Текст книги "Кри-Кри"
Автор книги: Евгения Яхнина
Соавторы: Моисей Алейников
Жанры:
Историческая проза
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Глава девятая
В ЗАПАДНЕ
В первый момент, как только Кри-Кри опустился на седло, и некоторое время спустя, когда конь нес его галопом по окраинам Парижа, он ничего не чувствовал, кроме радостного волнения от быстрой скачки. Фантазия перенесла его к книжным легендарным героям, живущим где-то вне времени и пространства, бесстрашно совершающим великие подвиги. И он, Кри-Кри, вместе с ними, как равный среди равных, сейчас совершает что-то необыкновенно смелое и красивое, и конь понимает это и потому так покорно несет на себе смелого седока.
Из этого состояния опьянения, в котором Кри-Кри находился несколько первых минут, его вывел разрыв снаряда, упавшего на мостовую за несколько десятков метров от всадников.
Суровая действительность вернула мальчика к цели его необычайного путешествия. Только теперь в первый раз он обернулся, чтобы взглянуть на сидевшего сзади Анрио. Лицо Анрио ничего не выражало, точно у восковой маски; глаза его были неподвижно устремлены вперед, губы сжаты, ни один мускул лица не выдавал его мыслей.
Только теперь в первый раз он обернулся, чтобы взглянуть на сидевшего сзади Анрио.
Кри-Кри сразу стало не по себе. Он начал оглядываться по сторонам. Он хорошо знал Париж. Его сперва только удивило, а затем и встревожило, когда он заметил, что, объехав баррикады на улицах Пегу, Плесси и Кинэ, они направляются к тому кварталу, где давно засели версальцы. Эта мысль мелькнула в голове Кри-Кри так быстро, что он не успел в ней разобраться, но сердце у него учащенно забилось в предчувствии чего-то недоброго. Он еще раз обернулся и спросил:
– Куда мы едем?
Анрио ничего не ответил. Только злая улыбка скользнула по его лицу; резким движением шпор он заставил коня прибавить скорость.
Кри-Кри понял, что задавать какие-либо вопросы Анрио бесполезно. Он старался только как можно лучше запомнить дорогу, по которой они мчались. Анрио то и дело сворачивал в переулки. Через четверть часа (Кри-Кри хорошо ориентировался во времени) галоп сменился легкой рысью, а еще через две-три минуты лошадь остановилась у маленького покосившегося желтого домика. Из окна верхнего этажа высунулась молодая женщина в бумажных папильотках и стала вытряхивать ковер прямо на головы Кри-Кри и Анрио. Женщина пела веселую песенку и так добросовестно и тщательно вытряхивала ковер, как будто Париж не переживал тревожных дней, как будто не для того слеталось воронье в Париж, чтобы утолить свой голод свежими человеческими трупами.
Переулок был совершенно безлюден, как будто вымер.
– Вот мы и приехали, – сухо сказал Анрио. – Слезай.
Привязав лошадь к фонарю, он повел Кри-Кри через узкий, как колодец, двор, ничем не отличавшийся от тысячи других парижских дворов. Двор оказался проходным. Когда они прошли его, Кри-Кри удивился неожиданной перемене во внешнем виде улицы. У выхода стоял часовой, мало похожий на хорошо знакомых Кри-Кри гвардейцев Парижской коммуны.
Кроме часового, по улице ходили какие-то странные полуштатские, полувоенные люди. На перекрестке стояла огромная новехонькая митральеза[30]30
Митральеза (картечница) – многоствольная пушка для беспрерывной стрельбы картечью; устанавливалась на лафете или треножнике.
[Закрыть], которой могла позавидовать любая баррикада.
Еще больше удивило мальчика то, что Анрио в ответ на окрик часового: «Кто идет?», только отвернул лацкан своего пиджака и процедил сквозь зубы:
– Мальчик со мной.
Часовой взял под козырек.
Кри-Кри насторожился.
«Бежать!» было первое, что пришло ему в голову. И, долго не рассуждая, он бросился к воротам, через которые только что вошел. Но едва он пробежал несколько шагов, как рука часового неумолимо сжала его локоть:
– Твой пропуск!
Позади раздался громкий смех. Это смеялся Анрио. Теперь он смеялся открыто, весело, но все с той же иронией, которая делала его таким ненавистным для Кри-Кри.
– Отпустите его. Это мой пленник.
Кри-Кри все понял. Он – в западне, Анрио – шпион. Но один ли только Анрио? А Люсьен? Люсьен, жених Мадлен, которому так доверял Жозеф? Не он ли толкнул его в эту западню?
«Это ничего, ничего, – пытался утешить себя Кри-Кри, в то время как мысли с лихорадочной быстротой проносились в его голове. – Не то важно, что меня провели, как мальчишку. Повязки Мари – вот что важно! Нет, не то… Сейчас самое важное – поскорей все рассказать дяде Жозефу».
Между тем подошедший к нему вплотную Анрио говорил, хотя Кри-Кри совсем не собирался плакать:
– Ладно! Не хнычь, мальчишка. Может быть, я тебя и помилую. Все зависит от того, как ты будешь себя вести. Эй, Таро! – окликнул он проходившего мимо жандарма. – Отведи арестованного в подвал, где остальные.
Кри-Кри схватился за карман. Перочинный ножик, отвертка, свисток – разве теперь это могло помочь? Только сейчас он понял, что все это были детские игрушки, что до сих пор он только играл. Сейчас начиналась большая трудная жизнь, в которой, оказывается, Кри-Кри ничего не понимал и о которой вчера ему рассказывал дядя Жозеф.
Глава десятая
МАТЬ ЛУИЗЫ
Кровавые отсветы пожаров бороздили светлое майское беззвездное небо.
Уже четыре дня Луиза Мишель не возвращалась домой.
В маленьком домике на улице Удо помещалась школа и при ней квартирка, где жила Луиза вдвоем со старушкой-матерью. Здесь все было, как обычно.
Мадам Мишель, благообразная старушка небольшого роста, с седой головой и правильными чертами лица, невзирая на снедавшую ее тревогу, занялась приготовлением несложного ужина.
«Если Луиза вернется, она придет голодная», подумала старушка и принялась дрожащими руками чистить картофель. Потом она поставила кофейник в самодельный термос, состоявший из горы вышитых подушечек разной величины.
В дверь кто-то постучал. Мадам Мишель тщательно укрыла шалью кофейник и поспешила к двери. Она знала, что Луиза стучала не так, но ведь то мог быть посланец от ее дочери.
Она обрадовалась, увидев в дверях стройную фигурку цветочницы Мари, жившей в доме напротив.
– Что тебе, девочка?
– Мадемуазель Луиза еще не возвращалась? – с тревогой в голосе спросила Мари.
– Нет еще.
– О мадам, так страшно! Версальцы ходят по нашему кварталу и обыскивают все дома. Они убивают мужчин, уводят женщин и детей. Мы с мамой очень боимся за вас. Не уйти ли вам из дому?
– Чего же мне бояться? – Мадам Мишель гордо выпрямилась и вдруг показалась Мари необыкновенно высокой.
– О мадам, рассказывают такие ужасы! – Мари всплеснула худенькими руками. – Если бы мой друг Кри-Кри был здесь, он бы, наверное, посоветовал, где вам укрыться. Но к нему теперь нельзя пробраться, наш квартал отрезан.
Лицо Мари затуманилось. Казалось, она вот-вот заплачет. Но мадам Мишель, занятая своими мыслями, не обратила на это внимания.
– Спасибо, Мари, что предупредила меня, – спокойно сказала она. – Я подготовлюсь к встрече с этими насильниками.
– Все-таки вам не следует оставаться одной, – настаивала девочка. – Вы можете уйти, ну, хотя бы к вашей сестре. Только не оставайтесь здесь.
Мадам Мишель ласково улыбнулась. Мари смотрела на нее широко раскрытыми от удивления глазами. Как эта женщина могла еще улыбаться и разговаривать? Ходили упорные слухи, что Луиза, ее единственная любимая дочь, расстреляна версальцами.
Как бы в ответ на ее мысли, старушка Мишель заторопилась в маленькую комнатку, служившую столовой.
– Вот что, Мари: Луиза, наверное, не вернется и сегодня. Если версальцы разгуливают свободно по нашей улице, ей не следует приходить сюда. Отнеси своей маме вот это…
Она достала из термоса кофейник и сунула его в руки оторопевшей Мари.
– Кофе немного подбодрит твою маму.
– Но, мадам Мишель, а вы сами? Ведь кофе может пригодиться и вам.
