Текст книги "Джонни Тремейн"
Автор книги: Эстер Форбс
Жанр:
Детские приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
4
Как и предсказывал доктор Уоррен, погрузка двух тысяч солдат (на самом деле значительно меньше, ибо, если верить слухам, их порядком потрепало) в лодки и перевозка их в Бостон сопровождалась изрядной неразберихой. Но всё же выскользнуть из Бостона было не так просто. Солдаты были злы и напуганы. Джонни решил переждать, пока они не успокоятся. Хотя бы до полуночи. Он оказался неподалёку от Лайтов. Во всех окнах горел свет. Джонни вспомнил мундир Пампкина. В нём он мог бы скрыться, воспользовавшись суматохой.
Он направился к дому. Телеги и фургоны стояли у самых дверей. В них грузили мебель, комоды, сундуки, чемоданы и даже старинные портреты. Лайты переезжали, и притом спешно, ночью. Он прошёл к чёрному ходу.
Миссис Бесси, которой, собственно, следовало бы руководить переездом, сидела на кухне сложа руки. Рядом с ней – Цилла. Она тоже ничего не делала.
Миссис Бесси показала большим пальцем в сторону парадных комнат.
– Струсили, – сказала она. – Едут в Лондон пережидать мятеж, как они выражаются. Завтра на рассвете отбывает «Единорог». Гейдж дал разрешение на выезд.
– Цилла! – сказал Джонни. – Не смей уезжать с ними!
– И не подумаю. У нас тут была страшная ссора, когда пришла весть о том, что наши янки разбили англичан в пух и прах. Вся остальная прислуга сочувствует тори и едет с хозяевами. Ну, а мы с миссис Бесси – виги, и остаёмся. Под конец мистер Лайт сказал, что он даже рад, что мы виги, а то кого бы он оставил присматривать за вещами? Гейдж обещал, что здесь ничего не тронут.
– Они нас чураются. Они нас видеть не могут, – продолжала миссис Бесси самодовольно. – Всякий раз, когда им попадается на глаза честный виг, их так и коробит. У мистера Лайта был ещё один припадок, несильный. Мисс Лавиния боится, что, если ей не удастся вывезти своего папочку в Лондон, он умрёт. Да она всегда предпочитала Лондон Бостону. Они едут сегодня ночью, и уж как торопятся!
– А Исанна как?
– Иззи-то? – Миссис Бесси презрительно скривила рот. – Эта едет с ними.
– Ничего подобного, – сказала Цилла. – Мисс Лавиния отправилась к нашим просить, чтобы мама её отпустила, это верно, но, конечно, мама её не отдаст – разве это котёнок?
Мисс Лавиния стояла в дверях, ведущих из столовой в кухню. На ней был чёрный плащ с капюшоном. С минуту она молча оглядывала всех.
Джонни вскочил. Он почувствовал, что никогда не забудет её, никогда! Даже стариком он будет помнить, как Лавиния Лайт стояла в дверях и молчала. Усталые глаза её смотрели гневно. Складка между чёрными, низко спускающимися к переносице бровями залегла глубоко. Никогда ещё не видел он её такой усталой, постаревшей и вместе с тем такой красивой.
– Исанна едет со мной, – сказала она наконец. – У твоей матери, Цилла, слишком много котят.
– Мисс Лавиния, – сказала Цилла, – этого не может быть!
– Вот как? Твоя матушка подписала бумагу, и ты поступишь дурно, если станешь противиться счастью своей сестры.
Чуть застенчиво из-за широких юбок своей покровительницы показалась сама Исанна.
– Исанна, – мягко произнесла Цилла, – ты ведь не бросишь меня, правда? Мало ли, что мама отпускает тебя! Ты только подумай – ведь, если ты поедешь в Лондон, ты, может, никогда и не вернёшься. Исанна… не оставляй… меня.
Лицо Лавинии улыбалось из-под капюшона.
– Я предоставлю решение ей самой. Она вольна выбирать. Дружок, что бы ты хотела больше: ехать со мной в Лондон, ходить нарядной, в шелку и драгоценных камнях, и ездить в карете или оставаться здесь и быть простой бедной работницей?
А чтобы девочке было ещё трудней сделать выбор, она коварно прибавила:
– Кого ты больше любишь – меня или Циллу?
Исанна по-прежнему молчала. Но даже в этом молчании Джонни уловил её обычную страсть разыгрывать сцены. В эту минуту молчание было гораздо эффектнее слов. На Иззи рассчитывать нечего, подумал он. Поедет.
Цилла стояла молча, поодаль от девочки. Гордость мешала ей ещё раз обратиться к ней. Должно быть, она не хуже Джонни знала, чем кончится.
– Ну? – сказала Лавиния. – Я не могу стоять здесь целый день. Кого же ты больше любишь?
Исанна заплакала. Это были самые настоящие слёзы. Даже Джонни не заподозрил тут кривлянья.
– Я не знаю! – прохныкала она.
– Кем ты хочешь быть – простой девушкой, как твоя сестра, или дамой из общества?
– Дамой из общества, – прошепелявила она и продолжала уже мечтательно. – И у меня будет серый пони и тележка? Золотой медальон у меня уже есть.
Она коснулась рукой своей тонкой шейки. Сейчас она скажет, что хочет парусную лодочку. Даже теперь, в эту минуту, она всего-навсего повторяла старые заветные мечты Циллы. Исанна ничего не умела придумать сама.
– Будут, будут, милая, – как только я сделаюсь леди Прайор-Мортон, а ты – моей маленькой воспитанницей! Я ведь была помолвлена с милордом ещё в прошлый свой отъезд в Лондон, – пояснила она. – Папа очень болен. Он не пережил бы гражданской войны. Ни за что. Ему очень не хочется оставлять своё имущество черни, да что поделаешь? Милорд так богат – этот несчастный дом, наши корабли, лавки, всё это для милорда ничтожно. И потом, милорду вообще не нравилось, что папа купец. До сего дня папа ни за что не соглашался бросить дело, а я не могла оставить папу. – Она повернулась к Цилле: – Уверяю вас, что я буду в состоянии заботиться о вашей сестрёнке как следует и дам ей возможность учиться.
– Учиться? – повторил Джонни. – Чему это она будет обучаться?
– Исанна станет актрисой. Я сама хотела бы пойти на сцену, но моё положение в свете не позволяет мне. К тому же у меня неудачный рост. И потом, я совсем не умею играть. А Исанна – да она сделается любимицей Лондона! Вы ещё будете гордиться ею. Слава её дойдёт и сюда, в этот глухой угол, и вы будете хвалиться, что когда-то были знакомы с ней.
Миссис Бесси нашлась:
– Хотела бы я дожить до того дня, когда буду гордиться знакомством с этой вашей Иззи!
Цилли отнеслась к предстоящей разлуке спокойней, чем Джонни ожидал. Теперь он понял, что самое страшное для неё произошло уже несколько месяцев назад, когда сёстры впервые попали к Лайтам. Она давно уже потеряла Исанну.
– Вот что, Цилла, – сказала мисс Лавиния, – я хочу, чтобы ты побыла с Исанной на прощанье. Ты хорошая девочка, Цилла, лучше Исанны, я знаю, да мне-то приглянулась именно она. Иди же с ней и помоги ей собрать вещи.
Цилла молча присела в ответ и отправилась наверх вместе с Исанной, которая снова принялась плакать.
– Ступайте и вы, – капризно обратилась Лавиния к миссис Бесси. – Я хочу поговорить с Джонни наедине.
Миссис Бесси поднялась с удобного кресла и закрыла за собой дверь.
Молодая женщина наконец села и тихим голосом, как бы про себя, произнесла:
– Мне нужно поговорить с вами, Джонатан Лайт Тремейн.
Джонни удивлённо поднял глаза на неё.
– Перед отъездом я хотела кое-что вам сказать. Во-первых, папа не собирался завладеть вашей чашкой. Он искренне думал, что вы пытаетесь его обмануть, что вор, укравший чашку, подговорил вас выдать себя за пропавшего родственника, представив чашку в качестве доказательства. Ваша матушка в самом деле увезла одну из этих чашек из Бостона. Папа не упомянул это обстоятельство на суде. Он дал понять, что чашек всего было только четыре.
– Не «дал понять», – перебил Джонни, – а присягнул перед судом.
– Ну, всё равно! Не перебивайте меня. Видите ли, он не знал, что у его племянницы, Винни Лайт, был ребёнок. Родные вашего отца сообщили папе, что матушка ваша и отец оба погибли от холеры почти тотчас по прибытии в Марсель. Ваш отец был корабельным хирургом, а здесь, в Бостоне, – военнопленным. Птица небольшая, как видите, – прибавила она презрительно, – ни титула, ни денег особенных. А Винни Лайт в него влюбилась. Его всюду принимали, несмотря на то что он был военнопленным. Но Лайты, конечно, и слышать не хотели о таком браке. Он был француз, католик. И они ей сказали, что, если она убежит с ним, она не получит ничего, и чтоб она не думала возвращаться.
– А она уехала с ним?
– Винни потеряла голову и уже не могла остановиться. Капитан корабля обвенчал их. Со своей стороны, родные её мужа не пожелали признать её – с их точки зрения она была еретичкой. Потом умер ваш отец. Папе сообщили – деда вашего к тому времени уже не было, – что умерли оба. На самом деле родня лекаря послала Винни в монастырь в надежде, что монахини там обратят её в католическую веру. Там-то, через три месяца после смерти вашего отца, вы и родились. Вы родились в монастыре, на юге Франции. Странно, правда?
– Почему вы называете мою мать «Винни»?
– Все её так звали. Винни Лайт – самая взбалмошная, самая красивая девушка в Бостоне. Я была тогда ещё школьницей, но помню, как она была хороша, жизнерадостна! Ах, если б вы её видели!..
– Но я же знал её…
Джонни вспомнил милое, печальное лицо своей больной матери. Неужели она когда-то была взбалмошной красавицей Винни Лайт? Мама, которая без конца шила, стежок за стежком, ради того, чтобы её Джонни мог жить. Собственная жизнь её кончилась. Вот она учит его читать. Шьёт ему блузы – те самые. За несколько лет она изменилась до неузнаваемости, настолько, что рискнула даже вернуться в Бостон, где ей было легче воспитывать своего мальчика и выучить его какому-нибудь ремеслу. Джонни представил себе, как она договаривалась с Лепэмом; вспомнил, как она сказала с улыбкой, что, когда умрёт, он должен будет пойти к старому мастеру.
– Когда я впервые увидела вас, – продолжала Лавиния, – меня поразило одно обстоятельство. Некоторое время я не предпринимала ничего, но этой весной я попросила одного из капитанов моего отца, направлявшегося в Марсель, поразведать там кое-что. Я это сделала без ведома папы. Он был уже так болен, что его нельзя было беспокоить, но я знала, что он захочет восстановить справедливость.
– Конечно, – как и тогда, когда он присягал, что чашек было четыре.
На её лице вспыхнул румянец гнева.
– Говорить буду я. И не смейте осуждать самого замечательного человека на свете!
На этот счёт у Джонни было своё мнение.
– Вы говорили о каком-то обстоятельстве, на которое вы обратили внимание. Что же это было за обстоятельство? – напомнил Джонни.
– То, как у вас растут волосы – мысиком. У неё были тёмные волосы, и мысик этот был очень красив. И потом на суде, у мистера Дана. Я заметила, что у вас её походка – лёгкая, как у дикого зверя, у пантеры, а впрочем, – она передёрнула плечами, – может быть, просто кошачья. Моя кузина вызывала у меня такое восхищение, что я, вероятно, склонна преувеличивать.
– А что узнал ваш капитан?
– То, что я вам сказала. И ещё одну вещь. Ваш отец, корабельный лекарь, стыдился того, что он военнопленный, и поэтому называл себя здесь Латуром. Вот почему ваше имя – Тремейн – ничего нам не говорило.
– И это моё настоящее имя, да?
– Да. Но у меня мало времени. Я всё рассказала папе вчера. Он слишком болен, чтобы говорить с вами. Но он хочет, чтобы вы знали, что он не обманывал вас преднамеренно относительно чашки и не думал, что… крадёт её у вас.
– Мама в самом деле её увозила?
– Да, это была её чашка. С ней тогда же отправилась её служанка, миссис Денни. Эта Маргарэт Денни помогла Винни выбраться с вами из монастыря и посадила вас на судно, где капитаном был её брат. Он доставил вас в Таунсэнд.
– Там я и вырос. Я помню тётю Маргарэт. Она умерла как раз перед тем, как мама повезла меня в Бостон.
– Правильно. И ещё папа просил передать, что он всё это напишет чернилами на бумаге. Когда кончится война, – тут она передёрнула плечами, – вы можете заявить ваши права на наследство, если только что-нибудь уцелеет, в чём я сильно сомневаюсь. Что ещё вы хотели бы знать?
