355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Ерофей Трофимов » Испытание » Текст книги (страница 14)
Испытание
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:32

Текст книги "Испытание"


Автор книги: Ерофей Трофимов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 16 страниц)

– Знаю. Как знаю и то, что из своей ярости ты черпаешь силу. Это хорошо, но следи, чтобы твоя ярость не затуманила твой разум.

– Так не было и не будет, – усмехнулся Араб.

– Надеюсь, – кивнул хранитель и, вздохнув, сказал: – Теперь ты можешь идти. Твоя лодка всё ещё на озере, а в лодке – жена и сын. Ступай. Они ждут тебя. И будь готов к тому, что тебя ожидает очень интересное открытие.

Кивнув в ответ, Араб коротко попрощался со всеми присутствующими и бесшумно исчез в кустах. Тренированная зрительная память не подвела его и на этот раз. Спустя десять минут он был на берегу озера, у водопада. Заметив в свете яркой луны стоящий на якоре катер, Араб распахнул своё сознание и, потянувшись, осторожно позвал:

– Салли, девочка, я вернулся. Подгони катер к водопаду.

Уже через минуту, мощно взревев моторами, катер малым ходом подошёл к берегу. Едва дождавшись, когда катер коснётся бортом камня, служившего естественным пирсом, он стремительным прыжком перемахнул на борт и оказался в рубке управления.

Салли едва успела перевести работу моторов на холостые обороты и обернуться. С ходу подхватив её на руки, Араб сжал жену в объятиях и, крепко прижав к себе, тихо прошептал:

– Вот и всё, девочка. Я вернулся.

– Поставь на место, надорвёшься, сумасшедший, – счастливо охнула Салли, прижимая его голову к груди.

– Своя ноша не тянет, – тихо рассмеялся Араб, с упоением вдыхая запах её кожи.

Обнявшись, они замерли, словно боясь отпустить друг друга хотя бы на минуту. Наконец, усилием воли взяв себя в руки, Араб разжал объятия и осторожно, как хрустальную вазу, опустил Салли на палубу и тихо сказал:

– Давай отгоним эту посудину на место и поговорим.

– Просто поговорим? – лукаво улыбнулась Салли.

– Не всё сразу, – рассмеялся Араб. – А если сваришь мне кофе, будет и сладкое.

Рассмеявшись в ответ, Салли ловко спустилась по трапу вниз. Встав к штурвалу, он увеличил обороты, ловко отогнал катер к середине озера и бросил якорь. Заглушив двигатель, он спустился вниз и, войдя в каюту, с удовольствием вдохнул аромат свежесваренного кофе.

Через минуту в каюту вошла Салли, неся на маленьком подносе две чашки, маленькую турку с напитком и сахарницу. Сделав глоток налитого женой кофе, Араб откинулся на спинку кресла, в котором сидел, и испустил тихий стон блаженства.

– Вот именно этого мне и не хватало всё это время, – выдохнул он, не сводя глаз с жены.

– Только этого? Очень интересно, а как же мы? – не удержалась Салли от шпильки.

– Не вредничай, – рассмеялся Араб. – Вас я не забывал ни на секунду. Как малыш?

– Лучше всех. Ест за двоих, спит как полено, орёт как автомобильный клаксон. Никогда не думала, что у ребёнка может быть такой громкий голос, – рассмеялась Салли.

Словно в ответ на её слова из соседней каюты раздался громкий, требовательный рёв младенца. Подскочив, словно подброшенная пружиной, Салли выскочила из каюты, чтобы вернуться обратно буквально через минуту, неся на руках крупного, упитанного малыша, с интересом разглядывавшего сидевшего на диване человека.

Но стоило ей только сесть в соседнее кресло, как малыш старательно потянулся к отцу. Осторожно взяв сына на руки, Араб прижал его к груди и, глядя на жену сияющими от счастья глазами, тихо прошептал:

– Он узнал меня.

– Глазам не верю, – охнула в ответ Салли. – За всё это время он пошёл на руки только к хранителю. Всех остальных, даже женщин, он просто игнорировал или начинал орать, если кто-то проявлял настойчивость. А к тебе пошёл сразу.

– Родная кровь не вода, – пожал плечами Араб.

Неожиданно он почувствовал, как его сознания кто-то осторожно касается, но касание это было каким-то странным и словно неосознанным. Араб настороженно приоткрыл свой ментальный канал и вдруг понял, что это касание исходит не от Салли, как он подумал вначале, а от сына.

– Этого быть не может! – ахнул он, глядя на сына неверящим взглядом.

– Что случилось? – встревоженно спросила Салли.

– Можешь назвать меня сумасшедшим, девочка, но мне кажется, что наш сын обладает задатками телепата, – пробормотал Араб.

– Тебе не кажется, брат, – неожиданно услышали растерянные родители звучный голос хранителя, – придёт время, и ваш сын станет самым великим воином духа, которого только знала история нашего ордена.

– Откуда вы знаете? – спросила Салли вслух.

– Глупый вопрос, милая, – покачал головой Араб. – Похоже, нами в очередной раз сыграли, как шахматными фигурами.

– Ты одновременно прав и не прав, брат. Круг силы делает всё, чтобы продолжить своё существование. Ты знаешь, этой игре нет конца, и не нам спорить с течением этой игры.

– Может быть, и так, но я не хочу, чтобы в эту игру втягивали моего ребёнка, – жёстко отрезал Араб.

– Всё предопределено, брат, – грустно вздохнул хранитель.

– Он же ещё совсем маленький, мастер. Неужели вы не понимаете, что с такими способностями нам придётся постоянно прятать его? Ведь стоит кому-то узнать, на что он способен, и его замучают.

– Я всё знаю, но не беспокойся. Через пару лет его способности затихнут. Скроются до поры. Но будьте готовы. Лет в тринадцать, одновременно с половым созреванием, проснутся и его способности. И вот тогда всё будет зависеть только от вас.

– Не было печали, – вздохнул Араб. – Ладно, хранитель, завтра поговорим, – добавил он, медленно прикрывая себя и свою семью зеркальным куполом.

Словно недовольный такой изоляцией, малыш сердито засопел и сделал слабую попытку оттолкнуть ментальную защиту отца. Глядя на малыша, Араб покачал головой, прижал его к себе и спросил у Салли:

– Надеюсь, тебя это не пугает?

– Милый, ты случайно в этой своей командировке головой не стукался? – неожиданно спросила Салли.

– Нет, – ответил Араб.

– Как меня может пугать мой собственный сын?! – возмущённо спросила Салли.

– Прости. Просто, это не совсем обычные способности, и немногие люди могут воспринимать их нормально, – пожал плечами Араб.

– Мне проще. Я хорошо знаю, на что способен его отец, – усмехнулась Салли. – Хотя это многое объясняет.

– Что именно? – насторожился Араб.

– Почему я всегда знаю, чего он хочет. Есть, пить или спать. Сначала я списывала всё это на обычный материнский инстинкт, но теперь понимаю, что это он мне говорил, чего именно хочет.

– Ну, будем надеяться, что это не почувствует кто-нибудь другой, – вздохнул Араб, продолжая играть с сыном.

– У нас есть более серьёзное дело, дорогой наш папаша, – неожиданно сказала Салли.

– Какое именно? – не понял Араб.

– У нашего сына до сих пор нет имени, – возмущённо ответила она.

– Ах, да! Со всеми этими делами и переездами я и забыл об этом, – схватился за голову Араб.

– Потому я тебе и напомнила, – пожала плечами Салли.

– Серьёзный вопрос, – задумчиво протянул Араб. – Давай займёмся этим делом завтра.

– А что сейчас? – с лукавой улыбкой спросила Салли.

– А сейчас я вернулся домой и очень сильно соскучился по своей жене, – усмехнулся в ответ Араб.

Рассмеявшись, Салли забрала у него сына и, унеся его в каюту, вернулась с полотенцем и сменой белья. Поцеловав жену, Араб отправился в душевую, а ещё через двадцать минут весь мир сузился для них до размеров их каюты. Дорвавшись друг до друга, они угомонились только под утро, измотав себя до полного опустошения. Несколько часов крепкого сна полностью восстановили их силы. С первыми лучами солнца оба уже были на ногах. Едва успев проглотить по чашке кофе, они услышали зов хранителя.

Выйдя на палубу, Араб увидел на скале знакомую шафрановую накидку и, запустив двигатель, подогнал катер к берегу. Привязав причальный трос к дереву, он помог Салли выйти на берег и, забрав у неё сына, вопросительно посмотрел на старика.

– Вам пора возвращаться в большой мир, брат. У вас много дел. Я хочу, чтобы ты делал своё дело, будучи спокойным за семью.

– Мне бы тоже этого хотелось, мастер, – пожал плечами Араб. – Но всё дело в том, что я не могу сейчас везти их в свой дом. Вы же знаете, на нас вели охоту.

– Ничего. Думаю, ты сможешь убедить их оставить тебя в покое, – улыбнулся старик.

– Для начала я должен буду спрятать их. Только избавившись от преследования можно будет вернуться к нормальной жизни.

– Так сделай это, – улыбнулся старик. – Теперь у тебя есть для этого всё необходимое.

– Хорошо. Тогда мне осталось только попрощаться с остальными, и мы можем отправляться.

– Именно поэтому я и позвал тебя. Помоги остальным добраться до Манилы. Там ваши пути разойдутся.

– Конечно, – улыбнулся Араб. – Они придут сюда или погрузятся в бухте?

– В бухте. Они уже ждут тебя. Там же я и провожу вас.

Кивнув, Араб помог жене перебраться на катер и, запустив двигатель, уверенно повёл его к протоке. В бухте, дождавшись, когда все посвящённые погрузятся на катер, он вышел на берег и, устало посмотрев в глаза хранителю, тихо сказал:

– Что будет дальше, мастер?

– Жизнь, – улыбнулся старик. – Не беспокойся. У тебя всё получится, – добавил он и бесшумно исчез в зарослях.

Прыгнув на катер, Араб запустил мотор и уверенно повёл его к выходу из бухты.

* * *

В порту Манилы посвящённые моментально растворились в толпе, едва успев кивнуть на прощание хозяевам катера. По лёгким усмешкам и быстрым взглядам, изредка бросаемых на них с Салли, Араб понял, что они в очередной раз здорово нашумели. Его беспокоили только две вещи: завистливые взгляды Кенди и задумчивое молчание Лизы, с которым она смотрела на малыша. Но после недолгих размышлений Араб решил не обращать на всё это внимания. У него было много других, более важных дел.

Перед уходом на палубе катера задержались только двое, Майк и Квон. Пожав руку новому члену круга, они быстро переглянулись и, помолчав, словно что-то решая, тихо заговорили. Начал разговор Квон.

– Не держи на остальных зла, брат. Им сложно принять то, что ты вдруг оказался самым сильным из всех, да ещё и независимым.

– Что значит независимым? – не понял Араб.

– Только мы вдвоём можем жить, где нам захочется, и перемещаться по миру, независимо от кругов силы. Всем остальным приходится держаться около одного из кругов. Иначе они быстро ослабнут. Не спрашивай, к каким именно кругам они принадлежат. Ты сам всё со временем узнаешь. Теперь нас, независимых, стало трое.

– Получается, что мы втроём должны будем мотаться по всему свету, защищая круги силы? – задумчиво спросил Араб.

– Мы самые сильные, – грустно улыбнулся Майк. – Сам знаешь, сильному всегда достаётся всё самое сложное.

– Знаю, – с улыбкой кивнул Араб. – Но ещё я знаю, что у меня есть семья и я отвечаю за неё. И это для меня самое главное.

– В случае необходимости ты всегда можешь вызвать женщин или ребят, на твой выбор.

– Нет, женщинам я не доверяю, – ответил Араб резче, чем было нужно.

Стоявшие перед ним мужчины дружно переглянулись, словно в одно мгновение обменявшись мыслями. Тяжело вздохнув, Квон попытался объяснить ситуацию:

– Пойми, брат, то, что случилось на совете…

– Я говорю не о совете, – не дал ему договорить Араб. – Я говорю о том, что видел.

– И что ты видел? – растерялся Квон.

– Как они смотрели на мою семью. Я не знаю, какие у них проблемы, это не моё дело, но предупреди их обеих, что, если они задумали против Салли и малыша что-то плохое, пусть лучше сразу откажутся. Иначе их самые страшные кошмары станут для них не больше, чем детской шалостью. Я могу быть по-настоящему жестоким, – тихо прошипел Араб, но от его голоса и вида шарахнулись даже эти закалённые мужчины.

– Ты всё не так понял, брат, – быстро заговорил Майк. – Они и не собирались причинять вред твоей семье. Просто они обе не имеют ни детей, ни семей, и ваше маленькое счастье остро напомнило им об их проблемах. Женщины более остро реагируют на такие вещи.

– Может быть, – мрачно кивнул Араб, – но на всякий случай передай им мои слова.

– Ты не прав, брат, – покачал головой Майк.

– Пусть я лучше буду не прав, зато спокоен за свою семью, – твёрдо ответил Араб.

– Хорошо. Я передам им твои слова, – тяжело вздохнул Майк. – А теперь запомни. Если тебе потребуется помощь, то просто представь одного из нас и позови. Мы придём так быстро, как только сможем. Того же самого мы будем ждать и от тебя.

– Я приду. Как только спрячу семью.

– Похоже, ради их безопасности ты готов устроить настоящую войну, – проворчал Квон.

– Ради их безопасности я выжгу не город, а страну, – ответил Араб, и Квон, невольно вздрогнув, безоговорочно поверил.

Быстро попрощавшись, друзья спрыгнули на пирс и моментально растворились в толпе. Только отойдя от катера на приличное расстояние, Квон быстро оглянулся и, повернувшись к приятелю, тихо сказал:

– Он действительно опасен, этот наёмник.

– Тем более хорошо, что он на нашей стороне, – кивнул в ответ Майк.

Взяв такси, приятели направились в аэропорт. Тем временем Араб, быстро устроив свою семью в номере отеля, отправился перегонять куда-то катер. Салли, уже отлично зная, что спрашивать его и спорить с ним бесполезно, занялась ребёнком.

Спустя два часа он вернулся и, усевшись в кресло, с довольным видом потёр ладони.

– Лимон съешь, – не удержалась Салли, – а то у тебя вид, как у кота, сожравшего канарейку.

– Так и есть. Запомни на всякий случай. Здесь, в Маниле, у нас есть свой катер, который стоит в ангаре моего старого приятеля. Это наша собственность. Он всегда будет заправлен и готов к выходу. Номер телефона этого человека я тебе потом продиктую.

– Как ты умудрился это сделать? – спросила Салли.

– Пришла пора получать старые долги, – загадочно ответил Араб.

– Куда мы теперь? – задумчиво спросила Салли.

– На Карибы. Вам с малышом там будет хорошо. А я пока займусь наведением порядка дома.

– Может?..

– Никаких может! Сидишь на пляже и занимаешься сыном. Драку оставь мне, – резко осадил её Араб.

– Послушай, я ведь тоже не в монастырской школе воспитывалась, – попыталась возмутиться Салли, но Араб в ответ только усмехнулся.

– Ты ещё в драку на меня полезь, чтобы свою крутость доказать, – фыркнул он, забирая у неё сына.

– Ещё чего?! Чтобы получить по мозгам одним из твоих костоломных приёмчиков? Не дождёшься, – фыркнула она в ответ.

– Тогда просто поцелуй меня и послушай, – улыбнулся он, продолжая играть с сыном.

– А вот это – с удовольствием, – рассмеялась она и, легко поднявшись, нежно прильнула к губам мужа.

Внимательно наблюдавший за ними малыш вдруг затих, а потом разразился заразительным счастливым смехом. С трудом оторвавшись друг от друга, молодожёны уставились на своего отпрыска. Неожиданно Араб почувствовал то, что так развеселило малыша. Всё оказалось просто и сложно одновременно. Ещё недостаточно хорошо понимая, что именно происходит, он отлично улавливал ощущения обоих родителей. Стоило им начать ссориться, как малыш тут же притих. Но, едва они слились в поцелуе, как он воспринял их совместные чувства удовольствия, любви и желания, разом залившись довольным смехом. Им было хорошо, и ребёнку этого было вполне достаточно, чтобы почувствовать себя счастливым.

Сделав такое неожиданное открытие, Араб посмотрел на жену и, привычным жестом потерев шрам на щеке, сказал:

– Боюсь, ссоры нам с тобой категорически противопоказаны.

– Это ещё почему? – не поняла Салли.

– Он чувствует наши эмоции и моментально выдаёт их нам обратно. Так что, если мы не хотим громкого рёва на пару часов, то нам лучше не спорить. И, в первую очередь, это касается тебя. Споры – это по твоей части.

– Ага, щас, – усмехнулась Салли, упирая кулачки в бёдра, – а как же поскандалить и посуду поколотить – без этого жить скучно!

– Не беспокойся, развлечений у нас будет больше чем достаточно с этим сорванцом, – усмехнулся в ответ Араб.

– Мы так и не решили, как назовём его, – неожиданно напомнила ему Салли.

– Я предлагаю, Салех. Салех Кларк, неплохо звучит.

– А почему именно Салех и почему Кларк? Ты не хочешь давать ему своё имя?

– Ты же знаешь, девочка, я не могу дать ему своё имя, но это совсем не значит, что я не считаю его своим. Просто так ему будет намного проще жить. Но, клянусь тебе, что придёт время, когда он узнает всё, включая моё имя.

– Я знаю, – тихо ответила Салли, снова прижимаясь к мужу. – А знаешь, мне нравится, как звучит его имя.

– Иначе и быть не может. Это имя состоит из двух частей. Я взял начало твоего и окончание моего, – улыбнулся Араб.

– Ну, почему я всегда готова так легко с тобой согласиться? – со вздохом спросила Салли.

– Потому что ты у меня умница, – улыбнулся Араб.

– Ага. Однажды я услышала такую фразу. Если женщине говорят, что она умница, значит, она полная дура.

– Глупая фраза. Оставь её себе, – отмахнулся Араб.

– Знаю, больше не буду, – тихо рассмеялась Салли и, помолчав, спросила: – Когда вылетаем?

– Как только вы оба будете готовы.

– Тогда нам пора отправляться в аэропорт, – усмехнулась Салли.

– Я лучше закажу билеты, – улыбнулся Араб, снимая трубку телефона.

Связавшись с администрацией отеля, он велел заказать билеты на прямой перелёт до Карибских островов, воспользовавшись одним из старых комплектов паспортов. Заметив это, Салли дождалась, когда он закончит переговоры, и тихо спросила:

– У тебя закончились липовые документы?

– Нет, но нужно успокоить местную полицию и эмиграционную службу. Я использовал документы, по которым мы въехали в страну.

– Зачем?

– Пара молодожёнов приехала, отдохнула и уехала на другой курорт. Чем больше непонятного, тем лучше для нас. Пусть умники из АНБ поломают себе головы над моими загадками.

– Ты параноик, но я тебя люблю, – тихо рассмеялась Салли, целуя мужа.

– Я тебя тоже. А теперь нам нужно сделать так, чтобы наши деньги встречали нас на Карибах.

– Но как?

– Есть одна идея, – усмехнулся Араб. – Сейчас мне нужно уйти, но я не надолго.

– Обещаешь?

– Чтоб я сдох, – усмехнулся в ответ Араб, целуя жену и отдавая ей ребёнка.

Прихватив документы и чемодан с деньгами, он снова исчез за дверью. Проводив его взглядом, Салли быстро переоделась в купальник и, подхватив сына, отправилась с ним к бассейну. Побывать на Филиппинах и не насладиться загаром было верхом глупости.

Оставив мужу записку, где их искать, она закрыла номер и, весело мурлыча сыну что-то ласковое на ухо, вызвала лифт. Их номер был расположен на третьем этаже. Можно было спуститься и по лестнице, но ей вдруг очень захотелось воспользоваться благами цивилизации. Но, едва войдя в лифт, она увидела, как Салех с интересом потянулся к красивым кнопкам этажей. Только теперь она вдруг поняла, почему ей вдруг так захотелось проехаться на лифте. Крошечный сорванец просто внушил ей своё желание. Удивлённо покачав головой, она прижала сына к себе и со словами:

– Ну уж нет, паршивец, – сама нажала на нужную кнопку.

Её вообще очень удивляла любознательность и развитость собственного сына. Едва научившись держать головку и вставать на ноги, он старательно изучал всё вокруг, суя пальцы, куда попало. Это уже начало доставлять ей заметные неудобства. Мальчишку ни на секунду нельзя было оставить одного. Моментально сообразив, что попался, Салех надулся и, мрачно посмотрев на мать, собрался было выдать один из своих знаменитых воплей, но, заметив, что она не сердится, а, наоборот, находится в хорошем настроении, передумал.

Стоявшая рядом пожилая чета с умилением разглядывала малыша, пытаясь что-то просюсюкать ему. Вместо улыбки маленький сорванец показал им язык и, повернувшись к матери, ухватил её за прядь волос за ухом. Тихо рассмеявшись, Салли с трудом высвободила волосы из его хватки и, едва дождавшись, когда откроются двери лифта, направилась к бассейну чуть ли не бегом.

Увидев свободный шезлонг, она бросила на него полотенце и, подойдя к краю бассейна, спрыгнула в воду, не выпуская ребёнка из рук. Окунувшись в тёплую как парное молоко воду с головой, она медленно всплыла, не сводя с сына внимательно взгляда. Ей давно уже пришла в голову мысль о том, чтобы проверить теорию мужа о постоянном ментальном контакте сына с родителями. Если это действительно так, то, оказавшись вместе с ней в воде в момент, когда она будет совершенно спокойна, ребёнок не испугается. К её удивлению, так и вышло. Вместо того чтобы, оказавшись на поверхности, заорать во всю силу своих лёгких, Салех залился довольным, заразительным смехом, одновременно пытаясь вырваться из материнских рук.

Удивлённая таким поведением сына, Салли медленно разжала ладони, готовая подхватить его в любой момент, но этого не потребовалось. Окунувшись в воду, малыш уверенно поплыл, ловко орудуя всеми конечностями. Едва успев закрыть рот, раскрывшийся от удивления, она медленно поплыла рядом с сыном, внимательно наблюдая за ним. Действуя руками, как собака лапами, Салех всплыл на поверхность и, глотнув воздуха, закашлялся. Ему в рот попала вода. Быстро всплыв, Салли подхватила сына рукой, помогая ему отдышаться, но, как ни странно, он опять не испугался.

– Живое подтверждение теории о происхождении всего живого из Мирового океана, – раздался голос за плечом Салли.

Быстро оглянувшись, она увидела молодого мужчину, с интересом рассматривавшего её со спины. Красивый, холёный, мускулистый, он был из тех мужчин, которые нравились женщинам и вовсю пользовались этим. Но самой Салли такие экземпляры всегда были безразличны. Она считала их слишком слащавыми и рафинированными. Ответив на откровенный взгляд его голубых глаз спокойным, равнодушным взглядом, она молча отвернулась, продолжая следить за сыном. Сообразив, что его проигнорировали, мужчина сделал ещё одну попытку. Обойдя её, он внимательно посмотрел на мальчика и вдруг, медленно обведя пальцем пушок на его пояснице, сказал:

– Монгольское пятно. Похоже, у вашего сына есть частица восточной крови.

– Мой муж с востока, – коротко ответила Салли, внимательно следя, чтобы он больше не прикасался к ребёнку.

– Вы сейчас очень напоминаете львицу, внимательно следящую за своим детёнышем. Так же насторожены и готовы к броску, – улыбнулся мужчина.

– Я же сказала, я замужем, – почти прорычала Салли, отодвигаясь от него подальше.

– И что? Разве я предложил вам стать моей женой? – усмехнулся в ответ мужчина.

– Оставьте меня и моего сына в покое. Вы мне не нравитесь, – рыкнула в ответ Салли, внимательно следя за приставалой.

– А вот это неправда. Такие, как я, всегда нравятся. Особенно, если проявляют активность, – ответил он с обезоруживающей улыбкой.

– Только не мне, – презрительно усмехнулась Салли.

– Ну, перестаньте. Неужели какой-то араб или китаец кажется вам более привлекательным, чем серьёзный белый мужчина? Не стоит относиться к соплеменникам так плохо, Салли.

– Я не называла тебе своего имени. Кто ты? – моментально вскинулась она.

– Мой язык меня когда-нибудь погубит, – мрачно скривился мужчина. – Ладно, я агент АНБ и должен сообщить о вашем появлении сразу, как только стану убеждён, что это вы. Так что, бери сына и спокойно пойдём со мной. Нам нужно поговорить.

Быстро оглядевшись, Салли поняла, что слишком расслабилась. В бассейне было много народу, и устраивать драку на глазах у всех означало просто привлечь к себе внимание. Ей нужно было выиграть время и заставить его успокоиться. Когда появится Араб, они смогут избавиться от шпиона. Выхватив сына из воды, Салли ловко поднялась на берег и, не обращая внимания на агента, прошла к своему шезлонгу. Усадив сына, она принялась обтирать его полотенцем, краем глаза следя за мужчиной. Увидев, что она не собирается подчиняться, тот мрачно сжал губы и, подойдя к ней, решительно схватил за локоть. Этого было вполне достаточно. Выпрямившись, она моментально перебросила локоть через его руку, зажимая её и выгибая сустав противника в обратную сторону. Этот приём она выучила самостоятельно, подсмотрев его во время тренировок мужа.

Не ожидавший чего-то подобного, агент тихо охнул, выгибаясь в пояснице назад и приподнимаясь на цыпочки от боли в вывернутом суставе. Не дожидаясь, когда он начнёт орать и вырываться, Салли резко ударила его ребром ладони по горлу, заставив захрипеть и закашляться. В последний момент она немного придержала удар, направляя его ниже нужного, смертельного уровня.

Чета, приехавшая к бассейну вместе с ними в лифте, встревоженно засуетилась, заметив движение мужчины и реакцию Салли. Понимая, что должна как-то привлечь их внимание и одной фразой всё объяснить, она сильно толкнула агента в грудь, сбрасывая его в бассейн, и громко крикнула:

– Я порядочная женщина. Подонок!

Услышав её слова, чета дружно поднялась и решительно направилась в её сторону. Не дожидаясь, пока они подойдут, Салли подхватила сына и, быстро кивнув им, направилась к отелю. В этот момент в дверях появился Араб. Заметив встревоженную жену, он резко остановился, быстрым взглядом осматривая всю прилегающую к бассейну территорию. Салли взглядом показала ему на бассейн. Увидев выскакивающего из воды агента, Араб моментально отступил в тень, почти слившись с колонной, и быстрым жестом показал жене, чтобы она шла дальше, не останавливаясь.

Выбравшись из воды, агент быстро огляделся и бросился следом за женщиной.

Пройдя мимо мужа, Салли быстро пересекла холл и, не оглядываясь, пошла к лестнице. Разъяренный агент бросился следом за ней, не обращая внимания на застывшего у колонны человека. Дождавшись, когда агент окажется рядом с ним, Араб одним движением схватил его за руку и, резко дёрнув, швырнул головой на угол колонны. Не ожидавший нападения, агент с размаху треснулся виском о камень и без звука сполз на мраморный пол. В два шага обойдя колонну, Араб с удивлением оглянулся и с растерянным видом принялся звать на помощь. Подбежавшие служители отеля тут же развили бурную деятельность, чем он и воспользовался, исчезнув в дверях отеля, как привидение.

Быстро поднявшись к себе в номер, он запер дверь и, повернувшись к жене, быстро спросил:

– Кто это был?

– Агент АНБ. Похоже, они решили караулить наше возвращение.

– Не страшно, – усмехнулся Араб. – Пока они свяжут его случайное падение с нами, мы уже будем в воздухе.

– Он узнал меня. Сказал, что должен будет сообщить о моём появлении, как только убедится, что это действительно я.

– Он уже никому не сообщит, – жёстко усмехнулся Араб. – Бедолага так спешил за тобой, что поскользнулся на полу и разбил себе голову об угол колонны.

– Ты посмел ликвидировать агента на глазах десятков свидетелей? – изумлённо ахнула Салли.

– Я?! Милая, с чего ты это взяла? Я добропорядочный гражданин и мне просто чужды эти понятия, – развёл руками Араб.

– Сумасшедший, – покачала головой Салли, обнимая мужа.

– Надеюсь, ты успела окунуться? Мы уезжаем.

– Прямо сейчас?

– Самолёт вечером, но из отеля мы уйдём, как только ты соберёшься.

– Дай мне десять минут, и уезжаем, – ответила Салли, принимаясь быстро собирать вещи.

Свой походный рюкзак Араб так и не успел разобрать. Достав из него документы и деньги, он убрал их в карман и принялся развлекать сына. Салли потребовалось полчаса, чтобы выйти из ванной полностью одетой и готовой в дорогу. Отдав ей ребёнка, Араб подхватил сумки и вывел семью в коридор. Как выяснилось позже, он, вернувшись в отель, успел выписать их, полностью расплатившись за постой. Выйдя через другой выход, он повернул за угол и, пропустив несколько пустых такси, поднял руку. К нему тут же подкатила машина, моментально вырвавшись из потока.

Погрузив в такси жену и сына, Араб уселся рядом с водителем и, приказав ему ехать в морской порт, незаметно огляделся. Понимая, что он отслеживает появление возможного соглядатая, Салли насторожилась и несколько раз оглядывалась по дороге, стараясь заметить преследование. Но всё прошло гладко. Судя по всему, агент в отеле был один, хотя это и противоречило всем правилам агентства. Однако отелей в Маниле было великое множество, а количество агентов, как обычно, было ограничено. Только это и спасло Салли от похищения. Отлично зная методы работы агентства, Салли не питала иллюзий по поводу результатов этой встречи. В отель она пошла только затем, чтобы заманить агента в глухой уголок и, без свидетелей, свернуть ему шею. Теперь, после нескольких попыток агента схватить их, она уже не сомневалась в словах Араба. Появление мужа лишь ускорило ход событий, ничуть не изменив их.

Добравшись до порта, они отпустили такси и около часа бродили по бульвару, смешавшись с толпой отдыхающих и отъезжающих. Араб внимательно отслеживал появление хвоста, но всё было тихо. Перекусив в небольшом ресторанчике на берегу моря, они взяли такси и отправились в аэропорт. Спустя ещё три часа, они заняли свои места в самолёте и приготовились к долгому перелёту.

К очередному удивлению Салли, Салех легко переносил все неудобства, связанные с их переездами. Больше того, малышу явно нравились суета и звуки вокзалов. Он с интересом осматривался и пытался ухватить всё, что оказывалось в доступной близости от его цепких ручонок. Салли приходилось быть постоянно начеку, чтобы не извиняться каждый раз перед посторонними людьми и не привлекать к себе внимание. Только оказавшись в воздухе и как следует поев, их неугомонный отпрыск наконец успокоился и сладко заснул на руках у отца. Смогла расслабиться и сама Салли. Она уснула, уютно устроившись у мужа на плече. Только Араб за всю дорогу так и не сомкнул глаз, продолжая стеречь их сон.

Проходившая по салону стюардесса с удивлением заметила, что из всех пассажиров лайнера бодрствует только один человек, сидящий неподвижно, словно статуя. Задумчиво посмотрев на странного пассажира, она тихонько предложила ему принести подушку, но тот только улыбнулся в ответ, отрицательно покачав головой. Пожав плечами, она отправилась по своим делам. Проводив её взглядом, Араб осторожно переложил сына, убрал прядь волос со лба жены и снова замер.

Салли и малыш проснулись вполне отдохнувшими и довольными жизнью. Посмотрев на мужа, она поняла, что он так и не сомкнул глаз. Забрав у него сына, Салли категорически потребовала, чтобы он поспал, но Араб, нежно поцеловав её в шею, тихо ответил, что выспится в отеле, когда они будут на месте. Хорошо зная выносливость мужа, Салли вздохнула и отложила споры до лучших времён, тем более что Салех уже успел надуться и теперь внимательно следил за ней.

Весьма знакомые и очень тревожные симптомы. Именно с этого всегда начинался его очередной концерт. Быстро сменив мысленную тему, она с удивлением заметила, как разгладился лобик малыша. Тяжело вздохнув, она сдалась. Эти двое умудрялись вить из неё верёвки, даже не прибегая к серьёзному шантажу. Придя к такому выводу, Салли тихо подивилась сама себе и тем изменениям, которые произошли в её характере. Случись подобное ещё полтора года назад, и она, не задумываясь, уже дралась бы, доказывая всем и каждому, что способна сама справиться со всем проблемами. Но теперь, после появления в её жизни мужа и сына, она вдруг поняла, что рядом с ней есть тот, кто решит все появляющиеся проблемы без её участия. Это было странно, но она уже так привыкла жить как за каменной стеной, что просто не представляла себе другой жизни. Вспомнив слова старого хранителя, она снова посмотрела на сына и задумалась.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю