Текст книги "Крестная мать (Невеста насилия)"
Автор книги: Ева Модиньяни
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 22 страниц)
– Из Нью-Йорка приезжает мой бывший муж, профессор Тейлор Карр. У нас семейная встреча. А вы здесь в безопасности.
– А я имею отношение к вашей семейной встрече?
– Конечно! Помните, что я вам пообещала во время нашей первой беседы? Я пообещала рассказать вам всю правду.
– Но я заметил одну вещь. Вы никогда не говорите о вашем сыне, о сыне Шона Мак-Лири. Он-то знает те секреты, что вы открыли мне?
– Нет, он многого не знает. Мой сын не имеет к этому никакого отношения. Я не позволю дотронуться до него. Я его защищала и всегда буду защищать. Он – самая драгоценная, самая чистая и незапятнанная часть меня самой.
ПРОШЛОЕ
Глава 1
Нэнси приснился сон, показавшийся ей реальностью, и она испугалась. Она чувствовала, как растет в ее теле ребенок, и ей казалось – в ней самой совершается чудо.
Ей приснилось, будто бы она кружит трепещущей, перепуганной ласточкой над гнездом. А из гнезда, в чаще темного, недоброго леса, улыбался ей ребенок, красивый белокурый ребенок с ясными, солнечными глазами. Ласточку-Нэнси так и тянуло к теплому гнезду. Но над ней величественно парил свирепый коршун. А внизу качалась на веточке белая голубка, охраняя гнездо. Ласточка запела, а взгляд ребенка вдруг стал серьезным и пронзительным. Коршун камнем упал на голубку, вцепился в нее когтями и унес вдаль. Солнце угасло в глазах ребенка, в них заблестели слезы. Сквозь густые ветви дерева пробился луч золотого света. «Нам нужно туда, к солнцу, – сказала Нэнси ребенку. – Мы полетим вместе. С тех пор как создан свет, ласточка ведет ребенка к далекому солнцу». Потом вдруг опустилась тьма, и ласточка с ребенком исчезли. Нэнси проснулась, чувствуя тошноту. Головная боль обручем сдавила ей лоб. Она провела рукой по набухшему животу. Ребенок не двигался, но Нэнси чувствовала: он живет, не спит, дышит. Интересно, он проснулся вместе с ней? Ему тоже снился такой же сон? А если образы ласточки, голубки, коршуна, леса были какими-то таинственными символами неизвестного языка?
Она становилась сильней, ощущая жизненную силу, исходившую от ребенка, которого носила. Но мрачные мысли не покидали Нэнси. Тот голос прошлого, что много лет приказывал ей отомстить, отошел в даль ушедших годов, как забытое проклятие. Она теперь на собственной шкуре почувствовала: кто пострадал от зла, может забыть его, но кто совершил зло, не забудет о нем никогда. Теперь она знала: нельзя отомстить за преступление, совершив еще одно злодеяние.
Ребенок повернулся, и Нэнси поняла – это добрый знак. Она приложила руку к животу и тихонько произнесла:
– Здравствуй, малыш. Теперь нам придется засучить рукава, и мне, и тебе, чтобы вместе построить будущее. Согласен?
Ребенок оставался неподвижен, и Нэнси улыбнулась. Когда-нибудь и ему придется выбирать между добром и злом. Пусть он не повторит ее ошибку, пусть не считает себя центром мироздания, пусть узнает, что в прощении заключено утешение.
Она встала с постели, подошла к старинному комоду и достала из нижнего ящика картонную коробку, немного пожелтевшую с годами. Она положила коробку на кровать и открыла ее. Там оказалась аккуратно сложенная вуаль для первого причастия. На белизне ткани резко выделялось бурое кровавое пятно. Нэнси взяла вуаль и сошла вниз в гостиную, где пылал камин. Она опустилась у огня на колени, поцеловала вуаль и бросила ее в камин.
– Прощай, папа! – прошептала Нэнси. Она рассталась со своей реликвией, но тревога не покинула Нэнси. Языки пламени охватили вуаль, и легкий пепел поднялся вверх по каминной трубе.
Она снова увидела перед собой лицо Шона, которого убила, подчинившись внутреннему безумию. Жестокий обычай заставил ее нажать на курок. И она убила любимого человека, хотя знала – смерть Шона ничего не изменит. Она убила свою мечту, свою любовь, свое счастье.
Чья-то рука осторожно опустилась на плечо Нэнси.
– Тебе понадобится все твое мужество, чтобы вернуться к жизни, – произнес Фрэнк Лателла.
Нэнси положила ладонь на руку старика.
– А еще мне понадобится ваша помощь, сэр, – благодарно произнесла она.
Фрэнк неопределенно взмахнул рукой и как-то по-детски улыбнулся. Он сел в свое кресло и жестом предложил Нэнси разместиться на диванчике напротив.
– Тебе надо выздороветь, – сказал он так, словно речь шла о тяжелой болезни.
Вошла служанка с подносом. Она принесла кофе. Дорис осталась на Сицилии, а Сандра с годами стала все больше сдавать. Поэтому пришлось взять в дом Анджелину, которая жила здесь постоянно. Спала она в комнатке над гаражом. Анджелина, крепкая, здоровая девушка, была трудолюбива, улыбчива и неболтлива. Она прекрасно чувствовала, когда следует исчезнуть. Вот и сейчас служанка оставила Фрэнка и Нэнси наедине.
– Еще раз спасибо за все, – сказала Нэнси, протягивая Лателле чашечку.
Он пил очень крепкий, горький кофе, добавляя лишь капельку сливок.
– Может, тебе стоит отправиться в путешествие? – спросил старик. – Почувствуешь себя лучше.
– Я не смогу уехать, а мысли оставить дома, – возразила Нэнси.
– Никто не поможет тебе, Нэнси, – произнес Фрэнк. – Пути назад нет. Такие раны ничем не лечатся. Ты можешь рассчитывать только на собственные силы.
Он говорил правду, ничего не приукрашивая. С помощью своей мощной организации Фрэнк сделал так, что от преступления Нэнси даже и следа не осталось. Так же поступил он когда-то и с Тони Кроче. Но он был не в силах освободить ее от душевных терзаний, он не мог заставить замолчать голос совести. Фрэнк Лателла контролировал суд и полицию. Уголовного дела против Нэнси не возбуждали. Но он не мог победить то чувство вины, что парализовало душу Нэнси.
Они медленно пили кофе. Фрэнк поставил чашечку на стол и улыбнулся. Он по собственному опыту знал – раскаяние основывается не столько на сожалении о совершенном преступлении, сколько на страхе, что преступление может породить зло. Но с Нэнси все обстояло иначе – ей угрожал только суд собственной совести.
– Как-нибудь надо будет нам поговорить о тебе, о твоем будущем, – мягко произнес Фрэнк, бросив взгляд на округлившийся живот Нэнси.
При мысли о ребенке черты Нэнси смягчились.
– Сейчас неподходящий момент для рождения, – сказала она.
– Почему? – удивился Фрэнк.
– Насилие. Зло. Вендетта, – ответила Нэнси.
– Если бы люди ждали подходящего момента для рождения, род человеческий давно бы вымер. Поверь мне, девочка, для рождения ребенка подходит любой момент.
Спокойный оптимизм старика вселил в Нэнси уверенность. Только с Фрэнком и с Хосе Висенте Нэнси забывала о своей вине. Ей стало немного легче.
– Так давайте поговорим обо мне, о моем ребенке и о нашем будущем! – с улыбкой предложила она.
– Что ты собираешься делать?
– Вернусь в университет, постараюсь наверстать упущенное. До рождения ребенка буду учиться. Хочу стать адвокатом. Хочу добиться успеха.
– Твой первый клиент сидит перед тобой, – заверил ее Фрэнк. – Юрист в семье очень нужен. Мне так хотелось, чтобы им стал Неарко, – с горечью добавил старик. – Но не получилось… Но ведь и ты мне – как дочь…
– Благодарю вас, сэр, – покраснев, ответила Нэнси.
– Я тебя считаю дочерью, а ты все время называешь меня «сэр».
– Мне нужно время, чтобы привыкнуть, Фрэнк.
– Так-то лучше. А какие у тебя планы насчет ребенка?
– Я хочу дать ему отца, – твердо произнесла Нэнси. – Думаю, ребенку нужны оба родителя. Шона нет, но ведь малыш этого не знает.
– Нэнси, ты меня удивляешь! Уж не хочешь ли ты сказать, что собираешься замуж?
– Не сейчас, Фрэнк. Когда родится малыш.
– У тебя кто-то есть на примете?
– Самый лучший в мире человек.
– Я его знаю?
– Хосе Висенте Доминичи.
– А он согласен?
– Он пока не в курсе. – Лателла понял, что Нэнси просит у него совета.
– Хосе – человек верный и сильный, – сказал Фрэнк. – И он любит тебя. – Нэнси склонилась к руке старика и поцеловала ее.
Она получила одобрение, которое ей было необходимо. Свирепый коршун, круживший над темным, недобрым лесом, больше не внушал ей страх. Теплое гнездо, где прятался малыш, теперь надежно защищено. После стольких сомнений Нэнси наконец-то обрела уверенность.
– Ты, наверное, прав, Фрэнк, – заключила она. – Для рождения ребенка подходит любой момент.
Глава 2
Чарли Имперанте раздавил носком ботинка окурок и бросился навстречу Альберту. Но в нескольких метрах Имперанте остановился: он был растроган до слез. Чарли знал Альберта с рождения, носил на руках младенцем, утешал во всех детских обидах, помогал юноше справиться с обрушившимся на него несчастьем. А теперь Альберт шел сам, шел собственными ногами.
– Вот сюрприз так сюрприз! Радость-то какая!
Чарли обнял Альберта и зашмыгал носом, как мальчишка.
Рядом стояла сияющая Бренда. За время, проведенное в Швейцарии, она похорошела еще больше. Преданно и любовно помогала Бренда мужу, ободряла и утешала его. Профессор Ферди Бреннер, успешно сделавший сложнейшую операцию, считал, что во многом Альберт обязан своим излечением самоотверженной преданности любящей жены.
Чарли и Альберт расцеловались.
– Чудо, просто чудо! – твердил Имперанте.
– После второй, а может, после третьей операции я буду ходить гораздо лучше, – объяснил Альберт. – И не исключено, что когда-нибудь я выброшу вон эти костыли.
Они со смехом и улыбками двинулись к выходу из аэропорта, но в автомобиле, ехавшем в сторону Манхэттена, от радости не осталось и следа.
– Расскажи мне об отце, – приказал Альберт. Чарли, сидевший за рулем, неотрывно смотрел на дорогу.
– Я же тебе все рассказал по телефону, – спокойно ответил Имперанте. – Да и газеты ты читал…
– Повтори еще раз, – настаивал Ла Манна-младший.
Бренда забилась в угол и решила в разговор не вмешиваться.
– Все очень просто, – ответил Чарли. – Несчастье произошло сразу после праздника. Вы с Брендой как раз летели в Европу. Утечка газа, потом короткое замыкание. Достаточно простого поворота выключателя – и все взлетело на воздух. Это же как бомба…
Тонкое лицо Альберта посуровело. В глазах сверкнула ненависть, и Чарли показалось, что во взгляде юноши читается та же решительная жестокость, какой славился его дед, Альберт Кинничи.
– Ты рассказал правду? – спросил молодой человек.
– Конечно, других объяснений быть не может. Альберт задумчиво покачал головой. Похоже, слова Чарли не убедили его.