– Я хотел бы знать, кем вы приходитесь мне? Как мне вас называть?
Она расхохоталась.
– Вот уж не знаю! Кто я? Ну, что-то вроде кузины… Впрочем, зовите меня лучше «тётя». Тётя Лавиния.
Он осторожно повторил, прислушиваясь:
– Тётя Лавиния?
Даже в глубине души невозможно лелеять романтическую страсть к тётке. Удивительное влияние, которое она имела на него в течение целого года, вдруг потеряло свою силу.
Она подошла к Джонни, протянула руку, прикоснулась к «мысику» на лбу – это было всё, что он унаследовал от красавицы Винни Лайт, – и ушла.
5
Джонни чуть не забыл о главном, ради чего он, собственно, пошёл к Лайтам. Ему бы хотелось теперь посидеть минутку, поразмыслить обо всём том новом, что он узнал от мисс Лавинии. Но сейчас не время мечтать. Цилла и миссис Бесси вернулись вместе. Он сказал им, что ему необходим мундир Пампкина. Миссис Бесси сказала, чтоб он и не думал об этом.
– Если ты попадёшься, Джонни, тебя расстреляют за то, что ты в военное время переоделся в форму английского солдата.
– Мало ли народу – и почище меня – было убито сегодня в Лексингтоне, в Конкорде… Сегодня ночью английские лодки будут всю ночь сновать туда и сюда, доставляя солдат из Чарлстона. Я могу пробраться с ними.
– Нет, Джонни, я не позволю. Ты должен остаться здесь и помочь нам с Циллой присмотреть за домом.
– Я должен ехать.
– А кто присмотрит за лайтовскими лошадьми, если ты нас бросишь? Генерал Гейдж обещал, что всё в этом доме будет неприкосновенно – люди, лошади, и даже утварь; но всё равно нужно, чтобы в конюшне был мужчина.
Джонни осенила мысль.
– Цилла, ты можешь мне помочь!
– Как?
– Пойди в «Чёрную королеву» и выведи оттуда моего Гоблина. Приведи его сюда, и пусть он пасётся с лайтовскими лошадьми. Не беда, если он сделается на время тори.
– Можно мне ехать верхом на нём?
– Если не боишься упасть, пожалуйста!
– Я не боюсь.
У неё был довольный и взволнованный вид. Миссис Бесси покачала головой.
– А кто же присмотрит за лошадьми? Нам с Циллой и без твоего Гоблина хватит дела – ведь мы с ней остаёмся одни.
– А кучер едет с Лайтами?
– Конечно. Он ведь родился в Англии.
– Вот что. Мистер Лорн, типограф… ну, он не конюх, конечно, но он воспитывался в деревне… И потом, его нужно выручить.
– Его ещё не арестовали?
– Он спрятался в пуховой перине. Но не может же он сидеть в ней всё время, пока мы не выгоним англичан из Бостона! Что, если ему перебраться сюда с женой и ребёнком, а вы бы сделали вид, будто он всегда тут работал?
– Почему бы нет? Я буду рада их приютить. Как только «Единорог» отчалит, Цилла, сбегай к Лорнам и скажи, чтобы шли к нам.
Девушка кивнула головой.
– Да пускай прихватит с собой станочек – если только можно его ещё починить, – продолжал Джонни. – Будет потихоньку заниматься своей «крамолой» – дядюшка Лорн без этого не может ведь.
– Ну что ж, укроем и станок. Никто не посмеет искать смутьянов здесь… раз Гейдж обещал…
– Мистер Лорн будет счастлив… Ну, мне пора. Цилла, где же мундир Пампкина?
– Я его спрятала у себя под кроватью. Сейчас принесу.
Миссис Бесси ещё раз покачала головой, но молча – больше спорить она не собиралась.
– Сколько тебе лет, Джонни?
– Шестнадцать.
– И ты себя считаешь взрослым?
Он засмеялся:
– В мирное время я мальчик, в военное – взрослый мужчина.
– Ну что ж, мужчина имеет право рисковать жизнью за свои убеждения. Да поможет тебе бог, мой милый! Но, если тебя убьют, не говори, что я тебя не предупреждала.
– Ладно, не скажу.
Пампкин был немного потолще, чем Джонни. Мундир свободно налез поверх брюк и куртки. Мисисс Бесси заплела ему косу и крепко подвязала её – так причёсывались английские солдаты.
– А ты не можешь мне объяснить, – спросила Цилла, – почему тебе надо отправляться непременно этой ночью?
– Могу. Доктор Уоррен приказал наблюдать за тем, что тут происходит, и доложить ему. Я должен его разыскать и ещё Рэба тоже.
– Рэба?
В голосе у девушки послышался страх.
– Он был с теми, в Лексингтоне. Это случилось на рассвете… Они встали во весь рост… Кое-кто был убит…
– А Рэб?
Джонни ответил не сразу. Он сидел за кухонным столом, и миссис Бесси всё ещё возилась с его волосами. Впервые с тех пор, как Уоррен покинул Бостон, Джонни решился произнести имя Рэба. Он не смел позволить себе думать о нём. Он знал, что если даст себе волю, то уже не сможет думать ни о чем другом. Теперь, после того как он произнёс его имя, в нём поднялись все чувства и страхи, какие в течение дня ему удавалось подавить. Но Джонни спокойно ответил:
– Я непременно его разыщу… Будь же умницей, Цилла, и помогай миссис Бесси.
Он выпрямился, надел блестящую чёрную шляпу с серебряной кокардой и лихо отдал честь. Если прежний хозяин мундира был расстрелян за то, что снял с себя мундир, то его, Джонни, могли расстрелять за то, что он в этот мундир облачился.
В белых рейтузах и красном мундире с голубыми кантами и белыми крестовинами на груди это был уже не Джонни. Теперь он рядовой армии его величества. Он почувствовал себя счастливым и уверенным. А Рэб? Ну конечно же с ним ничего не случилось! Разве такого пуля возьмёт?
Джонни пожал руку миссис Бесси и, почувствовав себя в мундире совсем взрослым, поцеловал Циллу на прощание, вспомнив, как Рэб при нём в воскресенье целовал свою тётушку: пусть видит, что он уже не мальчик! Но Цилла лукаво сказала:
– Совсем как Медж и Гейль!
Джонни спустился с Маячного холма солидной походкой. Чем человек меньше ростом, подумал он, тем он больше важничает. Вместе с тем оттого, что он напустил на себя важность, у него сделалось хорошее настроение. Он почувствовал себя большим. Так вот зачем маленькие важничают!
Интересно, кстати, где теперь сержант Гейль?
XII. Во весь рост
1
Пустынными улочками и закоулками Джонни пробрался к парому в Северном Бостоне. Лодки так и шныряли от берега к берегу. В первую очередь перевозили раненых.
За исключением бостонских врачей, которые сами предложили свои услуги, никого из штатских не подпускали к пристани. Хорошо, что Джонни придумал облачиться в мундир Пампкина. С другой стороны, миссис Бесси тоже была права: янки, напяливший на себя форму английского солдата, мог поплатиться за это жизнью. Избегая мест, освещённых луной или светом факелов, он притаился между складом и дубильной мастерской.
По мундиру он принадлежал к 4-му его величества королевскому полку. Пампкину не хватало роста и дерзости, чтобы быть гренадером, а для стрелковых частей он был недостаточно ловок. Просто пехтура. Солдат 4-го полка, конечно, должен был бы покинуть Бостон утром, с частями Перси, и все эти двенадцать часов топать по грязи, стрелять и подвергаться обстрелу. Вернуться же в Бостон к этому времени он мог бы только в том случае, если бы был ранен. Джонни уже не радовался тому, что на нём такой чистенький мундир: теперь он понимал, что в этом-то и кроется основная опасность для него. Он лёг на пол сарая и стал кататься в грязи. Порвал мундир гвоздём, оторвал пуговицу. Чёрную с серебром шляпу стал топтать ногами, смял и надвинул хорошенько на глаза. Лицо испачкал грязью, поцарапал руку и размазал кровь по щеке. И только после этого вышел к причалу.
Какой-то офицер, который не покидал города, подошёл к нему. Джонни отдал честь.
– Ранен?
– Так, царапина, сэр.
– Всё же обратитесь к врачам. Они вон тот дом преобразовали в госпиталь.
– Другим пришлось хуже. Я подожду, пока тяжёлым не окажут помощь.
– Молодец! Как там дела?
– Скверно, сэр.
– Неужели эти проклятые янки умеют стрелять?
Джонни много в своё время околачивался среди английских солдат и знал, что на такой вопрос следует отвечать длинной цепью ругательств.
Офицер рассмеялся и пошёл дальше по пристани.
Джонни знал, что, хотя, кроме докторов, никого из населения на пристань не пускали, немного поодаль, в темноте, стоит ликующая толпа. Никто ничего не говорил. Просто смотрели. Вдруг кто-то начал насвистывать песенку, кто-то другой подхватил мотив, за ним ещё и ещё. Свист звучал пронзительно, как флейта. Пророческая фраза, которая была утром у всех на устах, оказывается, запомнилась: «С утра они маршируют под «Янки Дудл», как бы к ночи не заплясали!»
«Янки Дудл» заполнил темноту, как пронзительное весеннее кваканье лягушек на чёрных болотах.
Ещё четыре лодки причалили. Джонни осмелился выйти на пристань, но старался придерживаться тени. Новая партия раненых. Неужели это те самые люди, которые утром выступали так уверенно! Грязные, растерзанные, измученные, в лохмотьях и ссадинах. Лица искажены усталостью и болью.
Иные корчились и громко стонали. Первые две лодки были полны рядовыми солдатами. Их погрузили, и теперь сбрасывали на берег, как брёвна. Большая часть из них была трогательно терпелива, но Джонни видел, как офицер ударил солдата, который кричал от боли.
Джонни стиснул кулаки. «Вот об этом говорил Джеймс Отис, – подумал он. – Мы и за это сражаемся. Если человек всего лишь рядовой солдат, значит, с ним можно обращаться, как с чурбаном?»
Скрипя уключинами, подъехала третья лодка, и Джонни услышал, как кто-то сказал:
– Полковник Смит.
В этой лодке находилось всего двое раненых – это были офицеры. Нелегко было поднять толстого полковника со дна шлюпки. Его перекатили на носилки и понесли в госпиталь. Пуля прострелила ему ногу. Джонни всегда видел полковника румяным от выпитого коньяка и преисполненным гордости за собственную персону и вверенных ему подчинённых. Сейчас он был жёлт, как воск, и весь обмяк, как проколотый пузырь.
Второй офицер выкарабкался из лодки без посторонней помощи. Свет факела внезапно озарил его смуглое молодое лицо со сжатыми губами, которые словно боялись пропустить стон боли. Одна рука на перевязи, повязка в крови. Рэб, о Рэб! Но нет, конечно, это был лейтенант Стрейнджер.
Джонни инстинктивно подался вперёд, чтобы помочь ему, так как все были заняты раненым полковником, и предоставили лейтенанта самому себе, но вовремя спохватился. Какая удивительная вещь – война! Ещё на прошлой неделе – да что там, вчера! – этот человек был чуть ли не другом его. Лейтенант Стрейнджер с трудом, преодолевая острую боль, зашагал к госпиталю.
Ещё лодка, ещё раненые. Джонни было тяжело на них смотреть. Серые, искривлённые губы. Запавшие глаза. «Уходить нельзя… Я должен тут оставаться и ловить случай, чтобы переправиться на тот берег».
Затем стали прибывать остатки войск полковника Смита. Целые сутки провели они в походе, по большей части под огнём. Не пили и не ели. Вылезая из лодок, солдаты успевали обменяться вопросами и ответами с теми, кто их встречал. Джонни, пожалуй, не мог бы сообщить доктору Уоррену точное число убитых и раненых среди англичан, но одно было ясно: сами англичане считали, что их потери были велики.
Последним из подначальных полковника Смита вернулся майор Питкерн. У него вид был бодрый и уверенный, как всегда. Нас побили – подумаешь! Старый морской пехотинец и не такое видывал. Когда он ступил на берег, солдаты, скучившиеся вокруг парома, вдруг приободрились.
– Мы им ещё покажем, майор! – закричали они. Он ухмыльнулся и задрал подбородок.
– Да, мы ещё подерёмся, – сказал он, – и, уж если в следующий раз мы не зададим этим… – Тут речь его перешла в отчаянную ругань, к которой он всегда прибегал, когда стремился передать своё мнение о противнике.
Солдаты так и загрохотали.
Джонни узнал, что большая часть бригады Перси остаётся в Чарлстоне, где расположится бивуаком на Маячном холме до утра. Он решил, что пришла пора действовать.
Возле одной из лодок матросы спорили, дуда приказано отправляться ночевать – на борт «Сомерсэта» или обратно в Чарлстон. Джонни побежал к ним:
– У меня поручение к графу Перси! – Он тяжело дышал от волнения, но можно было подумать, что он запыхался от бега. – Переправьте-ка меня туда поскорей, ребята.
– Пойди свистни своему генералу, – сказал один из них. – Свистни мамочке своей. Мы матросы, а не солдатня, понял?
– Тогда дайте мне вашу лодку…
– Не положено.
– Так ведь мне нужно как-нибудь переправиться – не вплавь же!
– Пойди спроси лейтенанта Свифта. Он у нас командир.
Подвергаться допросу офицера совсем не входило в планы Джонни.
– Ну, вы меня повезёте или нет?
– Без приказа никак, малютка.
– Что у вас тут такое? – спросил чей-то тихий голос.
Матросы отдали честь:
– Да вот тут молокосос один говорит, будто у него депеша к графу Перси. Требует, чтобы мы его переправили туда.
– Значит, так и надо.
– Есть, сэр!
Никто не догадался попросить Джонни показать депешу.
Джонни перевезли на тот берег и высадили на молу в Чарлстоне. Он быстро поднялся по вымощенному булыжником переулочку, завернул в какой-то сад, содрал с себя форму и повесил её на верёвку от белья. Затем разыскал колодец и вымыл лицо.
Несмотря на то что было уже за полночь, огни горели во всех окнах, не считая домов, из которых выехали хозяева. Жители Чарлстона пребывали в панике. Они не смели ложиться спать – шутка ли, в их городе вдруг оказалось свыше тысячи английских солдат, причём солдат побитых и, следовательно, озлобленных! На самом деле солдаты эти только и мечтали о том, чтобы их оставили в покое и дали выспаться, но чарлстонцы опасались резни.
Джонни заглянул в несколько таверн. Повсюду – на стульях, на скамейках, просто на полу – спали английские офицеры. Джонни вспомнил, что хозяин одной из таверн – видный деятель общества «Сыновей Свободы». Он на цыпочках пробрался между спящими, нашёл в кладовой, за бочонком с мукой, девятилетнюю девочку – служанку и заставил её проводить себя в летнее помещение, куда перебрались на ночь хозяин таверны с женой.
Тут ему наконец удалось выяснить, что именно случилось после перепалки в Лексингтоне. Полковник Смит в самом деле пошёл на Конкорд, овладел городом, уничтожил военные склады, которые янки не успели замаскировать. Там завязалась ещё одна перепалка – нет, пожалуй, это был уже бой! – у Северного моста. Но отовсюду, со всех сторон возникали отряды ополченцев.
Смит явно побоялся выйти из городка на простор. Он решил ожидать подкреплений, за которыми он посылал ещё до Лексингтона.
А Перси всё не шёл. С каждой минутой прибывали солдаты народного ополчения, окружая городок. К полудню Смит решился вывести своих солдат. Дальше ждать становилось опасным. Тут-то и раздались выстрелы. Открыли огонь ополченцы – из-за каменных изгородей и сараев, деревьев, кустов. Побитые и окровавленные войска полковника Смита, охваченные паникой, с трудом добрались до Лексингтона. И только тогда прибыли подкрепления Перси. Если бы они не подоспели, от войск Смита не осталось бы ни одного солдата.
Из Лексингтона англичане отступили к Менотоми. А оттуда израненный красный змей пополз через чарлстонский выгон, благополучно добрался до чарлстонского Перешейка, где он был уже под прикрытием орудий «Сомерсэта». И вот теперь они здесь. Их сильно потрепало.
– А доктор Уоррен?
Его видели повсюду – то сражающимся, то перевязывающим раны. Он дрался как лев. Но где он теперь, хозяин гостиницы не имел ни малейшего представления.
– Его не ранило?
– Говорили, что пуля срезала ему клок волос – вот на таком расстоянии он был от смерти.
– Вы случайно не слышали, как дела у наших, которые дрались в Лексингтоне?
– Кажется, человек семь-восемь было убито с первого залпа.
– Вы не знаете, кто именно?
– Нет. Но только к тому времени, как англичане возвратились в Лексингтон из Конкорда, наши уже встретили их как следует. И уж трепали они англичан, трепали – всю дорогу до самого Чарлстона!