– Возьми его, Мари! – Мадам Мишель устало покачала головой. – Мне оно[31]31
Так в печатном издании (прим. верстальщика).
[Закрыть] не понадобится.
Мари поблагодарила и, взяв кофейник, направилась к выходу.
Когда дверь за нею закрылась, мадам Мишель обвела грустным взглядом свое жилище.
Квартира состояла из двух маленьких уютных комнат, служивших одновременно кухней и столовой, спальней и кабинетом Луизы. Ни пылинки, ни соринки. Несколько кастрюлек, висевших над плитой, блестели, как новенькие. Повсюду, на столах, на окнах, в вазах и горшках, стояли цветы.
«Могут притти версальцы, – подумала старушка. – Надо уничтожить все, что может повредить Луизе». И она принялась открывать один за другим ящики стола, за которым по вечерам работала ее дочь. Но вскоре она отступила перед этим трудным делом: здесь было столько бумаг, в них не легко разобраться – какие уничтожить, какие сохранить…
Положив руки на груду документов, старушка застыла на мгновенье, погруженная в свои мысли.
Перед ее глазами предстал образ дочери, стремительной, темпераментной женщины с бесстрашным взглядом больших черных глаз.
«Красная дева Монмартра». Ее прозвали так за длинный красный шарф, окутывавший ее стройную фигуру. С этим шарфом Луиза никогда не расставалась. Разве не был он для нее худшей уликой, чем все эти бумаги?
Мадам Мишель закрыла ящики стола и подошла к окну, привлеченная криками, доносившимися с улицы.
То, что она увидела, заставило ее похолодеть от ужаса. На тротуаре лежал залитый кровью человек. Лицо его было обезображено до неузнаваемости. На ногах торчали годильоты[32]32
Годильоты – обувь, которую носили национальные гвардейцы в Париже во время прусской осады и в дни Коммуны.
[Закрыть], которые, наверное, и привлекли внимание версальцев.
Человек был мертв и, может быть, уже давно. Но кучка людей, возившаяся вокруг него, все еще неистовствовала: на труп сыпались удары палок и камни.
Кто же были эти люди, эти дикари, истязавшие уже убитого человека? Это был небольшой отряд версальской гвардии, состоявший из пяти солдат, сержанта и офицера. Вокруг них толпились любопытные. Мадам Мишель узнала толстого булочника Пишо, виноторговца Дюрси с женой и других «почтенных» обитателей квартала.
Ужас старушки еще больше увеличился, когда она увидела, как жена виноторговца концом зонта бередила раны умершего, чтобы удостовериться, не прикидывается ли тот мертвым.
В самом конце улицы показалась хорошо знакомая сухощавая фигурка мадам Либу. Она мчалась, рассекая воздух своими худыми, костлявыми, непомерно длинными руками. Изредка она оборачивалось и кричала, обращаясь неизвестно к кому:
– Я вам покажу! Я-то хорошо знаю, где она живет!
Только теперь мадам Мишель увидела, что позади мадам Либу идет еще один отряд версальцев.
«Куда их несет?» – со страхом подумала она, увидев, как первый отряд исчез в дверях дома напротив. Она стала перебирать в уме жильцов этого дома. Старуха Клибе; оба ее сына – коммунары, и судьба их неизвестна. Часовщик Рено – один из первых ушел на баррикады. Менье…
Сильный стук прикладами во входную дверь прервал мысли мадам Мишель. Она побежала отворять.
Едва она отодвинула дверной засов, как в комнату ворвался тот самый отряд, который следовал за мадам Либу. Да и она оказалась тут же. Вот оно что! Значит сюда, к ней, к Мишель, вела версальцев эта скверная женщина.
Мадам Либу торжествовала.
– Вот я вас и привела! Вы только посмотрите! Вот ее портрет, – и она устремилась прямо в спальню, где на столике в углу стоял большой портрет Луизы.
– Как зовут твою дочь? – загремел офицер и опустил тяжелую руку на плечо старушки. – Отвечай!
– Луиза Мишель, – последовал спокойный ответ.
Офицеру почудилось, что в голосе матери зазвучали нотки гордости, когда она произнесла имя своей знаменитой дочери.
– Где она? – продолжал офицер.
– Не знаю.
Мадам Мишель владела собой. Прямо в красное от гнева лицо офицера смотрели ее большие грустные глаза.
– Как это не знаешь? Ты должна знать! – Он сделал ударение на слове «должна».
– Она ушла четыре дня назад и с тех пор не возвращалась. Вот все, что я могу о ней сказать.
– Если ты сейчас же не скажешь нам, где скрывается эта красная зараза, ты ответишь за это жизнью!
Прикладом ружья офицер сбросил со столика портрет Луизы.
Мать сделала движение, чтобы поднять его, но офицер опередил старушку. Он наступил на стекло. Оно хрустнуло под его грубым сапогом.
С грустью, ничего не говоря, смотрела мадам Мишель на портрет дочери.
– Обыскать! – коротко приказал офицер.
Те бумаги, которых только что боялась коснуться без разрешения дочери мадам Мишель, теперь летали по комнате, как встревоженные белые птицы.
Мадам Либу с готовностью помогала жандармам в их гнусном деле.
– Если ты не скажешь, где твоя дочь, – не унимался офицер, – мы уведем тебя вместо нее!
Слабый огонек радости зажегся в глазах мадам Мишель.
«Ах, если бы это была правда! Если бы можно было ценой своей жизни купить жизнь дочери!» – подумала она.
– Даю тебе десять… нет, пять минут на размышление, – гудел где-то рядом грубый, режущий ухо голос.
Мадам Мишель закрыла глаза, чтобы не видеть, как руки версальцев безжалостно разрушают ее уютную квартирку, где родилась и выросла ее любимая Луиза.
По звуку падавших и разбиваемых предметов она старалась угадать, чем именно заняты версальцы.
Так и есть: они разбили портрет ее мужа, отца Луизы, умершего уже давно. «Ах, они, наверное, сняли занавеску с клетки Коко, попугая, поэтому он так бьется крыльями о прутья клетки».
Мадам Мишель испуганно открыла глаза. В самом деле, черная сатиновая занавеска, прикрывавшая обиталище дряхлого, но все еще красивого разноцветного попугая, любимца Луизы, была сброшена на пол. Настороженный, нахохлившийся попугай, ослепленный резким светом, забился в угол клетки, к самой кормушке.
Мадам Мишель сделала движение, чтобы приласкать, успокоить птицу. Как бы отвечая на ее заботу, попугай произнес слово, к которому больше всего привык:
– Лллуиза, Ллуиза!
Пронзительный голос птицы окончательно вывел жандармов из себя. Один из них вытащил попугая из клетки и тут же сдавил его пеструю головку.
– Зачем это вы? – Мадам Мишель умоляюще сложила руки.
– Пусть в этом доме больше не будет жизни! – грубо закричал жандарм.
Мадам Мишель растерянно оглянулась по сторонам. Она поняла: в этом доме больше не будет жизни, Луиза сюда никогда не вернется, она ее больше не увидит.
Ее плечи сгорбились. Через несколько секунд она снова подняла голову, окинула взором комнату и сказала:
– Пять минут уже прошло. Я готова итти за вами!
Глава одиннадцатая
В ПЛЕНУ У ВЕРСАЛЬЦЕВ
Кри-Кри был подавлен всем случившимся, и ему казалось, что нет человека более несчастного, чем он.
Однако, когда он очутился в подвале, где сидели, лежали и стояли пленные коммунары, а также и те, кто был заподозрен в близости и сочувствии к ним, Кри-Кри почувствовал, что его горе – это только капля в океане общих испытаний.
Кого тут только не было: старики и молодые, женщины и подростки, здоровые и больные!
На Кри-Кри, которого втолкнул в подвал жандарм Таро, никто не обратил внимания. Вскоре Кри-Кри понял, почему. Дверь подвала очень часто открывалась, для того чтобы впустить новых узников, но те, кого она выпускала, обратно не возвращались.
Кри-Кри растянулся в свободном углу, возле огромной бочки, от которой шел дурманящий голову винный запах.
– Этот запах плохо действует на голодный желудок! – попробовал пошутить молодой парень в костюме федерата.
Видно, его притащили сюда силой и били по дороге: лицо его было в синяках и ссадинах, один глаз был почти закрыт багровым кровоподтеком, на куртке не хватало рукава, от кепи остались только лохмотья, которые залихватски торчали на самой макушке.
Пожилой федерат, посасывая пустую трубку, в которой уже давно не было табаку, говорил, ни к кому не обращаясь:
– И все-таки теперь уже можно сказать: руководители Коммуны были неправы, когда настаивали на том, чтобы мы только оборонялись. Надо было нападать. Надо было наступать на Версаль и захватить врага врасплох. Известно, что оборона – враг вооруженного восстания. А наши вожди все спорят между собой.
– Вот и с банком тоже никак не договорятся, – вмешался в разговор полный человек с пробивающейся сединой в волосах и в бороде. – Давно надо было наложить на него руку.
Неподалеку от Кри-Кри сидела женщина средних лет.
– А ты за что сюда попала? – спросил ее федерат с трубкой.
Все в этой спокойной женщине дышало миром, тишиной и каким-то особым уютом. Казалось, действительно, непонятным, какое отношение она могла иметь к баррикадам, боям и инсургентам.
– Меня зовут Жозефина Ришу, – ответила женщина, хотя никто и не думал спрашивать ее имя. – А арестовали меня из-за каменных фигур.
– Каких фигур? – удивился коммунар с трубкой.
– Я проходила мимо баррикады на улице Маньян, – словоохотливо ответила Ришу, – вижу, молодежь старается, строит укрепление, но у нее плохо выходит. Материалов-то не запасли во-время. А напротив как раз лавка, где продаются надгробные памятники: статуи ангелов и святых. Я и говорю командиру: «Эх вы, недогадливый! Ведь эти статуи совсем не плохая защита». Он и послушался моего совета. Вмиг его ребята обчистили всю лавку мосье Кулена. Вы бы только видели, как странно выглядела баррикада, где выстроились: плачущий ангел, святая Катерина, апостол Петр и другие. Это было смешно, но мы смеялись недолго. Немало жизней оставили там коммунары… Ну, а потом, как только баррикаду взяли версальцы, одна из сплетниц, – их в нашем квартале сколько угодно, – донесла на меня. «Это ты распорядилась снести статуи святых на баррикаду?» – спросил меня версальский офицер. «Ведь статуи мертвые, а те, кто укрывался за ними, были живые. Я хотела спасти им жизнь», – ответила я.
Мадам Ришу сделала паузу, а потом просто добавила:
– И вот я здесь.
– Утром увели на расстрел женщину только за то, что она три раза чихнула, когда ее допрашивал сержант, и забрызгала его мундир, – отозвался высокий худой мужчина. Произнеся спокойно эти слова, он подошел к стене, вынул из кармана кусочек угля и начал выводить на ней что-то огромными размашистыми буквами.
– Что ты пишешь, – спросил пожилой федерат удивленно, – и кто прочтет твои слова?
– Пусть те немногие, что прочтут, запомнят. Я жалею, что прежде мы не кричали их во все горло на улицах, – пылко ответил высокий. – Это завещание моей малютке Нинетт. Сейчас ей пять лет. Когда она подрастет, я верю, Коммуна восторжествует. Пусть же дети не повторяют ошибок своих отцов и не верят крокодиловым слезам врага.
Он бросил на пол обломок угля и отошел от стены, и все увидели черную надпись в траурной рамке на белой стене:
Мое завещание малютке Нинетт:
Будь беспощадна к врагам!
Жан Ферри, столяр.
27 мая 1871 года.
Из противоположного угла донесся слабый стон.
Кри-Кри, решивший было не вступать ни с кем в беседу, невольно вскочил:
– Кто это?
– Это умирающий, – нехотя ответил коммунар с трубкой. – Он, должно быть, не переживет сегодняшнего дня. С утра сознание покинуло его.
Кри-Кри выбрался из своего угла и, шагая по ногам лежавших, добрался до умирающего.
Он лежал навзничь на голом полу. Его бескровное лицо с закрытыми веками ничего не выражало. Кри-Кри понял, что помочь ему уже ничем нельзя, и отвернулся к маленькому оконцу, вырезанному высоко в стене. Весь видимый из окна кусок неба был охвачен заревом.
– Что это горит? – спросил Кри-Кри, не обращаясь ни к кому в отдельности.
– Горит Париж, – мрачно ответил кто-то из лежавших на полу.
В эту ночь горели дома, улицы, целые кварталы. Огонь бушевал с особой силой в районе между улицами Рояль и Сен-Сюльпис. Грандиозная пылающая масса разделялась разноцветной от зарева и крови водой Сены, убегавшей от огня.
Огненная стихия пожирала такие, казавшиеся ранее несокрушимыми гиганты, как дворец Тюильри, здания Почетного легиона, Государственного совета, Расчетной палаты.
Горела и Ратуша, этот роскошный дворец парижской буржуазии, в своей архитектуре отразивший пышный стиль нового класса, пришедшего на смену феодалам.
Кто был виновником этих пожаров?
Версальцы и реакционная пресса умышленно обвиняли в этом коммунаров, которые якобы из мести и в бессильной злобе поджигали город.
На самом же деле коммунары лишь в отдельных случаях прибегали к огневой завесе пожаров, для того чтобы приостановить наступление неприятеля или помешать ему окружить баррикаду.
Артиллерийские гранаты и ядра, начиненные керосином, сыпавшиеся в изобилии на Париж, были основной причиной пожаров. И только дворец Тюильри, этот приют королей, строивших свое благополучие на крови и слезах народа, ненавистный рабочему Парижу, как символ власти монархии, был предан огню по приказу Коммуны.
– Неужели все погибло? – вырвалось у Кри-Кри. Он обхватил голову руками и закрыл глаза, чтобы не видеть того, что было кругом.
– Успокойся, малыш, не все потеряно, – отозвался пожилой коммунар. – Отчаяние и страх заставляют наших врагов жечь и разрушать. Это они могут делать без нашей помощи. Строить же можем только мы – вот почему будущее принадлежит нам. Победим мы!
Эти слова, произнесенные спокойно, но твердо, успокоили Кри-Кри. Он отошел от окна и сел на бочку, стоявшую у самой двери. В наступившей тишине мальчику вдруг послышался разговор, который вели за дверью. Придвинувшись к самой стене, Кри-Кри стал вслушиваться. То, что он услышал, заставило его сердце учащенно биться. Говорили двое.
– Возьми тридцать солдат, переодень их в форму национальных гвардейцев, и отправляйтесь по одному или по два на баррикаду на улице Рампоно.
– А пароль?
– Запомни: «Коммуна или смерть!» На баррикаде исполнишь все, что прикажет капитан Капораль.
На этом разговор оборвался. Кри-Кри был ошеломлен. Он не успел еще как следует разобраться в значении услышанных слов, как открылась дверь, и на пороге показались Анрио и молодой солдат.
На этот раз Анрио был в форме капитана версальской правительственной армии.
Его появление пленные встретили мрачными возгласами:
– Опять пришел этот мучитель!..
– Что еще понадобилось этому тирану?..
– Не за мной ли?
Эти возгласы болезненно отозвались в сердце Кри-Кри. Затаив дыхание, он прижался к стене под окном, готовясь к самому худшему.
Анрио что-то приказал солдату, и тот поспешно подкатил одну из бочек, поставил ее стоймя так, что она могла заменить стол, а из другой устроил подобие стула. Анрио уселся за этот самодельный стол, окинул взглядом пленных и выкликнул:
– Ну-ка, Жанто, давно мы с тобой не говорили. Может быть, ты стал за это время сговорчивей?
К столу подошел молодой федерат с подбитым глазом.
– Я напомню тебе нашу вчерашнюю беседу, если ты успел ее забыть, – криво усмехнулся Анрио. – Мы говорили с тобой о Луизе Мишель. Ты дрался вместе с ее женским батальоном. Ты не можешь не знать, куда она убежала.
Анрио сделал паузу и, так как Жанто, видимо, не имел желания говорить, продолжал вкрадчиво:
– Если ты поможешь нам разыскать Луизу Мишель, тебе будет сохранена жизнь.
– Собака! – вскричал Жанто со всей пылкостью своих девятнадцати лет. – Я никогда не куплю себе жизни ценой предательства. А за Луизу тысячи наших товарищей отдадут свою жизнь.
– Ты дорого заплатишь мне за это! – теряя хладнокровие, вскричал Анрио.
Он вскочил со своего места и, надвигаясь на юношу, повидимому не знал, как больнее ударить, как страшнее напугать его.
Но в это мгновенье в дверях появился жандарм. Отдав Анрио честь, он отрапортовал:
– Капитан, пришла эта женщина… Луиза Мишель.
– Как? – Радость и торжество победы сменили гневные ноты в голосе Анрио. – Вот это хорошо!
Весть о том, что Луиза Мишель добровольно явилась в этот ад, вызвала бурное волнение среди заключенных, хотя за Бремя, проведенное в застенке, они отвыкли чему-либо удивляться.
В сопровождении двух жандармов вошла Луиза.
В сопровождении двух жандармов вошла Луиза. Это была женщина лет тридцати пяти, с уверенной походкой и быстрыми движениями. Она была одета в черное строгое платье, еще более подчеркивающее стройность ее фигуры. Пышные вьющиеся волосы, неправильные черты, очень бледный матовый цвет лица – не это составляло прелесть лица Луизы Мишель, его украшали пламенные черные глаза, с черными длинными ресницами.
Ее появление в подвале было встречено восклицаниями:
– Луиза! Вот она, Луиза! Наша Луиза! Привет тебе, Луиза!
Анрио, насмешливо осклабившийся при виде своей новой жертвы, должен был опустить глаза под полным ненависти взглядом Луизы. Приготовленная издевательская фраза застряла у него в горле.
Первой заговорила Луиза:
– Ваши жандармы, не найдя меня дома, увели мою мать. Где она?
Овладевший собой Анрио ответил с присущим ему цинизмом:
– Возможно, что ее уже расстреляли.
– Теперь вам придется расстрелять и меня.
– Зачем так торопиться, мадемуазель? – В голосе Анрио звучала насмешка. – Мы победили. Теперь мы можем, не торопясь, предать вас суду. Ваше преступление мы обсудим перед лицом французского народа.
– Лицемеры и убийцы! – вскричала Луиза. – Вы еще осмеливаетесь говорить о народе, вы, которые расстреливаете его из пушек! Даже если час Коммуны пробил, если вы сегодня одержали верх, знайте, победа только приближает вас к пропасти. Вы сами это чувствуете. Ваша ярость и страх свидетельствуют об этом.
– Нам нечего теперь бояться, – перебил ее Анрио, – инсургенты[33]33
Инсургент – повстанец, участник восстания.
[Закрыть] перебиты, и завтра версальцы снова станут у власти.
– Ваша власть недолговечна, – ответила Луиза. – Среди всех мертвецов Коммуны, по вашей милости покрывающих сегодня мостовые Парижа, настоящим гниющим трупом являетесь вы. Народ, расстрелянный вами, жив и будет жить в веках…
– Замолчите, – зарычал Анрио, – или я велю поставить вас к стенке, несмотря на приказ доставить вас живой в Версаль!
– Я не боюсь ваших пуль! Я боюсь только, чтобы вы из трусости не лишили меня единственного права, которое остается у каждого, борющегося за свободу, – права на кусочек свинца. Я требую своей доли! Если вы оставите меня жить, я не перестану кричать о мести! Я предам имя версальских убийц мести моих братьев, сестер, потомков. Убейте меня, если вы не трусы! Но я требую немедленного освобождения моей матери, которую вы схватили как заложницу.
Указывая на разгоревшееся за окном пламя, Анрио, едва владея собой, бросил:
– Вот дело ваших рук, а вы еще осмеливаетесь говорить так, как будто вы победители, а не побежденные…
– Мы из тех, что не сдаются! – прозвучал горячий ответ Луизы.
– Мы из тех, что не сдаются! – повторили несколько человек.
– Уведите эту женщину в бастион, где находится ее мать, – прорычал Анрио.
– Прощай, Луиза! Да здравствует Коммуна! – дружным хором закричали пленные.
– Прощайте, товарищи! Недалеко время, когда придет новое человечество. Оно будет свободным и справедливым, и кровавая колыбель его детства окажется ему уже не по росту.
– Я приказал увести ее! – рассвирепел Анрио.
Но жандармы под впечатлением горячих слов Луизы мешкали. Тогда Анрио вскочил с места. Предчувствуя грозу, жандармы осторожно взяли Луизу под руки и увели ее из подвала.
– Да здравствует Коммуна! Да здравствует ее дочь, Луиза Мишель!
Кри-Кри находился под таким впечатлением от слов Луизы, что не заметил, как почти одновременно с ее уходом новый пленник был введен в погреб. Но вот Кри-Кри услышал ненавистный голос Анрио:
– Ты, щенок, я вижу, торопишься стать к стенке… Эй, Таро, особо приглядывай за ним, пока я не вернусь!
И за Анрио захлопнулась дверь.
– Гастон!
Этот крик вырвался из самого сердца Кри-Кри. И радость встречи, и страх, и волнение за судьбу друга – все было в этом возгласе.
– Кри-Кри, как ты сюда попал? – И Гастон очутился в объятиях друга. – Разве в нашем районе версальцы уже рыщут по домам?
Пользуясь отсутствием Анрио, друзья устроились в углу и принялись обсуждать свои дела.
– Рассказывай, рассказывай скорей, – торопил Гастон. – За мной могут притти каждую минуту!
Сбиваясь и волнуясь, Кри-Кри рассказал о своих приключениях. Он поминутно перебивал сам себя возгласом: «Подумать только, какой я дурак!»
– Мне стыдно вспоминать, как я попал впросак, – закончил он свой рассказ. – Мышь поймала меня в мышеловку, которую я для нее поставил.
– А из этой мышеловки редко кто уходит живым, – сказал Гастон.
– Я не боюсь умереть! – воскликнул Кри-Кри. – Но как предупредить Жозефа об измене Люсьена?
Гастон слушал, нахмурив брови.
– Да, это очень серьезное дело, – сказал он. – Тебе надо отсюда бежать во что бы то ни стало. Надо предупредить дядю Жозефа. Надо спасти то, что еще возможно.
– Разве я могу бежать отсюда, оставив тебя в опасности!
– Ерунда! – сказал Гастон. Он говорил сейчас, как старший, как взрослый, и Кри-Кри невольно почувствовал его превосходство. – Моя судьба решена. Меня схватили с оружием в руках. Помочь мне никто не может. – Голос его звучал бодро. – Но наше дело, дело Коммуны, может пойти по-иному, если этот предатель Люсьен будет разоблачен.
– Но как бежать отсюда? – Кри-Кри безнадежно огляделся вокруг: стены прочны и надежны; единственное окно недосягаемо высоко; охрана строгая и неусыпная.
– Надо что-нибудь придумать, – несколько раз повторил Гастон. Лицо его выражало сильное напряжение. На лбу обозначилась морщина. – Надо что-нибудь изобрести.
И, неожиданно наклонившись к Кри-Кри, он добавил:
– Ты не забыл, о чем я тебя просил тогда, на площади?
Кри-Кри почему-то сконфузился:
– Конечно, я помню. Ты это о стихах для Мари?
Гастон кивнул головой:
– Да!
– Конечно, конечно, – заторопился Кри-Кри. – Если я только увижу когда-нибудь Мари…
– Ну, вот и хорошо.
– А если не мне, а тебе посчастливится увидеть Мари… – сказал вдруг Кри-Кри.
– Тогда я прочту ей стихи и скажу, что это ты написал их для нее.
– Идет! Только замени тогда слово «светлый» словом «нежный».
– Хорошо. Непременно.
Послышался звук поворачиваемого ключа, и сразу наступила тишина.
Появившийся Анрио потребовал Гастона к себе.
– Ну-ка, малый, пойдем поговорим. Ты кажешься мне очень дерзким. Признавайся, ты стрелял в нас?
Гастон сделал два шага вперед. Остановился перед Анрио и ответил спокойно:
– Стрелял!
– Сколько раз?
Гастон гордо откинулся назад.
– Я считал до сорока, а потом бросил.
– Ах ты, каналья! – процедил сквозь зубы Анрио. – Ну, теперь на тебя не понадобится больше одного заряда. Идем! Эй, Таро!
Кри-Кри бросился на шею Гастону.
– За себя и за Мари… – бормотал он сквозь слезы, горячо обнимая друга.
– Париж бессмертен, пока в нем будут рождаться такие дети! – раздался чей-то восхищенный голос.
Это подлило масла в огонь.
– Чего ты смотришь, Таро? Разними этих бездельников!
Грубым жестом Таро вырвал Гастона из объятий друга.
– Прощай, Кри-Кри! Да здравствует Коммуна!
Это были последние слова Гастона, которые донеслись до Кри-Кри. Железная дверь с шумом захлопнулась за Гастоном и Анрио.
Вне себя от горя, Кри-Кри подбежал к окну. Он не переставал кричать: «Прощай, Гастон!», хотя тот не мог уже услышать.
Вдалеке раздался ружейный выстрел. Его значение не сразу дошло до сознания Кри-Кри.
Жозефина Ришу, все время с глубоким состраданием следившая за мальчиками, тихо прошептала:
– Бедное дитя! Ему, наверное, не было еще пятнадцати лет.
Кри-Кри вздрогнул и подбежал к Ришу:
– Почему вы сказали «было»?