– Тебе не кажется странным, что несчастье случилось, когда все разъехались?
– Повезло…
– Если бы мы с Брендой не уехали, то вряд ли остались бы живы, – заметил Альберт, сжав руку жены.
Они проехали Куинсборо-Бридж и направились к центру Манхэттена.
– Альберт, полиция провела расследование, – как можно убедительней произнес Чарли Имперанте. – И страховая компания старалась, из кожи вон лезла. Никто ничего не обнаружил. Вывод один: несчастный случай!
– Несчастный случай, который пришелся как нельзя кстати. Теперь Фрэнк Лателла заправляет всем в Нью-Джерси, – ехидно заметил Альберт.
– Хочешь объявить войну? – спросил Чарли. Вновь искра ненависти вспыхнула в глазах Ла Манны-младшего, но тут же погасла.
– Исключено, – твердо ответил Альберт. – Когда поверенный отца представил мне отчет о наследстве, я решил отойти от дел.
Перепугавшаяся было Бренда успокоилась и вознаградила мужа благодарной улыбкой.
– Но ты мне ничего не сказал о своем решении. Почему? – спросила она.
– Хотел сделать сюрприз, как только вернусь домой, – сказал он.
Бренда расцеловала мужа, а когда машина уже подъезжала к прекрасному особняку на Парк-авеню, вдруг заявила серьезным тоном:
– Раз у нас сегодня день сюрпризов, открою и я мою маленькую тайну. Альберт, кажется, у нас будет ребенок…
Глава 3
Лекция профессора Уорли продлилась дольше, чем предполагала Нэнси. Потом последовала интересная дискуссия, и Нэнси совершенно забыла о времени. Лишь выйдя из аудитории, она сообразила, что уже час дня, и бросилась бегом по дорожке кампуса. Она нечаянно толкнула двух парней, а на третьего налетела с размаху так, что он едва не рухнул на землю, потеряв равновесие. Посыпались на землю книги, и его, и ее.
– Тейлор! – с удивлением воскликнула Нэнси, узнав молодого человека.
Он бросился собирать рассыпанные книги и заметил:
– От тебя можно опасно пострадать!
Нэнси тоже принялась поднимать книги.
– А разве ты не получил диплом в прошлом году? – с каким-то упреком произнесла она. – Почему ты еще здесь? Что делаешь?
– Преподаю, – лаконично ответил Тейлор.
– Можно называть тебя «господин профессор»?
– Называй как хочешь. Но ты должна ходить на мои лекции. Я удивился, не найдя твое имя в списке студентов.
Нэнси совсем забыла о Тейлоре; он теперь принадлежал к другой жизни, о которой ей не хотелось вспоминать. Она жила лишь настоящим. Со смертью Шона ее прошлая жизнь завершилась, а все, что случилось после гибели любимого, составляло настоящее Нэнси. Ей казалось, Тейлор неожиданно вторгся из прошлого в благополучный сегодняшний день. Так иногда обнаруживается в кармане горсточка конфетти, завалявшаяся с давних времен.
Тейлор вовсе не удивился встрече с Нэнси. Собрав книги, он протянул их девушке с обычной неотразимой улыбкой.
– Так я увижу тебя на моих лекциях? – еще раз спросил он.
– Может быть, не исключено… – Нэнси никак не могла преодолеть ощущения неловкости в разговоре с Тейлором. – Извини, но я дико тороплюсь, – добавила она.
– Подожди.
Он преградил Нэнси дорогу.
– У тебя что, дом горит?
– Вроде бы…
– Одна ложь за другой.
– Понимай как знаешь. Но я действительно очень опаздываю.
Снова они встретились в мае. Но в теплом воздухе уже чувствовалось приближение лета. Нэнси теперь носила короткую стрижку. На ней были серые фланелевые брюки и голубой свитер из ангорской шерсти; на ногах – мокасины из некрашеной кожи, придававшие легкость походке. При взгляде на нее прежде всего бросались в глаза гармоничные линии фигуры и одухотворенное выражение лица.
Тейлор преградил ей дорогу, не обращая внимания на студентов, что стояли рядом и посмеивались.
– Я хочу увидеть тебя, Нэнси. Я не позволю тебе уйти, прежде чем мы не договоримся о встрече.
– Хорошо, – согласилась она. – Обратись к моему мужу. Он знает, когда я свободна.
Тейлор отошел в сторону, и Нэнси бросилась навстречу Хосе Висенте, ожидавшему ее в конце аллеи. Молодой человек крикнул ей вслед:
– Я так и сделаю, как ты сказала!
На руках у Хосе был ребенок, тянувший ручки к маме.
Нэнси обняла мужа и ребенка, чувствуя себя так, словно наконец добралась до тихой гавани.
– Извини, Хосе, я опоздала. Лекция интересная, совсем забыла про время. А ты, малыш, как себя чувствуешь?
– Он говорит «прекрасно», – ответил Хосе Висенте, «переводя» счастливое гуканье ребенка.
Мужчина и женщина с ребенком пошли к машине, а Тейлор провожал их взглядом. Трудно было догадаться, о чем он думал в эту минуту. Хосе оглянулся и вспомнил, как года два назад также встречал Нэнси около университета. Но тогда они еще не были женаты и маленького Шона не существовало.
– Он тебя еще любит? – спросил Хосе Висенте.
– Просто испорченный мальчишка, – отмахнулась Нэнси. – Типичный образец богатого, умного и удачливого парня, который не может смириться с поражением.
– А мне думается, вам вместе было бы хорошо, – небрежно заметил Хосе.
– Ну о чем ты говоришь! – усмехнулась Нэнси. Они подошли к стоянке автомобилей. Хосе сел за руль, а Нэнси устроила сына в детском креслице, закрепленном на заднем сиденье. Машина помчалась в сторону Нью-Хэйвена.
– К «Бэзилу»? – спросил Хосе Висенте.
– К «Бэзилу»! – подтвердила Нэнси.
А маленький Шон что-то радостно пролепетал.
В Гринвич они приехали на закате. Малыш крепко спал, и его передали с рук на руки няне. Это была еще молодая, приятная и спокойная женщина; вдова, вырастившая троих детей. Теперь она нянчила Шона и очень к нему привязалась. Звали няню Энни, и нашла ее Сандра Лателла. Благодаря Энни Нэнси могла спокойно учиться.
Сэл и Джуниор встретили Нэнси радостными воплями. Фрэнк и Сандра, немного постаревшие, немного сдавшие, согревались сердцем рядом с молодежью.
Между Нэнси и Хосе все осталось по-прежнему. Она была миссис Доминичи только на бумаге. В ее жизни мало что изменилось: она училась, растила сына, и ей многое надо было забыть. Хосе помогал Нэнси во всем, но спали они в разных комнатах.
Поздно ночью приехал какой-то грузовичок и нарушил сонный покой дома Лателлы. Потом тайна прояснилась: шофер выгрузил десять огромных корзин с цветами, отправленных на имя Нэнси Доминичи. К цветам прилагалась коротенькая записка:
«Сколько можно ждать! Мое терпение не безгранично. Тейлор».
Глава 4
Гора цветов не столько обрадовала, сколько рассердила Нэнси.
– Немедленно отошли их обратно! – заявила она Хосе на следующее утро.
Он расхохотался.
– Я слышал, от цветов отказываться не принято.
Хосе припомнил лицо интересного молодого человека, приславшего цветы; вспомнил о богатстве Тейлора, о его положении в обществе и образованности. Бывшему боксеру стало грустно, но виду он не подал, а как ни в чем не бывало добавил:
– Вообще впечатляющий жест. Если он хотел тебя поразить, то своего добился.
Нэнси даже раскраснелась от гнева.
– Ты что, никогда не сердишься? – спросила она мужа.
– Бывает…
– Не сердишься, когда твоей жене так неприкрыто оказывают знаки внимания?
– Нет, если жена не просит меня вмешаться, – ответил Хосе и, помрачнев, продолжал: – Ты же знаешь, на чем строятся наши отношения. Я принял такие правила, и хватит об этом.
– Но почему ты их принял?
– Ты меня попросила, а я соблюдаю договор.
– А если бы я передумала?
– Тогда твоя обязанность – предупредить меня.
– А твоя – заметить перемену и без предупреждения, – сухо отрезала Нэнси.
Хосе обнял жену, она попыталась вырваться, но не смогла.
– Я люблю тебя, – сказал он, – и согласился защищать. Но я не мальчик на побегушках, о которого можно ноги вытирать. Я женился на тебе, потому что ты сама попросила. А попросила потому, что приличная женщина не должна иметь внебрачного ребенка. Ты меня не хотела. Ты любила Шона и, думаю, уже никого никогда не полюбишь.
– Тебе все известно…
– Ну, об этом нетрудно догадаться, – произнес Хосе.
Он отодвинулся в сторону и бросил взгляд на свои огромные сильные руки.
– Ты рассердился, никогда тебя таким не видела, – улыбнулась Нэнси.
Хосе сел на стул у кровати, а она продолжала стоять.
– Ты очаровательная женщина, – продолжал он. – Но я никогда не буду навязываться тебе… и никогда не стану заставлять… Нет, я этого никогда не сделаю, даже если…
– …даже если тебе этого очень захочется…
– Не имеет значения, чего мне хочется, а чего нет, – помрачнел Хосе Висенте. – Ты забыла, как бросилась в объятия Шона? Ты не помнишь, что ты тогда чувствовала? Как ты желала его? Ко мне ты чувствуешь что-нибудь подобное? Разве ты меня любила и желала?
– Это правда: то, что я испытывала к Шону, мне больше никогда испытать не доведется. Однако теперь я поняла: любовь бывает разная. А если я скажу, что люблю тебя с первого дня, с того дня, когда мы встретились?
– Но ты никогда не желала меня.
– Я тебя всегда любила.
– Да, из чувства благодарности.
– Называй благодарностью то чувство, что связывает нас. Но это подлинное и глубокое чувство.
– Играть словами ты умеешь. Но я в Йеле не учился. Моим университетом была улица. И я признаю одну философию – философию здравого смысла. Неужели ты когда-нибудь чувствовала желание, видя это неуклюжее тело, этот расплющенный нос, торчащие уши и жуткие брови?
– Ты такой красивый! – со слезами на глазах прошептала Нэнси, нежно проведя рукой по лицу мужа.
– Не говори глупости, девочка, – возразил он. Она слушала, как он критически описывал собственную внешность, и ощущала в душе бесконечную нежность к Хосе Висенте. Казалось, впервые Нэнси всмотрелась в мужа. До этого она видела в нем лишь отца, а теперь перед ней предстал мужчина, мужчина сильный и привлекательный, достойный любви женщины.
Нэнси подошла к нему, закинула руки Хосе за шею и поцеловала. Он не отодвинулся, и губы его ответили на поцелуй.
– Я знаю, ты и пальцем не шевельнул бы для того, чтобы получить меня, – прошептала она. – Но сейчас я хочу тебя. Потому что ты меня любишь и всегда любил. Я хочу быть не только матерью, но и женщиной. Можешь называть это чувство благодарностью, но все равно это – любовь.
И тогда Хосе Висенте осторожно поднял ее на руки, положил на кровать и медленно раздел. Потом он овладел ею с бесконечной нежностью. Достигнув пика наслаждения, Нэнси познала истинную радость. Она отдавалась мужчине, который был для нее и отцом, и братом, и мужем, и другом на всю жизнь. Хосе знал о ней все. Нэнси почувствовала: он будет любить и защищать ее всегда, на него можно рассчитывать в любой момент, даже если судьба разведет их в разные стороны.