355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ева Модиньяни » Крестная мать (Невеста насилия) » Текст книги (страница 5)
Крестная мать (Невеста насилия)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:47

Текст книги "Крестная мать (Невеста насилия)"


Автор книги: Ева Модиньяни



сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 22 страниц)

Глава 4

Мак-Лири вышел из метро в Бруклине, на перекрестке Перл-стрит и Фултон-стрит. Он не торопясь брел по улицам, как случалось только в далеком детстве, когда отец наказывал его за какой-нибудь проступок. В те годы он обычно, поразмыслив, мог разобраться в своих просчетах и ошибках, на этот раз оправданий ему не было. Не убийство безвинного человека угнетало его, а непростительный, ничем не оправданный промах. Подобные чувства он испытал, когда сел за пианино и понял, что левая рука, простреленная в Корее, навсегда лишила его возможности играть виртуозно. Осколок гранаты перечеркнул то немногое, в чем он был уверен. Сейчас рука воспринималась как ненужный придаток, но не она была причиной ошибки, совершенной у отеля «Плаза».

Матерчатый мешок с оружием Мак-Лири оставил в ячейке камеры хранения на Центральном вокзале и сейчас подкидывал на ладони маленький ключ так, будто им можно было закрыть все мрачные мысли разом.

– Ирландец появился, осчастливил! – раздраженно встретила его Рыжая – шикарная, но довольно вульгарная девица. На чей-то вкус она могла бы показаться привлекательной: губы – сердечком, волосы – огненно-рыжие, короткое платье вызывающе подчеркивает пышные формы. Она часто хлопала ресницами и кокетничала напропалую – типичный голливудский стиль.

– Это ты мне? – поинтересовался Шон.

– Ты на целый час опоздал! – зло бросила девица.

Шон громко рассмеялся.

– Не хватало именно тебя, чтобы поставить все на место.

– Не вижу ничего смешного в том, что ты опоздал на час, – огрызнулась Рыжая.

Ирландец вспомнил, что накануне он действительно пригласил ее посмотреть фильм с Тирон Пауэр и Ритой Хэйворт, потом совершенно забыл о своем приглашении, но автомат сработал – хоть и с опозданием, но он прибыл именно сюда и, как выяснилось, не ошибся.

– Я об этом совершенно забыл, – честно признался Шон.

– Издеваешься? Какого черта ты тогда пришел?

– Долго рассказывать, – с усмешкой буркнул он. Ему нравилась эта ломака, в постели она вела себя бурно и естественно, как гроза, слово «замужество» было не из ее лексикона.

– Подонок ты, ирландец! – перешла Рыжая в наступление. Нельзя же позволять ему хамить, хотя он хорош собой и играет по воскресеньям на органе в церкви Святого Кристофера. У него к тому же всегда полны карманы денег. На женщин он смотрит с голодной улыбкой, от которой они просто млеют. – Я думаю, не послать ли тебя ко всем чертям? – сказала с вызовом Рыжая, уперев руки в бедра и подняв правую бровь, как ее любимая кинозвезда Рита Хэйворт.

– Принято, – поспешно отреагировал Шон.

– В каком смысле? – насторожилась она.

– Все отменяется, – с ангельской улыбкой уточнил он.

– Хам и дурак! – перешла она в наступление.

Ответ Шона потонул в потоке оскорблений, он воспринял это как манну небесную – был повод остаться одному и обо всем подумать.

– Прими холодный душ! – посоветовал Шон и ушел, не оставляя времени на ответную реплику. Он не сомневался, достаточно поманить пальцем – она снова прибежит.

Газеты пестрели новостями, но его интересовало только одно сообщение: «Кровопролитие у отеля «Плаза». «Фрэнк Лателла, глава крупной семьи мафии в Нью-Йорке, чудом избежал смерти. Жертвами покушения оказались водитель Лателлы и швейцар известного отеля «Плаза» Калоджеро Пертиначе, итальянец». Шон на ходу швырнул газету в мусорный ящик. Ему теперь не нужно было дожидаться следующих номеров газеты, чтобы узнать развязку. Если не найти выход – его дело дрянь.

За «отправку посылки», как на жаргоне называлось исполнение смертного приговора, он уже получил задаток – половину. Вторую половину суммы ему должны были передать по завершении работы. Теперь трудно исправить ошибку, даже если предположить, что заказчик предоставит ему такую возможность. Лучший вариант – вернуть задаток, но в таком случае заказчик может счесть Шона опасным для организации.

Слишком поздно трубить отбой. Он шел по дороге, ведущей в никуда, обратного хода не было. Да это даже и не дорога, а тропа на пересеченной местности, где засада ждет на каждом повороте, но выбора нет.

Шон вошел в спортивный зал Доминичи – огромное помещение, пропахшее потом и грязью, запыленное, обжитое тараканами. Ирландец чувствовал себя здесь уютно и уверенно. Знай он, что Хосе Висенте Доминичи – правая рука Фрэнка Лателлы, он бы держался подальше от этого места. Шон, недавно вернувшийся из Кореи, «одинокий волк», многого не знал о связях и разборках различных кланов мафии. Он был киллером и зарабатывал своим ремеслом, остальное его не касалось. В этот спортзал он ходил постоянно – поддерживал физическую форму.

В полупустом помещении Антонио Коралло, уборщик и доверенное лицо Хосе Висенте Доминичи, наводил порядок в раздевалках, проклиная, словно страждущая душа в аду, грязь, беспорядок и тараканов. Заношенная майка неопределенного цвета болталась на его худом теле, прямые удары противника и пародонтоз сильно разредили его шатающиеся зубы. Над его темными проницательными глазками нависали кустистые брови. Расплющенный нос свидетельствовал о многочисленных стычках с противником.

Антонио Коралло ответил сдержанным кивком на приветствие Шона Мак-Лири.

– Ты что – не в духе сегодня? – удивился ирландец, уже привыкший к неизменной приветливости Антонио.

– Ты угадал, – ответил тот сухо.

– Кто-нибудь умер? – попытался шутить Шон, собираясь раздеваться.

– Всегда кто-нибудь умирает, – отозвался Антонио.

В руках у него была свежая газета, на первой странице – сообщение о кровавых событиях у отеля «Плаза».

– Кто-нибудь из знакомых? – как можно безразличнее произнес Шон.

– Эдди Костер. Тренировался здесь, как и ты. Фрэнка Лателлу я тоже неплохо знаю. Ему-то повезло, не убили. Швейцара я, правда, не знал, но он такой же, как и я, – несчастный «макаронник». Все равно его жаль, – он показал на фотографии в газете.

Голос у Антонио Коралло был тихий и невыразительный. Ему было чуть больше сорока, но выглядел он гораздо старше своих лет. Антонио невозможно было представить молодым. В молодости его угораздило влюбиться в балерину. Он женился на ней, мечтая об успехах на ринге, но однажды в решающем поединке противник-левша нанес ему серию убийственных ударов, отбив охоту к боксу, который таил в себе опасности и похлеще. Лили, его жена, родила резвого младенца и сбежала, прихватив с собой скромные сбережения мужа, но оставив взамен сына и приятные воспоминания. Сын Джон подрастал в компании мальчишек своего квартала, порученный заботам многодетной односельчанки отца. Антонио жил случайными заработками, пока Хосе Висенте Доминичи не втащил его на борт своей вонючей, но крепкой лодки, где Антонио чувствовал себя как рыба в воде.

– Жаль твоих друзей. – Шон сосредоточенно следил за бойким перемещением таракана по стене вдоль шкафчиков.

– Что с тобой, ирландец? Будешь тренироваться сегодня?

Шону же было не до тренировки.

Черт возьми! Откуда ему было знать, что между ним и его мишенью окажутся два невинных человека. На него вдруг навалились усталость и какая-то внутренняя пустота.

– Сегодня отдохну, увидимся на следующей неделе, – с этими словами он направился к выходу.

– До свидания, парень, – попрощался Коралло.

В памяти Шона всплыл зеленый луг и ясное майское утро – одно из немногих счастливых воспоминаний его жизни. Вернуться бы к этому свету и начать все сначала. И вспомнилось ему отцовское наставление: «В жизни надо быть всегда начеку. Не совершай ошибок, которые не сможешь исправить. Придет день, когда твое желание начать все сначала лишь приблизит возмездие».

Он открыл дверь своей небольшой квартиры, и мать тут же протянула ему телефонную трубку – аппарат находился в прихожей.

– Кто-то просит тебя, – прошептала она, прикрывая трубку рукой.

– Алло! – успел ответить Шон и больше не проронил ни слова. Он молча слушал несколько секунд, потом положил трубку.

– Кто это? – улыбнулась мать. Морин Мак-Лири была доброй женщиной. Она обожала единственного сына и воспитывала его в религиозном духе. Сын такой впечатлительный, он живет в этом таинственном мире, его интересует музыка, может умилить жалкая кошка, он защищает слабых, помогает бедным. «Мой мальчик» – так называла она сына, хотя ему уже было двадцать шесть лет и он прошел сквозь все ужасы войны. Он отличный сын, и Мадонна уберегла его. По воскресеньям он играет в церкви на органе. Приносит достаточно денег, чтобы хорошо жить и благодарить всевышнего за милосердие.

– Кто это? – терпеливо повторила она вопрос. Шон, словно не слыша ее, направился в свою комнату.

Он остановился, медленно повернул голову и лучезарно улыбнулся.

– Один человек. Просит об услуге.

– Какой? – полюбопытствовала мать, готовая тут же помочь.

– Ты не можешь быть полезна, – покачал головой Шон. – Надо убить человека. За деньги.

Она похолодела. Морин Мак-Лири растерянно посмотрела на сына, но через мгновение пришла в себя.

– Вечно ты шутишь, мой мальчик, – медленно проговорила она.

Глава 5

Была ясная ночь, светила луна, ветер разогнал тучи. Ветреный, почти зимний день перешел в спокойную весеннюю ночь. Нэнси открыла окно. Она уже переоделась, на ней была каждодневная юбка в складку и красная кофточка, которую связала бабушка.

– Где твое белое платье? – спросила Аддолората.

– Я его сложила.

– Давай постираю, и оно будет как новое.

Девочка решительно покачала головой.

– Я не дам смывать с него кровь.

– И с накидки тоже? – Аддолората вынула из пакета, выданного в морге, вещи Калоджеро.

– И с накидки тоже.

Нэнси осторожно взяла ее из материнских рук, держа благоговейно, как отец Ричард освященную просвиру утром в церкви.

– Да, пусть она такой и останется, чтобы мы не забывали. – Она говорила уверенно и непреклонно, укладывая белую накидку в ящик шкафа.

Аддолората провела рукой по лицу, словно хотела стереть боль и слезы, и испуганными глазами посмотрела в непроницаемые глаза дочери.

– Что ты имеешь в виду, Анита? – Она насторожилась и перешла с английского на сицилийское наречие.

– В этой накидке последний вздох отца, – уточнила Нэнси. – Он умер у меня на руках, – с гордостью объяснила она, – а этот шарф накрывал его лицо.

Аддолората крепко обняла Нэнси и заплакала. Хотелось все рассказать дочери, но ее предательство не может быть прошено, ей никогда уже не искупить свою вину перед мужем. Она предавалась любви с другим, когда ее муж умирал. Даже исповедник не простит такого греха.

– Наверное, я не любила его так, как он этого заслуживал… – обошлась она полуправдой, которая лишь усугубляла муки совести.

Нэнси неподвижно смотрела прямо на мать, но не слышала ни единого слова.

Квартира была забита людьми, женщины вполголоса говорили о покойном и молились. Нэнси и Сэл ушли в комнату родителей. Они взяли газеты и жадно набросились на хронику событий. В заметке «Убийство у отеля «Плаза» их фамилию переврали, неточно указали место рождения отца, но в сообщении мог отыскаться ключ к разгадке этого преступления.

Нэнси со свойственным ей упорством читала и перечитывала статью, пока в ее голове не начала складываться более-менее стройная картина того, что журналисты называли «динамикой событий».

Вот уже несколько месяцев преступный мир Нью-Йорка был в панике – специальная комиссия сената шла по следу мафии.

В доме Пертиначе никогда не говорили о мафии, и, если кто-нибудь случайно касался этой темы, Калоджеро немедленно пресекал ее.

– Лучше займемся собственными делами, – обычно говорил он.

Крестный Тони Кроче реагировал иначе:

– Мафия – выдумка, которой воспользовались, чтобы очернить честных людей.

Брату с сестрой было не под силу разгадать все эти загадки, но хроникеры установили, что Калоджеро Пертиначе убили по ошибке. Пули предназначались Фрэнку Лателле, одному из боссов мафиозного клана в Бруклине. Была напечатана и его фотография, сделанная несколько дней назад в Верховном суде, когда он давал показания перед президентом Комиссии по расследованию.

– Да это же он! – Нэнси даже вскочила, узнав человека, который выходил в тот злополучный день из лимузина.

– Точно он! – подтвердил Сэл. – Неужели наш отец погиб по глупой ошибке?

– Не по глупой, – поправила Нэнси, – а по трагической.

– За что хотели убить этого человека? – спросил Сэл сестру, словно она могла знать ответ.

– Может быть, вендетта. Журналисты пишут – борьба за власть. Я этого не понимаю. Я не знаю, что такое «рэкет», не знаю, почему он дает одному человеку власть над другим и что такое клан или семья, как они пишут. Вот посмотри: «Утверждают, что территория Нью-Йорка разделена между пятью семьями, которые обделывают темные делишки в городе с помощью сильных и уважаемых людей. Фрэнк Лателла – владелец части этого торта».

– Я ненавижу этого Лателлу. – Мальчик разразился рыданиями. Нэнси сделала вид, что ищет в газетах нужную статью, – она не хотела, чтобы брат видел ее слезы. Она должна быть сильной!

Глава 6

Фрэнк Лателла, как всегда, когда бывал озабочен, теребил золотую цепочку карманных часов, его успокаивало едва слышное позвякивание висящих на ней амулетов, красного кораллового рога, надломленного и подаренного ему, как того требует традиция, и распятия. Лателла спрашивал себя, какой из двух амулетов отвел предназначенные ему пули, но в конце концов пришел к заключению, что спасло его только животное чутье, подсказавшее, что на него устроили засаду. Вот поэтому-то он и жив. На последнем секретном совещании руководства «Коза Ностры» ему единодушно поручили щекотливое задание – убрать отца одной из главных семей – Альберта Кинничи, по прозвищу Бриллиант Ал. Фрэнк согласился с большой неохотой, ему по многим причинам не хотелось заниматься убийством столь крупного босса, тем более что Кинничи был крестным отцом Лателлы. Но сейчас речь шла о законной самозащите. Альберт Кинничи представлял серьезную опасность для всей организации. Видимо, его болезнь, сифилис, лишила его воли и разума: на допросе в Комиссии он наговорил много лишнего. Все опасались худшего, если Кинничи вызовут в Комиссию вторично.

Фрэнк Лателла выглядел на все свои пятьдесят пять лет. Сильный и крупный, он походил больше на грузчика, чем на делового человека. Так он сам говорил о себе. Костюм, сшитый в лондонском «Фортнум», на Джемен-стрит, демонстрировал его богатство, но отнюдь не элегантность.

У него была тяжелая челюсть и квадратный подбородок. Крупные, резко очерченные губы говорили о его чувственности и недюжинном аппетите, над темными, проницательными глазами нависали густые брови.

Фрэнк Лателла отодвинул темную занавеску из тяжелого льна, не пропускавшую даже яркого света. Во дворе под кустами форсиции свернулись четыре свирепые эльзасские овчарки. Они были готовы наброситься и растерзать любого, кто приблизится к дому. Их на это и натаскали. Здесь, на побережье океана, в особняке на пустынном пляже Кони-Айленда, Фрэнк чувствовал себя в безопасности… Кто бы ни собирался убить его, здесь его не достать. Об этом его доме знали только двое: он сам и Хосе Висенте Доминичи.

Даже жена Фрэнка Сандра понятия не имела, где он находится. Сразу же после покушения он позвонил ей, чтобы успокоить. Потом был допрос в полиции, и затем ему удалось скрыться от журналистов, жаждавших немедленного интервью.

Он попросил Сандру успокоить Неарко – легко можно представить, как он волнуется. Его единственный тридцатилетний сын не один год изучал юриспруденцию, но диплома так и не получил. Неарко всегда доставлял ему много хлопот. Его исключили из университетской баскетбольной команды из-за необузданной сексуальности. Он набрасывался на всех девушек подряд, как самец, уверенный в собственной неотразимости только потому, что карманы у него набиты деньгами. Много раз Фрэнку приходилось выручать его из беды. Теперь, уже женатый, Неарко считал вполне естественным содержать любовниц.

Фрэнк привлек сына к некоторым своим делам и убедился, что у наследника нет ни малейших организаторских способностей и что дальше собственного носа он ничего не в состоянии увидеть. Неарко был занозой в сердце Фрэнка, он надеялся только на помощь Сандры. Она умела управляться с сыном. И сейчас это важно, как никогда, – нельзя допускать ни одного ложного шага.

Фрэнк не в первый раз задавался вопросом, кто и почему стрелял в него.

Он подумал о тайном совещании на прошлой неделе. Совещание служило своего рода барометром взаимоотношений между семьями. Сплоченность проявлялась перед лицом общего врага, которому надо было противостоять. Редко убивали из жестокости, чаще всего причина убийства – прибыль или борьба за власть. Поскольку единственным не приглашенным на тайное совещание был Альберт Кинничи, покушение могло быть организовано только им. Но как старик узнал о своем смертном приговоре? Кто сказал боссу Нью-Джерси, что Лателле поручили убрать его? Фрэнк приходил к выводу, что предал кто-то из его семьи. Надо срочно поговорить с Тони Кроче, получившим задание уничтожить Альберта Кинничи. До сих пор Тони не сделал этого. Почему? Лателла по своему характеру был склонен к размышлениям. Он считал Тони Кроче надежным человеком, одним из самых достойных в своей семье.

Когда четырнадцать лет назад Тони приехал в Нью-Йорк, Лателла только что отпочковался от семьи Кинничи, поскольку получил в наследство от отца Сандры, Антонио Вентре, зону Бруклина с рэкетом азартных игр, подпольной лотереей и строительством. Фрэнк поручил тогда Тони выколачивать долги.

Парень оказался толковым. Практичный, исполнительный, в случае необходимости безжалостный, он умел убедить самых трудных клиентов. Лателла щедро вознаграждал его, и Тони сумел правильно распорядиться своими деньгами. Точный и деловой, Тони заслужил повышение. Он умел разделываться с неудобными людьми, не оставляя следов, работал сам или привлекал серьезных профессионалов, за которых ручался головой.

Заслужив доверие, Тони Кроче приобрел известную автономию, не исключавшую тесного сотрудничества с Лателлой и безоговорочного подчинения его авторитету.

Фрэнк поручил ему убрать Альберта Кинничи, Тони попросил на это неделю, но до окончания срока было совершено покушение на самого Лателлу. Осторожность Лателлы не позволяла ему расслабляться, только поэтому он и вышел невредимым из передряги. Но на этот раз его подозрение пало на доверенного человека, хотя не было ни доказательств, ни даже косвенных улик. Он чувствовал несвойственную ему нервозность, а сейчас самообладание нужно было ему, как никогда. Лателла огляделся. Гостиная, обставленная нелепой бамбуковой мебелью, выглядела довольно убого, как, впрочем, всегда в необжитых домах. Не хватало книг, цветов, картин – словом, следов женской руки. Он опять отодвинул занавеску и на этот раз открыл окно. На него пахнуло свежим морским ветром. Неутомимый океанский прилив покрыл пеной кромку побережья. Фрэнк увидел, как со стороны Нортонс-Пойнт приближается машина. Собаки вскочили и навострили уши, сделав стойку, потом бросились к воротам, виляя хвостами. Они узнали черный «Бьюик» Хосе Висенте Доминичи. Фрэнк нажал кнопку дистанционного управления – ворота открылись. Из машины вышел моложавый сильный человек, ростом примерно метр восемьдесят пять, с крупными руками, ширококостный и мускулистый. Мощные квадратные плечи слегка наклонены вперед, словно в боксерской стойке. Лицо его с тяжелым подбородком и длинным приплюснутым носом оживляли темные глаза, резко очерченный рот усиливал впечатление силы и решительности. В его лице, напоминавшем маску африканского идола, было что-то загадочное. Собаки радостно бросились к нему и по его команде вернулись на место. Он направился к дому, неся два пакета с едой и пачку газет.

Свет запыленных ламп усугублял убожество комнаты, где Фрэнк ждал Хосе Висенте. Мужчины обнялись.

Хосе Висенте Доминичи, сын сицилийского моряка и испанки из Аликанте, был от природы незаурядным боксером, в мире бокса его признали и считали многообещающим. Он мог рассчитывать на участие во всемирном чемпионате среди боксеров тяжелого веса. Но попал в руки к тупому деляге боксерского рэкета, существовавшего за счет откровенной эксплуатации своих подопечных и договорных поединков. Как Хосе Висенте ни бился, ему не удавалось вырваться из заколдованного круга, им вертели, как марионеткой. Он был приговорен к кабальным контрактам: за жалкие гроши его перебрасывали из рук в руки. Однажды Доминичи оказался по уши в долгах, и тогда началась позорная полоса договорных встреч, где ему приходилось играть в поддавки с мозгляками, которых он мог уложить одной рукой. Но прежде чем он бесповоротно опустился на самое дно, он встретил Фрэнка, который спас его от кораблекрушения, вытянул на берег. Именно Фрэнк освободил Хосе от преследователей, помог открыть спортивный зал и поддерживал его до тех пор, пока Хосе, занимаясь делом по вкусу, не обрел снова достоинство, которое чуть было не утратил навсегда.

С этого момента Хосе был предан Фрэнку, как собака. Лателла, босс бруклинской семьи, без колебаний доверил бы Хосе Висенте жизни жены и сына и собственную в придачу, как, впрочем, и любую тайну.

– Сожалею. – Хосе не находил слов, чтобы выразить свое огорчение.

– Знаю, – кивнул Фрэнк. – У тебя есть план? Хосе привез с собой все необходимое и готовил кофе.

– Тьма планов и, по существу, ни одного. – Его беспокоили события, принявшие такой неожиданный оборот.

Он принес кипящий кофейник и две большие чашки, сел на скамеечку для ног, но даже в таком положении его мощная фигура возвышалась над Фрэнком. Босс сложил газету и швырнул на пол в ворох уже просмотренных.

– Обычный словесный понос, – он выругался, наполняя чашки. – Мне нужен Тони. Привези его сюда.

Великан не возражал, а лишь посмотрел на шефа. Он не привык обсуждать приказы Фрэнка.

– О'кей. – Хосе подумал, что если Фрэнк хочет рассекретить перед Тони свое убежище, то у него на то должны быть веские причины.

– Думаешь, неблагоразумно? – спросил Фрэнк.

Хосе неопределенно пожал плечами.

– Для разговора с Тони вполне надежное место.

– Лучше не пользоваться телефоном, – продолжал Фрэнк. – С тех пор как этот болван Кефевр вбил себе в голову, что сумеет разоблачить нас, я не доверяю телефонам.

Кефевр по поручению сената проводил расследование деятельности преступных организаций. Сенатор, действовавший энергично и неподкупно, доставил немало хлопот самым сплоченным семьям. Во многом ему помог Альберт Кинничи, Бриллиант Ал. Кинничи был известным бабником, поэтому у него была вторая кличка – Петух. Исступленный и безудержный, он схватил сифилис. Инфекция сначала тихой сапой угнездилась в нем и проявилась в такой фазе, когда вылечиться уже не было никакой возможности. Попытки лучших специалистов не увенчались успехом. У старого Кинничи периоды ясного сознания перемежались с периодами горячечного бреда.

Вызванный на допрос в Комиссию, занимавшуюся делами «Коза Ностры», Альберт Кинничи дал компрометирующие показания и намекнул, что ему есть чем поделиться. Адвокатам, представлявшим интересы обвиняемой стороны, удалось квалифицировать некоторые его показания как плод больного воображения, но сенатор Кефевр проигнорировал их доводы. Медицинские документы убедили его в истинности болезни, но не опровергли раскрытых фактов. Аргументы защитников для него, блестящего адвоката, звучали неубедительно. Сенатор добился нового вызова Альберта Кинничи в Комиссию по расследованию. Вот тогда-то боссы всех семей собрались, чтобы обсудить ситуацию, и единодушно решили заткнуть Петуху клюв.

– Что тебя беспокоит, Хосе? – улыбаясь, спросил Фрэнк.

– Предатели…

– Подозреваешь кого-нибудь? – безучастно спросил Фрэнк. Он наклонил голову, ожидая ответа Хосе. Интересно, получит ли он подтверждение своих сомнений из уст Доминичи.

Хосе склонил голову.

– Есть у меня одно подозрение, но пока рано говорить об этом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю