Текст книги "Путешествие внутрь страха"
Автор книги: Эрик Амблер
Жанр:
Шпионские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)
– Ведет он себя, – заметил Грэхем, – попросту отвратительно. Вы разве не согласны?
– Мне не очень нравится сеньор Галлиндо, – уступил мистер Куветли. – Но ведь он испанец.
– При чем тут это? Испанцы славятся учтивостью.
– Простите. Я никогда не бывал в Испании. – Он посмотрел на часы: – Уже четверть пятого. Может, нам стоит ехать, как думаете? Я чудесно провел время.
Грэхем устало кивнул. Если Халлер хочет, чтобы мистера Куветли «прощупали», – пусть прощупывает сам. Грэхем же пришел к твердому убеждению, что мистер Куветли – обыкновенный зануда, чья речь звучит немного неестественно лишь потому, что ему приходится говорить на чужих языках.
Мистер Куветли настоял, что за кофе заплатит он и что дорогу назад в гавань он тоже оплатит сам. Без четверти пять они снова взошли на борт.
Час спустя Грэхем стоял на палубе и глядел, как лоцманский катер, пыхтя, удаляется к темнеющему берегу. Матис, облокотившийся о поручни в нескольких футах рядом, повернул голову:
– Ну вот! Еще два дня – и мы в Генуе. Вам понравилась сегодняшняя вылазка, месье?
– Да, спасибо. Было…
Но досказать, что же было на экскурсии, Грэхему не удалось. В нескольких ярдах от них из дверей салона вышел человек – и остановился, щурясь и моргая на садившееся в море солнце.
– Ах да, мы взяли еще одного пассажира, – объяснил Матис. – Он появился, пока вы ездили в Афины. По-моему, грек.
Грэхем не отвечал; он не мог ответить. Он точно знал, что человек, стоящий на палубе в золотистых лучах заходящего солнца, не грек. Знал, что под темно-серым плащом на нем надет мятый коричневый костюм с подложенными плечами, что под мягкой шляпой с высокой тульей, над бледным рыхлым лицом прячутся жидкие курчавые волосы.
И звали этого человека Банат.
Глава VI
Грэхем стоял без движения. По телу пробежала дрожь, словно от резкой вибрации под ногами. Откуда-то издалека доносился голос Матиса:
– Что с вами?
– Мне нехорошо, – откликнулся Грэхем. – Извините, пожалуйста.
Лицо Матиса озарилось сочувствием. «Он думает, что меня сейчас стошнит», – понял Грэхем. Ответа он ждать не стал: развернулся и, не глядя на человека перед входом в салон, прошел к двери на другом конце палубы.
Спустившись в каюту, запер за собой дверь; его трясло. Опустился на койку, постарался взять себя в руки. Нет повода для паники. Наверняка существует выход. Надо только подумать.
Банат как-то выяснил, что Грэхем на «Сестри-Леванте». Вряд ли это было трудно: достаточно навести справки в офисах судоходных и железнодорожных компаний. Потом Банат взял билет в Софию, вышел из поезда на греческой границе и приехал другим поездом через Салоники в Афины.
Грэхем достал из кармана телеграмму Копейкина и уставился на нее. «Все хорошо…» Глупцы! Безмозглые глупцы! Он с самого начала не доверял этой затее с кораблем. Надо было положиться на чутье и требовать, чтобы его отвели к британскому консулу. Если бы не тот самодовольный кретин Хаки… А теперь Грэхем как мышь в мышеловке. Во второй раз Банат не промахнется, нет. Он профессионал. На кону его репутация – не говоря уж о гонораре.
Грэхема охватило странное, смутно знакомое чувство. Оно было как-то связано с запахом антисептиков и свистом закипающего чайника.
Вдруг он вспомнил – и ужаснулся. Это произошло несколько лет назад. На полигоне испытывали экспериментальную четырнадцатидюймовую пушку. Что-то случилось с затворным механизмом, и на втором выстреле пушка взорвалась. Двоих убило на месте, третьего изувечило. Тот, третий, лежал на цементе большим кровавым комком. Только этот комок все время вопил – вопил, пока не прибыли санитары и врач не сделал укол. Звук был тонким и высоким. Как свист чайника. Врач сказал, что человек даже не приходил в сознание, хотя вопил не переставая. Прежде чем инженерам дали обследовать остатки пушки, цемент вымыли раствором лизола. Грэхем тогда не обедал. В полдень пошел дождь. Он…
Грэхем вдруг осознал, что бранится. Слова сыпались без перерыва: бессмысленный поток грязной ругани. Он встал с койки. Нельзя терять голову. Нужно что-то делать, и поскорее. Если бы только удалось сойти с корабля…
Он отворил дверь и вышел в коридор. Сперва надо увидеться с корабельным экономом.
Кабинет эконома располагался на той же палубе. Дверь была распахнута. Эконом – высокий итальянец средних лет – сидел перед пишущей машинкой, без пиджака, с окурком сигары во рту. Перед ним лежали стопкой копии коносаментов, и он перепечатывал с них данные на вставленный в машинку графленый лист.
Грэхем постучал; эконом поднял взгляд занятого человека, которого отрывают от дел.
– Signore?[38]38
Синьор? (ит.)
[Закрыть]
– Вы говорите по-английски?
– No, signore.[39]39
Нет, синьор (ит.).
[Закрыть]
– По-французски?
– Да. Что вам угодно?
– Мне надо срочно увидеться с капитаном.
– По какому поводу, месье?
– Мне крайне необходимо сию же минуту сойти на берег.
Эконом отложил сигару и повернулся на вращающемся стуле.
– Я не очень хорошо владею французским, – спокойно промолвил он. – Не могли бы вы повторить?
– Я хочу, чтобы меня высадили.
– Месье Грэхем, не так ли?
– Да.
– Сожалею, месье Грэхем. Вы опоздали. Лоцманский катер уже отплыл. Вам следовало…
– Знаю. Но мне совершенно необходимо. Нет, я не сошел с ума. Я понимаю, что при обычных обстоятельствах это невозможно. Обстоятельства чрезвычайные. Я заплачу за потерянное время и неудобства.
Эконом пришел в замешательство:
– Зачем? Вы больны?
– Нет. Я… – Грэхем запнулся. Ему хотелось откусить себе язык: доктора на пароходе не было, угрозы инфекции могло хватить. А теперь уже поздно. – Если вы мне устроите встречу с капитаном, я все ему объясню. Уверяю вас, у меня самые веские причины.
– Боюсь, это невозможно, – сухо проговорил эконом. – Вы не понимаете…
– Все, что я прошу, – отчаянно прервал его Грэхем, – отойти немного назад и вызвать катер. У меня есть деньги, я готов заплатить.
Эконом раздраженно улыбнулся:
– Корабль, месье, не такси. Мы возим груз, у нас график. Вы ничем не болеете, и…
– Я же сказал: у меня веские причины. Если вы только позволите увидеться с капитаном…
– Месье, спорить бесполезно. Я не сомневаюсь, что вы способны и готовы оплатить вызов лодки из гавани. Это, однако, не имеет значения. Вы утверждаете, что не больны, но у вас есть причины. Поскольку они могли прийти вам в голову только в последние десять минут – не обижайтесь, мне кажется, что ваши причины не очень важные. Лишь самые убедительные и достоверные причины, касающиеся вопросов жизни и смерти, могут заставить нас остановить судно ради удобства одного пассажира. Если вы мне такие представите – я, разумеется, немедленно доложу о них капитану. Если же нет – боюсь, вашим причинам придется подождать до Генуи.
– Я вас уверяю…
Эконом грустно улыбнулся:
– Не сомневаюсь в вашей честности, месье. К сожалению, нужно нечто большее, чем уверения.
– Отлично, – огрызнулся Грэхем. – Раз вы настаиваете на подробностях – я их дам. Я сейчас узнал, что с нами плывет человек, севший на пароход специально, чтобы меня убить.
Лицо эконома стало непроницаемым.
– В самом деле, месье?
– Да. Я… – Что-то во взгляде собеседника его остановило. – Вы, похоже, решили, что я то ли пьян, то ли сошел с ума.
– Вовсе нет, месье. – Между тем мысли эконома читались яснее ясного: он принял Грэхема за очередного чокнутого, с которыми порой сталкивался по работе. Такие люди раздражали, потому что тратили время эконома, но он держался с ними терпеливо. Злиться на чокнутых бесполезно. Кроме того, имея с ними дело, он всякий раз еще больше убеждался в собственном уме и здравомыслии – качествах, которые, не будь владельцы компании столь близоруки, давно выдвинули бы его в совет директоров. К тому же про этих чокнутых, вернувшись домой, можно порассказать приятелям. «Только представь, Беппо! Англичанин – с виду нормальный, а вот винтиков не хватает. Вбил себе в голову, что кто-то хочет его убить. Воображаешь? Это все от виски. Я ему говорю…» А пока с Грэхемом надо себя вести обходительно и тактично. – Вовсе нет, – повторил эконом.
Грэхем начал терять самообладание.
– Вам требовались причины. Я вам их излагаю.
– Внимательно слушаю, месье.
– Банат. «Ба-нат». Он румын. Он…
– Одну секунду, месье. – Эконом достал из ящика лист бумаги, с деланной тщательностью провел карандашом по списку имен и поднял глаза на Грэхема: – На борту нет никого с таким именем или национальностью, месье.
– Когда вы перебили, я как раз собирался сказать: он путешествует с фальшивым паспортом.
– И кто же он?..
– Тот пассажир, что сел на корабль сегодня днем.
Эконом снова сверился с бумагой:
– Каюта номер девять. Месье Мавродопулос, греческий коммерсант.
– Так у него написано в паспорте. А настоящее имя – Банат, и он румын.
Оставаться учтивым эконому стоило немалых усилий.
– Какие у вас доказательства, месье?
– Если свяжетесь по радио с полковником Хаки из турецкой полиции в Стамбуле, он подтвердит мои слова.
– Это итальянское судно, месье. Мы вышли из турецких вод и обращаться по таким вопросам можем только в итальянскую полицию. Да и в любом случае беспроводная связь у нас только для навигации – это все-таки не «Рекс» и не «Граф Савойи». Вам придется потерпеть до Генуи. Там полиция разберется с вашими обвинениями относительно фальшивого паспорта.
– Да мне плевать на его паспорт, – рассвирепел Грэхем. – Я вам говорю: этот человек намерен меня убить.
– И почему же?
– Ему заплатили, вот почему. Теперь понимаете?
Эконом поднялся на ноги. Он долго был терпеливым; настало время проявить твердость.
– Нет, месье. Не понимаю.
– Если не понимаете вы – дайте мне поговорить с капитаном.
– Нет никакой нужды, месье. Я понял достаточно. – Он посмотрел Грэхему в глаза. – С моей точки зрения, существует два благожелательных объяснения. Либо вы приняли месье Мавродопулоса за другого, либо вам приснился дурной сон. В первом случае рекомендую не повторять свои слова перед кем-либо еще; я человек рассудительный, но если услышит месье Мавродопулос – может счесть за оскорбление. Во втором – советую немного полежать у себя в каюте. И помните: никто вас на корабле не убьет. Здесь слишком много народу.
– Да как же вы не видите… – закричал Грэхем.
– Я вижу, – мрачно произнес эконом, – что существует и третье, менее благожелательное объяснение. Возможно, вы сочинили эту историю, потому что по каким-то другим, тайным, причинам хотите сойти на берег. Если так – сожалею. История ваша смехотворна. Как бы то ни было, пароход остановится в Генуе, не раньше. А сейчас извините, мне надо работать.
– Я требую отвести меня к капитану.
– Когда уйдете – закройте, пожалуйста, за собой дверь, – весело отозвался эконом.
Грэхем возвратился в каюту; от злости и страха мутило. Он закурил и попытался рассуждать трезво. Можно пойти прямиком к капитану. Секунды две Грэхем обдумывал эту идею. Если он… Да нет, выйдет одно бессмысленное унижение. Капитан – даже если удастся до него добраться и заставить слушать – наверняка примет рассказ с еще меньшим сочувствием. И у Грэхема все так же не будет доказательств. Даже если получится убедить капитана, что в словах Грэхема есть доля истины, что он не страдает паранойей, – ответ останется прежним: «Никто вас на корабле не убьет. Здесь слишком много народу».
Слишком много народу! Они не знают Баната. Человек, который вошел среди бела дня в дом к полицейскому чиновнику, выстрелил в него, в жену и спокойно вышел, так легко от своего не отступится. Пассажиры и раньше пропадали с кораблей посреди океана. Иногда тела выносило на сушу, иногда – нет. Иногда такие случаи получали объяснение, иногда – не получали. Что свяжет исчезновение английского инженера (который вел себя весьма странно) с греческим коммерсантом Мавродопулосом? Ничего. И даже если тело инженера выбросит на берег прежде, чем рыбы объедят его до неузнаваемости, даже если его найдут, если выяснят, что смерть наступила раньше, чем оно оказалось в воде, кто докажет, что в убийстве повинен Мавродопулос, если к тому времени от Мавродопулоса останется что-нибудь, кроме золы от паспорта? Никто.
Грэхем вспомнил телеграмму, которую отправил из Афин: «Приеду в понедельник». В понедельник… Он взглянул на незабинтованную руку и пошевелил пальцами. К понедельнику эти пальцы могут начать разлагаться – вместе со всем остальным, что звалось Грэхемом. Стефани огорчится, но скоро утешится. Она никогда не унывала и отличалась благоразумием. Денег у нее, правда, останется не много; ей придется продать дом. Надо было больше вкладывать в страховку. Если б он только знал. Впрочем, страховые компании потому и существуют, что люди не знают о таких вещах заранее. Теперь уже ничего поделать нельзя, только надеяться, что все кончится быстро и без боли.
Грэхем вздрогнул и снова разразился бранью. Потом резко осекся. Он должен придумать выход. Не только ради себя и Стефани. Требовалось выполнить работу. «Враги вашей страны хотят, чтобы, когда растает снег и пройдут дожди, морская мощь Турции осталась ровно такой, как сейчас. Ради этого они готовы на что угодно». На что угодно! За Банатом стоял немецкий агент в Софии, за агентом – Германия и нацисты. Да, надо придумать выход. Если другие англичане способны умереть за свою страну – он сможет для нее выжить. В голове опять зазвучал голос полковника Хаки: «У вас есть и преимущества перед солдатом. Вам нужно только защищаться. Не надо выходить на открытую позицию. Никто не назовет вас трусом, если вы сбежите».
Бежать некуда, но прочее оставалось в силе. Нет нужды подставляться под пулю. Он может не покидать каюты. Может принимать здесь пищу. Держать дверь на запоре. И защищаться он, если понадобится, тоже сможет. Да, черт возьми! У него есть револьвер Копейкина.
Револьвер лежал в чемодане, среди одежды. Грэхем достал его и взвесил в руке, благодаря судьбу, что не отказался от подарка.
Раньше огнестрельное оружие было для Грэхема набором математических выражений, составленным так, чтобы позволить человеку нажатием кнопки послать бронебойный снаряд за несколько миль точно в цель. Всего лишь устройство – как пылесос или резалка для бекона. Оно не имело национальности, не принадлежало ни к какому лагерю, не повергало в трепет и не значило ничего, кроме способности заказчика платить. Грэхема не интересовали ни те, кто будет стрелять из произведений его искусства, ни те, в кого станут стрелять (а благодаря неизменному интернационализму его компании это часто оказывались одни и те же люди). Ему, знавшему, как много разрушений может произвести даже один четырехдюймовый снаряд, они представлялись бесстрастными цифрами. То, что на самом деле они все-таки живые люди, не переставало удивлять Грэхема. Так истопник крематория не утруждает себя мыслями о величии смерти.
Но этот револьвер был другим. В нем ощущалось нечто личное, прямая связь с человеческим телом. Радиус поражения составлял, пожалуй, ярдов двадцать пять или меньше; значит, можно будет видеть лицо жертвы – и до выстрела, и после. Видеть и слышать предсмертные муки. С таким револьвером не станешь думать о чести и славе – только об одном: или ты убьешь, или тебя. В твоей собственной руке – жизнь и смерть: простая конструкция из пружин, рычагов, нескольких граммов пороха и свинца.
Грэхем ни разу в жизни не держал револьвер – и теперь внимательно рассматривал свое оружие. Над спусковой скобой – клеймо: надпись «Сделано в США» и название американской фирмы, выпускающей пишущие машинки. По обеим сторонам – два маленьких скользящих выступа: один – защелка предохранителя, другой, если его сдвинуть, открывал казенную часть, где виднелись шесть патронов. Револьвер был сработан на славу.
Грэхем вынул патроны и раза два, на пробу, нажал забинтованной рукой на спуск; нелегко, но удавалось. Он вставил патроны на место. Может, Банат и прирожденный убийца, но так же уязвим для пуль, как и любой другой. И он вынужден действовать первым. Что, если поглядеть на все с его точки зрения? Он потерпел неудачу в Стамбуле, ему пришлось догонять жертву. Он смог сесть с ней на один пароход, но многого ли добился? То, что Банат совершил, состоя в румынской «Железной гвардии», сейчас не годилось. Легко быть смелым, когда на твоей стороне банда головорезов и запуганный судья. Пассажиры действительно иногда исчезали посреди плавания, но это случалось на гигантских лайнерах, а не на грузовых судах водоизмещением в две тысячи тонн. Трудно убить кого-нибудь на таком небольшом корабле – и остаться непойманным.
Впрочем, это возможно – если ночью человек выйдет один на палубу. Тогда его можно заколоть и скинуть в море. Но сперва его нужно еще выманить. К тому же все равно оставался риск, что вас увидят с мостика. Или услышат: прежде чем скрыться под водой, жертва может громко закричать. А если перерезать горло прямо на палубе – прольется много крови. И это все при условии, что убийца отлично управляется с ножом; Банат – стрелок, ножом орудовать не привык. Проклятый эконом говорил правду: на корабле слишком много народу, чтобы убивать. Пока Грэхем осторожен – ему ничто не грозит. По-настоящему опасно станет в Генуе.
Там, очевидно, надлежит сразу отправиться к британскому консулу, рассказать обо всем и заручиться полицейской охраной до границы. Да, так он и поступит. У Грэхема неоценимое преимущество над врагом: Банату неизвестно, что его опознали. Он будет полагать, что жертва ничего не подозревает; станет выжидать в расчете исполнить задуманное между Генуей и французской границей. К тому времени, когда осознает ошибку, исправлять ее будет поздно. Единственное, о чем сейчас нужно позаботиться, – чтобы он не осознал ее слишком рано.
А что, если он заметил, как Грэхем поспешно удалился с палубы? При одной мысли кровь застыла в жилах. Но нет: Банат смотрел в другую сторону. И все-таки предположение показывало, каким надо быть осторожным. Ни в коем случае нельзя прятаться всю дорогу в каюте: это немедленно вызовет подозрения. Надо вести себя как обычно, но не подставляться. Всегда находиться рядом с кем-то из других пассажиров или в своей каюте за запертой дверью. Следует даже быть любезным с «месье Мавродопулосом».
Грэхем расстегнул пиджак и засунул револьвер в боковой карман брюк. Было неудобно, карман сильно топорщился. Тогда Грэхем вынул из нагрудного кармана бумажник и поместил револьвер туда; так тоже получилось неудобно и заметно. Пусть лучше остается в каюте: Банат не должен видеть, что Грэхем вооружен.
Положив револьвер в чемодан, Грэхем встал и собрался с духом. Сейчас он зайдет в салон и выпьет. Если Банат там – тем лучше. Алкоголь поможет справиться с напряжением. А напряжен Грэхем будет сильно: предстоит встретиться с тем, кто пробовал убить его однажды и попытается еще. Предстоит делать вид, будто никогда этого человека не видел и не слышал о нем. При одной мысли Грэхема затошнило.
Надо сохранять спокойствие. От того, насколько убедительно он сыграет роль, возможно, зависит его жизнь, а если долго раздумывать, естественным быть не получится. Лучше покончить с этим сразу.
Он зажег сигарету, открыл дверь и поднялся по трапу в салон.
Баната там не было. От облегчения Грэхем едва не рассмеялся. Хозе и Жозетта слушали Матиса; перед ними стояла выпивка.
– Так все и продолжается, – горячо говорил Матис. – Владельцам крупных правых газет выгодно, чтобы Франция тратилась на вооружение и чтобы простые люди слабо представляли, что творится за кулисами. Я рад возвратиться во Францию – это моя родина, но не заставляйте меня любить тех, кто прибрал ее к рукам. Нет уж!
Жена Матиса слушала с молчаливым неодобрением. Хозе откровенно зевал. Жозетта вежливо кивала, но при виде Грэхема на ее лице проступило облегчение.
– И где же пропадал наш англичанин? – сразу спросила она. – Мистер Куветли уже всем рассказал, как здорово вы провели время.
– Отдыхал в каюте после дневных волнений.
Матис, хоть и не очень довольный, что его прервали, все же добродушно сказал:
– Я боялся, что вам нездоровится, месье. Теперь лучше?
– Да, спасибо.
– Так вам нездоровилось? – спросила Жозетта.
– Просто утомился.
– Это все плохая вентиляция, – немедленно заявила мадам Матис. – У меня тоже, с тех пор как села на корабль, голова болит и кружится. Надо бы пожаловаться, но, – она указала на мужа, – если ему самому хорошо – значит, все идет как надо.
Матис улыбнулся:
– Вздор! У тебя морская болезнь, вот и тошнит.
– От кого меня тошнит – так это от тебя.
Хозе громко щелкнул языком, откинулся на стуле и прикрыл глаза, словно моля небеса избавить его от семейных ссор.
Грэхем заказал виски.
– Виски? – Хозе присвистнул и выпрямился на стуле. – Англичанин пьет виски! – объявил он. Затем, поджав губы, изобразил гримасу врожденного аристократического слабоумия и проговорил с манерным акцентом: – Глоточек виски мне, старина!
Ухмыльнувшись, он огляделся по сторонам, ища одобрения.
– Так он себе представляет англичан, – вставила Жозетта. – Хозе глупый.
– Не думаю, – возразил Грэхем. – Просто он не был в Англии. Очень многие из тех, кто не бывал в Испании, убеждены, что от всех испанцев пахнет чесноком.
Матис хохотнул.
Хозе приподнялся со стула:
– Вы что, оскорбить меня хотите?
– Нисколько. Всего лишь заметил, как распространены подобные заблуждения. А от вас, например, совсем чесноком не пахнет.
Хозе снова сел.
– Рад слышать, – многозначительно произнес он. – Если мне только покажется, что…
– Помолчи, – осадила его Жозетта. – Ты выставляешь себя на посмешище.
По счастью, в эту минуту появился сияющий мистер Куветли, и беседа перетекла в другое русло.
– Я пришел, – обратился мистер Куветли к Грэхему, – просить вас со мной выпить.
– Очень мило с вашей стороны. Но я уже сделал заказ. Может, это вы выпьете со мной?
– Вы сильно добры. Я, пожалуйста, буду вермут. – Он сел. – Вы повидали, что у нас новый пассажир?
– Да, месье Матис мне его показывал. – Грэхем взял у стюарда виски и заказал мистеру Куветли вермут.
– Греческий джентльмен, именем Мавродопулос. Он коммерсант.
– И чем же занимается? – Грэхем с облегчением убедился, что может обсуждать месье Мавродопулоса довольно спокойно. – Какие ведет дела?
– Мне все равно, – отозвалась Жозетта. – Я его только что видела. Уф-ф!
– А что с ним не так?
– Ей нравятся только простые и чистенькие, – мстительно проговорил Хозе. – А тот грек с виду грязный. Он бы и пах, пожалуй, грязно, но душится дешевым парфюмом. – Хозе послал воздушный поцелуй. – Nuit de Petits Gars! Numéro soixante-neuf! Cinq francs la bouteille.[40]40
«Ночные проказы» для мальчиков! Номер шестьдесят девять! Пять франков за флакон (фр.).
[Закрыть]
Лицо мадам Матис застыло.
– Ты невыносим, Хозе, – сказала Жозетта. – К тому же твой собственный парфюм стоит всего пятьдесят франков за флакон. Не надо так больше – это непристойно. Мадам не привыкла к твоим шуточкам и может обидеться.
Но мадам Матис уже обиделась.
– Как вам не стыдно, – гневно промолвила она. – Такое и при одних мужчинах говорить неприлично, а с вами здесь дамы!
– Да, – поддержал Матис. – Мы не ханжи, но некоторые вещи лучше в порядочном обществе не произносить.
Ему, похоже, было приятно хоть раз в чем-то согласиться с женой. Та сперва даже растерялась. Супруги решили выжать из случая все, что могли.
– Месье Галлиндо должен извиниться, – сказала мадам Матис.
– Я настаиваю, чтобы вы извинились перед моей женой, – добавил Матис.
– Извиняться? За что? – Хозе недоуменно вытаращился на них.
– Он извинится, – откликнулась Жозетта и, повернувшись к Хозе, перешла на испанский: – Извинись, дурак скабрезный. Хочешь нарваться на неприятности? Разве не видишь, что он рисуется перед женой? Он тебя на клочки разорвет.
Хозе пожал плечами:
– Ладно. – Он высокомерно посмотрел на французов. – Я извиняюсь. Не понимаю за что, но извиняюсь.
– Моя жена принимает извинения, – сухо отозвался Матис. – Они не слишком учтивые, но мы их принимаем.
– Офицер говорит, – тактично вставил мистер Куветли, – что Мессину мы не увидим: темно будет.
Однако неуклюжая попытка сменить тему оказалась излишней: в эту секунду через дверь, ведущую на прогулочную палубу, вошел Банат.
Несколько мгновений он стоял, глядя на собравшихся: пальто распахнуто, в руке шляпа – как человек, зашедший укрыться от дождя в картинную галерею. От недостатка сна бледное лицо вытянулось, под маленькими, глубоко посаженными глазами залегли круги; толстые губы слегка кривились, будто его мучила мигрень.
Грэхем почувствовал, как сердце учащенно забилось где-то в горле. Перед ним стоял его убийца. Рука, сжимавшая шляпу, – та самая, что сделала выстрелы, оцарапавшие правую ладонь, которую Грэхем протянул сейчас за стаканом виски. Этот человек убивал когда-то всего за пять тысяч франков – не считая издержек.
От лица отхлынула кровь. Грэхем бросил на вошедшего только один быстрый взгляд, но весь его облик успел запечатлеться в уме – от пыльных коричневых туфель до нового галстука, засаленного мягкого воротника и глупого усталого лица. Грэхем отхлебнул виски и увидел, что мистер Куветли улыбается новому попутчику. Остальные смотрели безучастно.
Банат медленно зашагал к бару.
– Добрый вечер, месье, – поздоровался мистер Куветли.
– Добрый вечер. – Слова прозвучали еле слышно, словно любезность мистера Куветли была Банату противна и он с трудом заставил себя ее принять. Подойдя к бару, он что-то шепнул стюарду.
Когда он прошел мимо мадам Матис, та нахмурилась; потом Грэхем тоже уловил сильный аромат розового масла – и вспомнил, как полковник Хаки спрашивал, чем пахло в номере «Адлер палас» после покушения. Вот и разгадка. От этого человека разило духами. На всем, к чему он прикоснется, должен оставаться запах.
– Вы далеко едете, месье? – задал вопрос мистер Куветли.
Банат тяжело посмотрел на него:
– Нет. В Геную.
– Красивый город.
Банат, не ответив, отвернулся и взял выпивку. На Грэхема он ни разу не взглянул.
– По-моему, вы не искренне говорите, что всего лишь утомились, – строго заметила Жозетта. – На вас лица нет.
– Вы утомились? – спросил мистер Куветли по-французски. – Ах, тут я виноват. С древними памятниками так всегда: много приходится ходить пешком.
От Баната он, кажется, отступился как от безнадежного и не стоящего усилий.
– Нет, что вы. Мне понравилась наша прогулка.
– Это все вентиляция, – упрямо повторила мадам Матис.
– В самом деле душновато, – уступил ей муж. Он старательно говорил так, чтобы обращаться ко всем, кроме Хозе. – Хотя чего можно ожидать за такие скромные деньги?
– Скромные?! – воскликнул Хозе. – Ничего себе! По мне, так поездка обошлась недешево. Я не миллионер.
Матис побагровел.
– Есть и более дорогие способы доехать из Стамбула в Геную.
– Всегда для всего есть более дорогие способы, – парировал Хозе.
– Мой муж вечно преувеличивает, – поспешно вмешалась Жозетта.
– Путешествовать в наши дни затратно, – промолвил мистер Куветли. – Но…
Спор продолжился – скучный и бестолковый, поддерживаемый неприязнью между Хозе и Матисом. Грэхем слушал вполуха. Он знал, что рано или поздно Банат поглядит на него, – и хотел поймать этот взгляд. Не то чтоб он надеялся узнать что-нибудь, чего не знал раньше; и все же хотелось увидеть. Грэхем смотрел на Матиса, но краем глаза следил за Банатом. Тот поднес ко рту бокал бренди и сделал глоток; потом, опустив бокал, взглянул на Грэхема. Грэхем откинулся на спинку стула.
– …но сравните удобства, – говорил Матис. – На поезде у вас место в общем купе. Можно поспать – допустим. В Белграде приходится ждать вагонов из Бухареста, в Триесте – вагонов из Будапешта. Посреди ночи – проверки паспортов, днем – кошмарная еда. Шум, пыль, копоть. Не понимаю, как…
Грэхем допил виски. Банат наблюдал за ним – скрытно, как палач наблюдает за человеком, которого должен казнить на следующее утро: мысленно взвешивая его, измеряя шею, прикидывая длину веревки.
– Путешествовать в наши дни затратно, – снова произнес мистер Куветли.
Раздался гонг к ужину. Банат поставил стакан и вышел из салона; за ним последовали Матисы. Грэхем заметил, что Жозетта смотрит на него с любопытством, и поднялся на ноги. Из кухни доносился запах пищи. Итальянка с сыном зашли и сели за стол. При мысли о еде Грэхему стало дурно.
– Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? – спросила Жозетта по дороге к обеденным столам. – Выглядите не очень.
– Вполне уверен. – Грэхем поискал, что бы добавить, и выложил первое, что пришло на ум: – Мадам Матис права: вентиляция здесь скверная. Может, прогуляемся после ужина?
Жозетта вскинула брови:
– Вот теперь я знаю, что вы и вправду нездоровы! Вы сделались вежливым. Но я согласна составить вам компанию.
Грэхем выдавил улыбку, подошел к столу и обменялся с двумя итальянцами сдержанными приветствиями. Только сев, он заметил, что рядом положили еще один прибор.
Первым побуждением было встать и выйти. То, что Банат на корабле, уже плохо, но есть с ним за одним столом будет просто невыносимо. Однако Грэхем остался за столом. Надо вести себя естественно. Нужно постараться думать о Банате как о месье Мавродопулосе, греческом коммерсанте, которого он раньше не встречал и о котором ничего не слышал. Нужно…
Появился Халлер и сел рядом.
– Добрый вечер, мистер Грэхем. Вам понравилось сегодня в Афинах?
– Да, спасибо. Мистера Куветли город изрядно впечатлил.
– Ах да, конечно. Вы исполняли обязанности гида. Полагаю, устали.
– Если честно, у меня не хватило духу. Я нанял машину, и экскурсоводом был шофер. Мистер Куветли бегло говорит по-гречески, так что все прошло к общему удовольствию.
– Знает греческий язык – и никогда не бывал в Афинах?
– Он родился в Смирне. Кроме этого, мне, к сожалению, ничего выяснить не удалось. Я лично считаю мистера Куветли обычным занудой.
– Очень жаль. Я так надеялся… Впрочем, тут уже ничего не поделаешь. Признаться, я потом жалел, что не отправился с вами. Вы, разумеется, осматривали Парфенон?
– Да.
Халлер сконфуженно улыбнулся:
– Когда доживешь до моих лет, часто вспоминаешь о приближающейся смерти. Сегодня днем я подумал, как бы мне хотелось увидеть Парфенон еще хоть раз. Вряд ли уже выдастся другой случай. Когда-то я часами простаивал в тени пропилеи, глядя на храм и стараясь понять тех, кто его возвел. Я тогда был молод и не знал, насколько тяжело западному человеку проникнуть в полную грез античную душу. Древние греки так далеки от нас. Бога превосходной формы сменил бог превосходящей силы – и как велико расстояние между ними. Идея рока, воплощенная в дорических колоннах, ничего не говорит детям Фауста. Для нас… – Он замолчал. – Извините меня. Я вижу, на корабле новый пассажир. Кажется, он будет сидеть с нами.
Грэхем заставил себя поднять глаза. Банат вошел в салон и стоял, устремив взгляд на столы. Стюард с тарелками супа, появившись у него за спиной, указал на место возле итальянки; Банат приблизился, огляделся и сел. Слабо улыбнувшись, он кивнул собравшимся.