеть оптимисткой. Если Рико, не дай Бог, вернется с дурными вестями, то горе Фрэнка удесятерится.

Она любила Фрэнка Берка и понимала лучше других. Терпела его грубость и резкость по отношению к дочери. Их отношения продолжались уже пятнадцать лет. Официально они не были оформлены, но Мод уже смирилась с этим.

Его дочь ей тоже нравилась. Приличная девушка, Дженни тем не менее не питала к ней неприязни за ее связь с отцом. То же касалось и его сестры Андреа. Они не смотрели на нее свысока, из-за того что она содержала бар.

Эта работа была ничуть не хуже любой другой. Она не разбавляла алкоголь водой, не взимала с солдат лишнюю плату, как в таверне форта, и не нанимала проституток, предоставляя это право дамам из публичного дома.

Фрэнк и ее муж Кэл были близкими друзьями, когда жили в Миссури. И все вместе они переехали на Запад. Кэл открыл бар, а Фрэнк занялся фермерством. Потом – это случилось двадцать лет назад – умерла Элли Берк, произведя на свет Дженни. Пять лет спустя от чахотки скончался муж Мод, и двадцатипятилетняя вдова решила не возвращаться в Сент-Луис, а осталась здесь.

Ввиду давнишней дружбы не было ничего противоестественного в том, что ее и Фрэнка тянуло друг к другу, и вскоре друзья стали любовниками.

За пятнадцать лет Фрэнк ни разу не предложил ей выйти за него замуж. Она научилась радоваться своей независимости, хотя, наверное, с легкостью рассталась бы с ней, если бы Фрэнк предложил ей стать его женой. Она любила Фрэнка Берка.

Увидев появившегося в дверях Сэма, она по привычке налила в стакан виски.

– Что-то ты сегодня припозднился, Сэм, – обронила Мод, подталкивая ему стакан. – А где Таксон?

Сэм залпом выпил и жестом попросил налить еще.

– Попали в передрягу на дороге. На нас напали с пол дюжины бандитов. Хотели ограбить. Таксона ранили и плечо. Он у доктора в лазарете форта.

– Насколько это серьезно? – спросила она.

– Раздроблена кость. Нескоро сможет он держать и руках оружие.

– А как же тебе, Сэм, удалось уцелеть? – справился один из парней за стойкой бара. – Ты же не станешь рассказывать нам, как один, управляя дилижансом, ухлопал шестерых бандитов.

– Не стану. Нам бы всем была крышка, если бы не Рико Фрейзер. Он помог застрелить четверых, а двое других, поджав хвост, дали деру.

– Вот ты и попался, Сэм. Теперь мы точно знаем, что ты пустозвонишь. Рико Фрейзер и армейский офицер по имени Мастерс преследуют банду Слаттера, совершившую нападение на Дабл-Би и похитившую сестру и дочь Берка.

Теперь Сэм оказался в центре внимания всех присутствующих в баре и воспользовался ситуацией.

– Вы знаете только часть правды. – Он сделал паузу, осушил свой стакан и вытер рукавом губы. – А вторая часть состоит в том, что я только что расстался с Рико в лазарете форта. Капитан Мастерс был ранен.

Мод хлопнула рукой по столу.

– Бога ради, Сэм, что с девочками?

– Они вроде в неплохой форме, Мод. Жена доктора взяла их к себе домой.

– О Господи! Фрэнк. Фрэнк! – Мод бросилась вверх мо лестнице.

Посетители бара высыпали наружу, чтобы разнести новость по городу.

Минуту спустя Фрэнк Берк уже спускался вниз по лестнице, на ходу натягивая подтяжки поверх рубахи и застегивая пуговицы. С Мод, следовавшей за ним по пятам, они вышли из бара.

Сэм разочарованно окинул взглядом опустевшее помещение.

– Будь я проклят! – пробормотал он. – Они даже не хотели послушать историю об отвалившемся колесе. – И, нзяв бутылку, плеснул себе еще порддию виски.

После восхитительного супа и сандвичей с цыпленком, горячей ванны, чистых ночных сорочек и халатов, которые жена доктора выудила из ящика комода, Дженни и Андреа с наслаждением приступили ко второму за вечер чаепитию, когда их беседу прервал барабанный стук в дверь.

– Добрый вечер, миссис Уоллис, – сказал Фрэнк Берк. – Мне сказали, что…

Жена доктора кивнула и отступила, пропуская кинувшегося в комнату Фрэнка Берка.

Глаза Дженни наполнились слезами, когда ее обнял отец. Он никогда не демонстрировал своей любви, и ей было приятно ощущать его крепкое объятие.

Словно смутившись, Фрэнк отпустил ее.

– Ты в порядке?

– Да, со мной все хорошо.

Фрэнк повернулся к сестре, обнял ее и поцеловал в щеку.

– А как ты, Андреа?

– Тоже все хорошо, если не считать вывихнутой лодыжки, Фрэнк.

– Вот и славно. Откуда у тебя синяки на лице? – спросил он Дженни.

Она ответила на вопрос пожатием плеч в своей обычной дерзкой манере.

– Память от мистера Слаттера. Челюсть отца от гнева затвердела.

– Что еще он сделал с тобой?

– Кроме того, что много угрожал, только толкал и пинал.

– Это не совсем правда, Фрэнк, – перебила ее Андреа. – Слаттер чуть не убил ее. Он протащил ее по земле, так что она распорола колено, и собирался уже перерезать ей горло, как подоспели Рико и Дон Мастерс. Если бы не Рико, ее бы уже не было в живых. Нас бы всех уже не было, в том числе и Дона. Ты в большом долгу перед этим человеком, Фрэнк.

– Я всегда плачу по долгам, Андреа. Можешь не сомневаться. Я предлагал ему назвать свою цену.

Миссис Уоллис вместе с Мод удалились на кухню, чтобы дать возможность воссоединившейся семье побыть в уединении. Вскоре после эт^го Фрэнк и Мод ушли, а Дженни и Андреа легли спать.

Лежа рядом в комфортной кровати, Дженни сказала Андреа:

– Ты веришь, что все действительно позади? И мы наконец спасены?

– Да, верю. Но не успокоюсь до конца, пока не буду знать, что Дон тоже выкарабкался.

Дженни нашла ее руку.

– Он поправится, тетя Андреа. Он сильный, и у него есть мощный стимул поправиться. У него есть твоя любовь.

Так они и уснули, держась за руки.

Глава 12

Рано утром следующего дня Дженни и Фрэнк Берк отправились на ранчо Дабл-Би. Ей было трудно поверить в то, что она отсутствовала всего четыре дня, – столько всего за эти дни приключилось.

Подъезжая к дому, она бросила взгляд на маленькое кладбище, окруженное побеленной оградой. Могила ее матери располагалась отдельно от других, где нашли последний приют умершие слуги или рабочие ранчо. При виде двух новых крестов у нее встал ком в горле.

– Мод приезжала, чтобы привести все в порядок, – сказал Фрэнк, когда они вошли в дом. – Эти подонки перевернули все вверх дном.

– Я слышала, что они искали деньги.

– Пойду накормлю и напою скот. Когда будешь готова ехать в город?

– Как только переоденусь и упакую вещи для Андреа.

– Как долго собирается она оставаться в городе? – поинтересовался отец.

– Лучше спроси ее сам. Вероятно, пока не убедится, что капитан Мастерс вне опасности.

– И когда только моя сестра и капитан Мастерс успели снюхаться? – со свойственной ему резкостью спросил Фрэнк.

– Наверное, когда капитан Мастерс чуть не погиб, спасая ее.

Ее сарказм не остался незамеченным.

– Не слишком ли большое значение придает она этому? Некоторые из этих мальчишек в военной форме…

– Капитан Мастерс далеко не мальчишка, отец. Он нахмурился:

– Ладно, некоторые мужчины самым бессовестным образом используют таких добросердечных женщин, как Андреа.

– Правда, отец. Тебя тоже можно отнести к их числу.

Он нахмурил брови:

– Черт побери, как ты разговариваешь с отцом! Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду! Неудивительно, что с тобой я часто теряю терпение.

Он с шумом выскочил из комнаты и захлопнул за собой дверь.

«Нам совсем немного нужно, чтобы вцепиться друг другу в горло», – подумала Дженни, поднимаясь по лестнице.

Когда она открыла дверь спальни, на нее пахнуло жаром. Во второй половине дня солнце всегда светило в западные окна, и теперь оставленные на несколько дней расшторенными окна и закрытая дверь сделали атмосферу в комнате удушающей. Дженни распахнула окно, впустив внутрь прохладный утренний ветерок.

Долгое время смотрела она в сад на радугу красок. Ее Эдем. Это единственное место на ранчо, за которым она ухаживала, вкладывая в это занятие всю душу и сердце.

Участок, обнесенный ажурной белой оградой, почти сплошным ковром устилали алые цветы кактусов. Рядом с мощными сагуаро красовались высокие яркие золотые шары, а в тени пальм и олив цвела земляника.

Вдохнув нежные ароматы, Дженни задумалась. Рико скоро уедет. Ее сердце молило о том, чтобы он остался, а здравый смысл подсказывал, что разумнее позволить ему сейчас уехать, ибо после Бена Слаттера он бросится на поиск другого преступника. Это была его жизнь, и вряд ли когда-нибудь он захочет осесть на одном месте и завести семью.

Дженни отошла от окна. Раздеваясь, она задержалась у зеркала и посмотрела на свое отражение. Многие говорили ей, что она красива, но она никогда не придавала большого значения своей внешности. Приблизившись к зеркалу, она пристально вглядывалась в свое отражение. Считал ли Рико ее красивой? Наверное, считал.

«Дженни Берк, ты ведешь себя как влюбленная Андреа. Почему? Ты же влюблена в Рико Фрейзера не больше, чем он в тебя. События последних дней вызвали чувство, которое не возникло бы при обычных обстоятельствах, так что какая разница, считает он тебя красивой или нет?»

Дженни отвернулась, быстро оделась и села на кровать, чтобы обуться. Томик Шекспира, который она читала до того, как ее похитили, все еще лежал на ночном столике. Раскрыв его, она сразу наткнулась на фразу: «Это превыше всего: будь верен себе».

«Так я и буду жить, мистер Шекспир. Я открытыми глазами смотрю на все, что касается моих отношений с Рико Фрейзером».

Закрыв книжку, она положила ее на столик возле кровати.

Рико решил уехать сегодня же, но перед отъездом ему следовало сделать несколько дел.

Вечером он обещал пригласить Дженни на обед, но решил, что сделает это, когда вернется. Приняв ванну, побрившись и перекусив, он собрал седельные сумки, взял боеприпасы и подготовил к дороге Буцефала. Потом заглянул в лазарет.

Доктор Уоллис закончил операцию на плече Таксона. Дон сидел на кровати, он уже на пути к выздоровлению – лихорадка отступила, на ранах свежие повязки. Андреа была рядом с ним.

– Решил заглянуть к тебе перед отъездом и посмотреть, как ты поживаешь, – произнес Рико.

– Значит, уезжаешь? – спросил Дон.

– Искать Слаттера. Как только найду, сразу вернусь.

– Вы попрощались с Дженни? – осведомилась Андреа.

– Я собираюсь зайти к ним после вас, – сказал Рико.

– Боюсь, вы разминулись с ними. Она и Фрэнк рано утром уехали на ранчо, но они должны вот-вот вернуться.

– Я думал, что вы все вчера остались на квартире у доктора.

– Это так, но Дженни, как и мне, нужно было переодеться. Они скоро вернутся. Думаю, она очень расстроится, если вы уедете не попрощавшись.

– Скажите ей, что я вернусь, как только обнаружу Слаттера, – заверил ее Рико. – Но теперь мне пора.

Андреа обняла его и поцеловала в щеку.

– Спасибо. Мы очень благодарны вам за то, что вы для нас сделали, Рико. Мы перед вами в неоплатном долгу. Будьте осторожны, возвращайтесь целым и невредимым.

– Мы будем ждать тебя, Рико. Надеемся, что ты придешь к нам на свадьбу, – заметил Дон, когда мужчины обменивались рукопожатиями.

– Почту за честь. Когда же настанет этот счастливый день?

– Я бы хотел, чтобы это случилось уже сегодня. Но моя будущая жена говорит, что нужно дождаться, когда я снова встану на ноги.

– Тебе нужна еще хотя бы неделя, – вставила Андреа. – Ты все еще привязан к постели и знаешь это.

– А мне казалось, что это как раз то место, где молодоженам должно быть хорошо, – пошутил Дон.

Андреа покраснела.

– Как тебе не стыдно. Ты меня смущаешь.

– Что ж, с нетерпением буду ждать свадьбы. Поправляйся, Дон. Не могу, правда, обещать, что обернусь за неделю. Но если не успею, буду думать о вас.

– Береги себя, Рико, – напутствовал Дон. – Надеюсь, что Слаттера уже нет в живых.

– Если это так, то я ненадолго.

– И все же я хочу, чтобы вы дождались Дженни и попрощались с ней, – вздохнула Андреа.

– Скажите ей, что я не стал ждать, потому что не расстаюсь с ней. Она поймет, о чем я. И еще скажите, что я не забыл, что должен пригласить ее на обед, и, когда вернусь, обязательно сделаю это. – Рико вдруг расплылся в улыбке. – А знаете, пожалуй, я скажу ей все сам. Как далеко ранчо вашего брата?

– Минут сорок пять верхом.

– Раз уж я не выехал ранним утром, то час-полтора погоды не сделают. Берегите себя. Андреа, Дон очень хороший человек, – добавил Рико.

Она улыбнулась:

– Я уже это поняла. Жаль, что вам нужно ехать. Неужели вам так необходимы эти деньги?

– Не настала ли пора сказать всю правду, друг мой? – спросил Дон Рико.

– Какую правду? – удивилась Андреа.

Рико кивнул:

– Вероятно, ты прав. Только сделай одолжение, подожди, пока я уеду.

Рико ушел, и Андреа с любопытством посмотрела на Дона.

Не прошло и часа, как Рико добрался до дома Берков. Строение превосходило по своим размерам большинство местных фермерских домов и выглядело довольно внушительно. Очевидно, много труда было положено на то, чтобы облагородить первоначальный вид здания.

Стены первого этажа были сделаны из оригинального декоративного кирпича. В ходе реконструкции добавилось еще несколько комнат. Со временем к дому был пристроен и второй этаж, облицованный деревом, с черными ставнями на окнах и сланцевой крышей.

Берк, должно быть, увидел, что Рико едет, потому что вышел к коновязи, чтобы встретить его, пожать руку и поблагодарить за спасение сестры и дочери.

– Я ждал тебя. Пойдем в дом и все обсудим, – пригласил Фрэнк. – Я уже говорил, что ты можешь назвать свою цену, Фрейзер. Сколько ты хочешь?

– Мне ничего не нужно, сэр. Я не рассчитывал на вознаграждение. То, что я погнался за Слаттером, потому что мне хорошо заплатят, ваши домыслы. Если не верите, спросите полковника Харди. Он это подтвердит.

– Если это так, то я перед тобой в еще большем долгу. Что привело тебя в Дабл-Би?

– Пришел попрощаться с мисс Дженнифер, сэр. Я уезжаю – хочу убедиться в том, что Слаттер мертв.

– Я слышал, ты всадил в него две пули. Думаешь, он выжил?

– Я только что видел капитана Мастерса. Он тоже получил две пули, и ничего, живой. Планирует свадьбу.

– Свадьбу?

– Да, сэр. Простите, что удивил вас. Я думал, что Андреа и Дженни рассказали вам об этом.

– Эти женщины ничего мне не рассказывают, пока их не заставишь, – проворчал Фрэнк. – Я кормлю, пою и одеваю их, но всегда узнаю обо всем последним.

– Мне нужно торопиться, сэр, – повторил Рико. – Буду признателен, если вы сообщите мисс Дженни, что я здесь.

– Ты точно не хочешь зайти выпить чего-нибудь прохладительного перед дорогой?

– Спасибо за приглашение, но я правда тороплюсь, сэр.

Берк снова пожал его руку.

– Удачи тебе, сынок. Пусть твой порох будет сухим, – добавил он добродушно. – Пойду позову дочь.

В ожидании Дженни Рико огляделся. Без слуг на ранчо стояла тишина.

Когда Дженни вышла из дома, на ней было то желтое платье, в котором он ее увидел при первой встрече. Каштановые волосы девушки блестели как шелк и были гладко зачесаны и перетянуты желтой лентой.

Взглянув на набитые седельные сумки, она внимательно посмотрела на Рико:

– Значит, уезжаешь?

– Я говорил, что уеду.

– Я не предполагала, что это случится так быстро. Она направилась в сторону сада, и Рико последовал за ней. Открыла калитку и вошла. Подошла к одному из кактусов и глубоко вдохнула сладкий аромат красного цветка.

Ее жест напомнил ему тот день на речке, когда она собрала полевые цветы и сделала из них букет.

– Ты любишь цветы, да?

Дженни повернулась к нему. На ее губах играла умиротворенная улыбка.

– Все это, кроме пальм и олив, я посадила сама. Все своими руками.

– А откуда в Аризоне оливы и пальмы?

– Отцу прислали их из Калифорнии. Когда я попросила отдать их мне, он обрадовался, решив, видимо, что наконец-то я собралась сделать что-то полезное. – Дженни присела на скамейку. – Теперь сожалеет об этом.

– Но почему? Ваш сад – потрясающий оазис в этой пустыней.

– Отец считает это потерей времени и денег и что я слишком много времени провожу здесь.

– Я не думал, что за кактусами так трудно ухаживать.

– Дело не в уходе. Просто я много времени провожу здесь, я люблю читать в саду. А он считает это пустой тратой времени. – Внезапно она сменила тему, оставив пустую болтовню, и озвучила то, что волновало их обоих: – Не стану скрывать, что мне не нравится, что ты уезжаешь, Рико.

– Я скоро вернусь, Дженни. Как только найду Слаттера.

– Похоже, ты сделал это целью жизни.

– Так оно и есть. У меня ушло на это уже три года.

– Ты охотишься на Бена Слаттера три года и до сих пор не поймал? А что, если это займет у тебя еще три года или больше? Он ведь не будет сидеть на месте и ждать, когда ты его настигнешь.

– Сейчас Слаттер в безвыходном положении. У него больше нет банды, и его никто не поддержит. Для него это конец. Я это чувствую. Удача ему изменила.

– А тебе? Нет, Рико Фрейзер, это всего лишь оправдание. Ты просто не хочешь останавливаться. Тебе нравится шататься по лесам и жить среди дикой природы. Дичь – в лесу, рыба – в ручье, купание – в горных речках. И лошадь – за друга.

Рико положил руки ей на плечи и притянул к себе. Ей было очень хорошо в его объятиях, но это лишь вызвало еще большую тоску.

Хриплость его голоса отозвалась дрожью желания в ее теле.

– Не проклинай меня, Дженни. Уехать от тебя – уже проклятие. – Он повернул ее к себе. Его глаза светились искренностью, моля о понимании. – Больше всего на свете я бы хотел сейчас остаться с тобой. Но я должен закончить то, что поклялся сделать. Потом я вернусь. Обещаю. У нас с тобой тоже не все закончено. Уже многое связывает нас, и мы не должны оставить наши отношения без продолжения.

– Да, конечно. Но похоже, что твоя погоня за Слаттером для тебя важнее.

С невероятной нежностью он погладил ее по щеке.

– Твои синяки начинают бледнеть, принцесса. Дженни накрыла его руку своей и притянула ее к губам, чтобы поцеловать его ладонь.

Рико обнял ее. Она раскрыла губы. Поцелуй их был жадным и затяжным. Он совсем не был похож на прощальный и пробудил острое желание. Когда Дженни почувствовала во рту его язык, у нее задрожали ноги и тело охватил жар.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю