355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эоф Отори » За Змеем Запада (СИ) » Текст книги (страница 7)
За Змеем Запада (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 15:40

Текст книги "За Змеем Запада (СИ)"


Автор книги: Эоф Отори


Соавторы: Артур Клаус

Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 9 страниц)

Пред ним явилось эфемерное Гало!

Магистр (рассуждает об увиденном предзнаменовании)

О, коронованный рассвет,

Зачем ты виден мне теперь?

Я лишь ведомый Государем…

Из-за него, того кто рядом?

Что же дальше?

Голос автора (кашлянул)

Мерцание в гранях заиграло,

Преобразив свечение в пламя,

Армаду языков рождая,

Раздалось в тишине роптанием!

Но вот их шепот умолкает,

Пламенца словно замирают,

Погаснуть вроде бы дано,

Как вдруг увидели Его!

Магистр отступает вяло,

Ведь этот нежный свет приятный

Вдруг начинает обжигать,

Захватывать и поедать!

Он сделал несколько шагов,

Но большинство из языков

Уже в истоме приближались,

Собой являя страсть и ярость…

Магистр (отвлеченно рассуждает)

Печать проснулась ото сна,

Почувствовав свое дитя,

Желая вновь к себе забрать,

В блестящих гранях удержать!

Первая Тень из Теней

Разгадана проблема из шести!

Вторая Тень из Теней

Так значит пять осталось впереди!

Третья Тень из Теней (гораздо меньше первых двух)

Что за обряды, что за ритуалы!

Четвертая Тень из Теней (самая небольшая)

Так вот каков подарок Дамы!

Все Тени из Теней

Дар был подарен, нами был изъят…

Не мы – они его казнят…

Теперь пред нами только человек…

Премногих дней, премногих лет! (язвительно)

Голос автора

Ступают вон из темноты,

С победным шагом детворы,

Обратно в путь, в обитель знаний,

К учителю для всех призваний!

Голос автора

Ползет еще вчера могучий,

Теперь же ровно гад ползучий,

Почти без сил, совсем без чувств,

Но помнящий, как пахнет муст…

Куда теперь держать дорогу?

Перевалившись на бок с боку,

Вздохнув, заснул, ушел в мечты,

Где снова видел те огни…

Что же дальше?

Голос автора (кашлянул)

Осталось так немного, так чуть-чуть,

Им стоит лишь холмы левее обогнуть -

Покажется старинная часовня,

А от нее до врат уже недолго.

Магистр, напряженный до предела,

Как будто бы свинцом залили тело,

Согнувшийся стремился ко двору,

К Советникам, к Судье, к Государю…

Магистр (про себя)

Я справился, но был ли в этом смысл?

По крайней мере, он со мной, я выжил…

Но ныне так потерян, так разлажен!

Стал так неточен, столь обезображен!

Время замедляет шаг

Голос автора

Ворота, что когда-то провожали старика

На казнь ставшую рождением для птенца,

Теперь открылись пред самим рожденным,

Перед простолюдином оперенным!

Худой и бледный, он смотрел на те ворота,

Чем станет для него их странная забота?

Одет в лохмотья, но во что же оперен?

Аквамарин? Топаз? Циан? Небесный тон?

Глава 23: Памятный день

Голос автора

Пустое место, что же это было?

Шаг времени – оно уже забыто.

Лишь то, что пребывает в постоянстве,

Хранит в себе разборчивость и внятность

О прошлом окружающего мира.

Воспоминания – слепок, не исконная картина!

Так камень под влиянием времен

Меняет остроту углов умеренным углом…

Торговец водой Амо (набирая воду в кувшины)

Так странно… Наши прошлые беседы…

Зловеще выглядят они… Вот эти…

Пропитанные соком фруктов с предыдущих урожаев,

Теперь он их покинул, тот мечтательный хозяин!

Торговец мясом Энж (потягиваясь с утра)

Зловещи совершенно не они…

Но день, когда мечтающий решил уйти…

Где тот, кто взялся рядом с нами торговать?

Вернется ли он тем же, кем его привыкли знать?

Пустой прилавок, как покинутый родник,

Он рад бы путника водою напоить,

Но нынче стал настолько нелюдим…

Быть может, только мы его запомнили другим?

Торговец водой Амо

Напрасною напрасниной ведомый,

Ушел от жизни мирной и спокойной…

Хотя его словами проводили,

Жаль не лицом к лицу, а лишь ему во спину!

Торговец мясом Энж

Ты сам однажды был готов неведомой пуститься,

Зачем же ты теперь, Амо, принялся торопиться

Всех отговаривать… Не торопись же и проститься!

Быть может, он живым однажды воротится!

Найдет ли на своем пути тех грез и тех мечтаний,

Иль обретет одних лишь новоявленных терзаний?

Пока мы здесь, пока мы тут торгуем и ютимся,

Мы помним прошлое и ждем, чтоб путник возвратился…

К лавкам приближается покупатель

Покупатель в капюшоне (смешливо)

Премилого вам утра, как и дня!

Позвольте жажду утолить прохладою со дна…

Нечасто можно слышать в ранний час,

Слова подобны тем, что занимают вас!

Торговец водой Амо (несколько сварливо)

Удачлив же, мучимый жаждой!

Я угощаю, не кувшином – только чашей…

Начинает набирать чашу из огромного сосуда

Я нынче в чувствах, потому обезоружен…

Здесь был прилавок… В эти мысли я погружен…

Покупатель берет из рук торговца полную чашу и начинает пить воду

Покупатель в капюшоне (насмешливо, короткими фразами между глотками из чаши с водой) Раз говоришь, наверно, был…

Теперь, однако, след простыл…

Когда забудешь даже ты,

Кто вспомнит образ старины?

Торговец мясом Энж

Забыто нами – очень может быть…

Но миру не уйти и не забыть!

Ведь наши нынешние дни

Есть плод забытой старины!

Что было – то для нового ступень,

Краеугольный камень, постамент!

Какой клубок куда вести,

Где нити спицами сплести?

Покупатель в капюшоне (уже без насмешки)

Не забывай о драгоценном,

Но неужели так бесцельно

Ты рыщешь в прошлом сожалений?

Что есть причина угощений?

Возвращает пустую чашу торговцу водой

Торговец водой Амо

Болтлив же, слишком ненасытен!

Скажи, о страждущий мыслитель:

Ты слышал о птенцах и птицах,

О том что здесь сейчас творится?

Покупатель в капюшоне

О птицах, что летают в небесах?

Птенцах, гнездящихся в горах?

О том едва ли кто-то не слыхал…

Едва ль про них ты вопрошал!

Торговец мясом Энж

Взгляни на небо – он еще заметен.

Уже прозрачен, распылен, почти бесцветен,

Однако глаз орлиного устройства,

Или сощурившийся человеческого свойства

Увидит в небе след рождения птенцов,

Цвета рожденных и цвета венцов…

О том тебя торговец вопрошал,

Как смог, настолько рассказал!

Покупатель в капюшоне (холодно)

Не ведаю, не ведал, не желаю…

Бывает, правда, что молву и сплетни собираю…

Благодарю, торговец, что водою напоил…

Зачем же ты о том меня спросил?

Торговец водой Амо

Когда одна глава летит со плеч,

Мы ожидаем лишь виновного привлечь,

Однако, ежели иная голова

Летит со плеч излишне, втуне, зря?

Покупатель в капюшоне

Ты снова в прошлом, я о нем не говорю.

Зачем нам возвращаться к тому дню?

Мечтай о будущем и созидай сегодня,

О прошлом помни – и того довольно!

Торговец мясом Энж (про себя)

Ты практик… Может быть торговец?

Уверен в каждом своем слове…

Владеешь речью и умен…

Однако, ты не облачен

Ни в шелк, ни в тафту или мех…

Но ты не прост, ты не из тех… (далее вслух)

Что привело тебя в столицу,

Коль не искания о птицах?

Покупатель в капюшоне

Ко мне была мила Фортуна,

Что я из болтовни и слухов

Сыскать возможности сумел,

Идет вперед нашедший цель!

Торговец водой Амо

Удачи в добрых помышлениях,

От злонамеренных – спасенья…

Коль будешь здесь еще и снова,

Мы рады будем разговору…

Покупатель удаляется от прилавков

Покупатель в капюшоне

(вслух)

Я бы согласием ответил!

(далее про себя)

Однако, чем я ближе к цели

Тем дальше стану ото всех,

Кому благоволил сей вех!

(вслух)

Но цель, какую заприметил…

(далее про себя, всматриваясь в торговцев)

Ведь продвигаясь к этой цели

Возможно я разрушу эти…

О, выбор!

(вслух, отвечая словами Энжа)

Какой клубок куда вести…

(далее про себя, всматриваясь в торговцев)

Живущих в духе старины…

(всматриваясь в лицо Амо)

Согласен ли всмотреться вдаль?

(всматриваясь в лицо Энжа)

А ты, мясник, способен сам?

(вслух)

Ведь каждый следует пути!

(далее про себя)

Ведь стоит только цель найти…

Осталось ждать совсем немного,

Куда свернет моя дорога?

Покупатель в капюшоне уходит…

Голос автора

Молчание, молчание, молчанье.

О чем спросили, что услышали, что знали?

Вот утро поменялось с юным днем,

К торговцам снова покупатель подошел…

Гвардеец

Как неспокойно стало, просто страх…

Наш государь измучился во снах!

За казнью казни, а за смертью смерть…

Вращение, смерч и круговерть!

Торговец водой Амо

О чем ты, Государев подчиненный?

Кто нынче стал изобличенным?

Убийца, кто поранил государя?

Фанатики, сбежавшие от кары?

Гвардеец

Совсем не то… Лишь женщина с ребенком….

Ее поймал и допросил наш Орден…

Подробностей не знаю, но уверен -

Судья и к ней благонамерен

Своим судебным приговором.

Что до ребенка – тот не оговорен…

Магистры примут, ежель будет склонность,

Талант, сосредоточенность и скромность…

Торговец мясом Энж

Давно столь многих казней я не видел…

Как и любой другой столичный зритель…

Уставшие от этих представлений,

Желаем жизни, не желаем умерщвлений!

Гвардеец

В другие времена я пригрозил бы заточением,

Но нынче сам запутан, сам не верен…

Едва ли кто-либо согласен с этой мерой…

Наш капитан, конечно, не примерен,

Но и его расспросу подвергали,

Искали, думали, подозревали…

Что происходит, что же дальше будет -

О том не хочется и думать!

Торговец водой Амо

Еще тревожней слухи с западного края,

Мне толковали, из Великого из Храма

Похищено какое-то богатство,

В том обвиняют возродившееся Братство…

Гвардеец

Быть может вы торговцы и слыхали,

Но мы о том не ведаем, не знаем.

Центральный Храм заброшен в старых топях,

Едва ли место для богатств для благородных!

Но есть еще одно, что странно…

Палач стал нем, как будто деревянный…

Чего он стал боятся, чем напуган?

Каким кошмаром или неким чудом…

Торговец мясом Энж

Что утро с тем болтливым чудаком,

Теперь же ты, под дорогим плащом…

Неужто неподвижны лишь кувшины,

Да вяленое мясо с солониной?

Голос автора

Гвардеец приобрел немного мяса,

Покинул их и удалился восвояси…

Торговцы снова провожали тишиной

Геральдику на грубой ткани плащевой…

Гвардеец уходит…

Торговец водой Амо

Вот снова – только провожаем…

Загадку, фанта, тайность ожидаем…

Что это, будоражит наши мысли?

Как в тот же день, с которого все вышло!

Торговец мясом Энж

Ты верно говоришь – как в тот же день…

Когда огромная неистовая тень,

Окрасившись цветами этой жизни

Взмахнула на небо над нашею отчизной…

Голос автора

В тот миг торговец уронил один кувшин,

Водою темной землю оросив.

И принялся осколки собирать,

Что ждет их всех, кто может это знать?

Глава 24: Безносый

Голос автора

Два стражника ему дорогу преградили,

От входа отгоняя в Государеву обитель,

Узнав одежды по покрою и пошиву,

Решили – это вор, что в поисках наживы!

Первый Стражник

Твое уродство объясняет это лицедейство,

Но под топор тебя сведет подобное злодейство…

Над нашим Орденом шутить нелепо, глупо, грязно,

Не стоит даже говорить, тебе грозит опасность!

Второй Стражник

Несчастный, уходи долой от участи возмездной,

Прикрой лицо, молчи, молчи… И мне, хоть я бесслезный

Твой вид внушает боль и страх, к чему страдания?

Коль бы Магистр видел нас, он бы провел дознание…

Безносый (неразборчиво мычит)

Кафин чуситен ойду ши …

Зялси луидав темути,

Яашмагир, выбоаны!

Жие, едире косу дарэ…

Время ускоряет шаг

Первый Стражник (теряя терпение)

О чем хрипишь, ведь я ни слова не пойму!

Быстрее уходи, покуда не предан огню,

Бросай сутану… Кто посмел ее пошить?

С твоим уродством лишь тебя начнут винить!

Второй Стражник (раздражаясь)

Брось… Это дело требует иного,

Коль он не понимает с полуслова,

Я объясню ему доступно – грубой силой,

Желали словом проводить, с участием и с миром…

Огромный урод начинает хрипеть еще яростнее, с силой сжимая руку одного из стражников

Первый Стражник (замахивается, но робеет)

Что с ним? Безумец, уходи! Зачем идешь к могиле?

Уродлив словно черт из тьмы, но это не причина…

Коль ты умен, то применив познания на деле,

Сумеешь место обрести почти в любом уделе!

Второй Стражник (вдруг начинает понимать, что Безносый может быть кем-то из знати) Да плут ли он, когда так смел, так яростен со стражей!

Сейчас лишь утро, правит сон… Коль то настолько важно,

Что ты, загадочный урод, готов со сталью драться,

Я отступаю, предложив кого-либо дождаться!

Безносый согласно кивает

Голос автора

Недоумением полны, два стражника в доспехах,

Прочь от внимания толпы, ведут урода внутрь,

А время далее идет, от ночи к пробужденью,

От тихих еле слышных нот – ко гвалту и гудению!

А Время идет

Голос автора

Ко входу быстро подходил Магистр Равновесия,

Насторожился и застыл, почуяв запах плесени!

Где стража, что должна здесь быть? Кто столь чудовищно храпит?

Магистр Феле Пинч (громогласно, эхо заполняет коридор, идущий внутрь дворца) Велю передо мной явиться, кому приказано служить!

На глаза Магистру показывается один из Стражников, призывает следовать за ним и заводит в комнату стражи

Первый Стражник

Почтенный, посчитали это лучшим,

Укрыть от взглядов этот дух заблудший,

Мы ждали одного из Вас… И вот Вы появились.

Грозились бедами ему – они не отступились!

Второй Стражник (виновато)

Я был готов его побить, но не нашел в том прока…

Он хочет с кем-то говорить, но как понять урода?

Он неразборчиво хрипит, явившись в одеянии,

Что повторяет славный вид на Вашем гордом стане!

Магистр Феле Пинч (с ужасом)

Куда вы отвели его? Быстрее отвечайте!

Первый Стражник (пугается вслед за Магистром)

Он рядом с нами, мирно спит… Во имя Государя!

Второй Стражник (еще более испуганно)

Я умоляю Вас простить! Быть может, мы сглупили!

Магистр Феле Пинч (выпаливая)

Проклятие! Прощаю! Хорошо! Что вы меня о том оповестили…

Принимайтесь за обязанности…

Спустя некоторое время, в покоях Государя

Голос автора

Красивым росчерком пера он исписал бумагу,

А после передал ее больному Государю…

Совет теперь держали здесь – во царственных покоях,

Ведь Государь ослабший весь, не мог сидеть на троне.

То яд, прождавший десять лет с когтей того убийцы,

Пусть он, нашедший свою цель, ее и не убивший,

Но Государь лишился сил, телесных и духовных,

Ведь дух, что он в себе носил, был обуян тревогой!

Государь Тенерент (в унынии)

Так значит из магистров всех, осталась лишь четверка?

Философ смог понять, прочесть, гораздо раньше срока!

Оттенки в чувственных камнях ему теперь известны!

Раз так, то времени у нас осталось еще меньше…

Магистр Аквил Шили

Но почему четыре, остается ровно пять!

Магистр Колумб Тингл

Все верно и тебе ли не понять…

Магистр Фелес Пинч

Слепой Магистр западных краев…

Магистр Пистрис Вельда

Не может биться, дар его таков…

Государь Тенерент (решительно)

Освобождаю от приказов, службы, поручений,

От дел двора, от канцелярий, Орденских решений,

Слепой Магистр осязанья более не Магистр,

В противоборстве нас и Братства ее дар бессмыслен!

Магистр Фелес Пинч

Решили вывести ее из под прямой угрозы,

Хоть в Ордене такое может вызвать недовольство?

Она болезненна, слаба и безо всякой битвы,

Ей по душе с рожденья были книги и молитвы…

Магистры и Государь согласно кивают. После некоторого молчания

Государь Тенерент (смотря на Альцеса Киджоу)

И ты теперь подобен ей – лишь почести, да титул…

Освобождаю и тебя, лишенный силы Киджоу…

Освобождаю… И теперь свобода вновь с тобою,

Каким и было то дитя, до встречи с Чувственной душою…

Голос автора

Безносый великан привстал, учтиво поклонившись,

Раз Государь так приказал, теперь он не Магистр…

Он снова спешно исписал еще одну бумагу,

В ней было:

«Благодарен Вам. Желаю вам отваги.

Я покидаю этот двор… И покидаю Орден,

Пусть с Братством нынешний раздор не станет морем крови…

Я покидаю всех сейчас, во времена тревоги,

Ведь ваша сила есть при вас… Меня же ждет дорога…»

Уродливый лицом гигант покинул Государя,

Он без оглядки вышел вон огромными шагами…

Так проводили одного, кто встретился с печатью,

Куда пойдет, что ждет его – удача иль несчастье?

Огромный Альцес Киджоу покидает покои и дворец

Государь Тенерент

Вам следует ходить теперь по группам и с охраной,

Быть может, шесть иль семь солдат… Быть может, это мало…

Магистр Альцес был силен, но что он перед камнем?

Лишь миг и в гранях заточен… И вот уже не с нами…

Философ, видно, окрылен, находкой тех печатей,

Но как бы ни был он умен, у нас есть наша тайна…

Я попрошу остаться здесь, Судью и двух Магистров.

А вас прошу покинуть нас, благодарю за службу…

В Западном Саде, при дворце

Магистр Фелес Пинч

Загадки множатся, ответы исчезают,

Но что же их высочество желают?

Для Братства Орден более не опасен…

Пусть даже так – Философ не всевластен…

Магистр Пистрис Вельда

Известно ли тебе, какую тайну

Наш Государь сегодня упомянул?

Одним из нас он скажет обо всем,

Но от меня лишь отмахнется вежливым кивком…

Магистр Фелес Пинч

Тебе неведомо, тогда и я не изложу…

Быть может, к этой тайне сам не приложу

Своих способностей, усилий, рвений, тщаний,

Наш Орден верен Роду Государей…

Магистр Пистрис Вельда

Когда в Совете будут недомолвки,

От них родятся подозрения и уловки,

Такой Совет уж более не Совет…

Я ухожу, ты слышал мой ответ…

Магистр Фелес Пинч (ей в спину)

Не изложу. Но поделюсь предположением…

То станет камнем преткновения

Для верности и нами данной клятвы…

Я сам в растерянности, о великие порядки!

Голос автора

Магистр Вкуса поспешила к темноте,

К созданию, живущему во тьме,

Она не приходила с той поры,

Когда пред нею паутину расплели

Восьмерка цепких лапок и восьмёрка ок,

Открывшие в ловце средь множества дорог,

Одну ведущую к мосту времен далеких,

Ту самую, что привела ее к Дракону…

Из тени караульного помещения

Решившийся использовать закон,

Способен ли задуматься о нем

Не как о средстве для сугубо личных целей,

Но как о способе возможных улучшений?

Магистр Пистрис Вельда

Ответ понятен, но каков вопрос?

Возможно, это просто перенос,

Метаморфоза точек зрений,

Быть может есть еще ответ из тени?

Из тени караульного помещения

Войти ли снова – все зависит от тебя,

Но если нет вопроса все зазря…

Как долго будешь странствовать во тьме,

Когда не знаешь что искать и где?

Магистр Пистрис Вельда

На сей раз я останусь здесь, по эту…

По эту сторону от края тьмы и света…

Возможно ли задать вопрос о том,

С чем ты на самом деле даже не знаком…

Из тени караульного помещения

Как пожелаешь, залы вечности открыты

Когда угодно, был бы гость и зритель…

Вопрос оставь, он прояснится позже…

Я умолкаю…

(Шепот)

(Шепот)

(Шепот)

Глава 25: Потерявшийся

Голос автора

Витиеватые узоры,

Сомнений злые уговоры

Его смущали по пути,

Но главное – куда идти?

То там, то здесь мерцают тени,

Улыбок странные химеры,

Где щедрость с нежной добротой

Оскал сменяет костяной!

Двулико все вокруг него,

Аркан, удавка и лассо?

Быть может, нити Ариадны,

Что станут для него отрадой,

Подсказкой, где же тот невидный,

Столь сбивчивый и злоехидный,

Тот путь, которым он идет,

Пускай сейчас и невдомек…

Из тьмы

То лишь ступенька, лишь одна,

Взгляни вокруг их тьма и тьма!

Какой ты лестницей пойдешь,

Какую цель ты обретешь?

Двэйн

Кто здесь общается со мной

Теперь во тьме и под землей?

Ступеньки, лестницы, высоты,

Здесь лишь пороки и невзгоды!

Из тьмы

Слепой увидеть разве может…

Ему распишешь – не поможет…

Какие образы создаст

Слова, созвучия, рассказ?

Двэйн (зло)

Проклятие! Проклятие! Проклятье!

Что мне искать, какое здесь занятие?

Я лишь обычный страж и дурень,

Не глуп, но не умен и не премудр!

Из тьмы

Когда бы только мудрым были испытания,

Как остальным мудреть и получать познания?

Перед тобой открыты все пути,

Какой ты выберешь, каким решишь пойти?

Ты прав, вокруг все тьма и темень,

Тьма знаний, записей и времени,

Что были собраны по крохе

За предыдущие эпохи!

Играй! Здесь много достижений,

Трактатов, правил, поучений,

Что будет польза им во тьме,

Коль не предстанут ни пред кем?

Двэйн (зло)

Проклятие! Проклятие! Проклятье!

Что мне искать, какое здесь занятие?

Я даже времени течения не подмечу,

Здесь всеконечно обитает вечность!

Голос автора

Он шел вперед, немного трусовато,

Оглядываясь то налево, то направо,

Вдоль монументов и громад из свитков,

Дольменов, палочек, бумаг и манускриптов!

Время ускоряет шаг

Голос автора

Над каждым словно бы витал,

Дух творчества, что все создал,

Дух смог бы каждую деталь

Наполнить тем, с чем создавал!

По лестницам спускаясь вниз,

Двэйн взглядом упирался в высь,

Но находил одно и то же -

Беззвездное ночное ложе…

Вокруг плясали письмена,

Вращались вихри из песка,

Каким чернила присыпали,

Часы, минуты измеряли!

Но вот, он вроде видел свет,

Далекий темный силуэт,

Был также гостем в этих залах,

То появляясь, то скрываясь!

Среди колонн из книжных сотен,

Гравюр, дощечек и полотен,

Среди смеющихся теней,

И наблюдающих огней!

Двэйн (громко зовет второй Силуэт, эхо разносится по Залам) Постой, похожий на меня!

Искатель света и огня

В обители, покрытой мраком,

Где даже пояс Зодиака

Не очаровывает взгляда

Своим светящимся каскадом!

Лишь ночь безмолвной пеленой

Покрыла тьму познаний тьмой!

Время приостанавливает шаг

Голос автора

Далекий силуэт внезапно,

Услышав вопль многократно,

Замедлил и направил ход,

За ним – армада слов и нот:

Темный силуэт

Привет, пустой, незамутненный,

Пока еще ты не наполнен,

Ты здесь чтоб полным стать надолго,

Пройти эпоху и не только…

Двэйн

Как мне покинуть темноту?

Вернуться к свету и ко дню?

Я здесь уже довольно долго,

Что это – воля иль неволя?

Темный силуэт

Здесь все, но только не неволя…

Быть может этого простора

Действительно уж слишком много,

Но в самом деле здесь неплохо…

Двэйн

Неплохо? Разве день под небом

Не мил одним лишь белым светом?

Здесь воля, знаний легион,

Но простаку ль мечтать о том?

Темный силуэт

Ты верно понял, как искать…

Продолжи путь, иди мечтать!

Ведомый искренним желанием,

Ты станешь им же наполняем…

Эпоха старость доживает,

Еще немного – умирает,

На смену ей идет другая,

Ее наследница живая!

Участник будущей эпохи

Найдет здесь старые уроки,

Коль пользой будет очарован,

То пронесет ко дням ко новым…

Из тьмы (вторя тому, что сообщил силуэт)

Ищи, играй и собирай,

В себя познания вбирай,

Каким вопросом задаешься,

К чему стремишься, куда рвешься?

Двэйн

Ты прав, мой путь открыт, неполон…

Одним лишь нашим разговором,

Мне не решить, куда стремиться,

Ведь я всего лишь единица…

Темный силуэт

Подумай, точно ль единица?

Коль тебе некуда стремиться,

Что были прошлые шаги?

Слепца блуждания одни?

Голос автора

Молчанием наполнилось молчание,

А силуэт откланялся в прощании,

За ним – им собранные символы и ноты,

Согласно их ритмической природе

Пульсируя, колеблясь, пробуждая,

Немного этот сумрак освещая…

Вот силуэт потерян в темных дебрях,

А стражник вновь один, растерян…

Время ускоряет шаг, оставляя всех позади

Двэйн

Пустому как себя наполнить?

К чему идти и что себе позволить?

Ведь стражник только исполняет…

Из тьмы

Тебе ль не знать, чего душа желает?

Двэйн

Пусть пожелаю нечто, но как верным сделать выбор?

Ведь ошибается и старец с сединою вихр?

Что верно? Что ошибочно? Что как?

О том с тобой беседует простак!

Из тьмы

Ошибка – то всего лишь сожаление,

В момент когда исполнено решение!

К чему себя терзать и размышлять о прегрешениях,

Когда бы следовало только помнить о решениях!

С другой же стороны пример представив,

Не то ли называем верным, что идет по плану?

Является ли это верностью по сути,

А не простым согласием итога и этюда?

Еще скажу… Твои вопросы не просты,

Они несут в себе сокрытые следы,

В них значится устройство Вся и мира,

О том, как следствие мы ожидаем за причиной…

Двэйн

Насколько нам приемлем результат?

Тогда в тех случаях, где нам не угадать,

Нам остаются лишь попытки и удача…

Что верно, что ошибочно, что важно?

Из тьмы

О верном ты услышал, что сказали,

Ошибки – о содеянном печали,

Что Важно – слово исключительно Твое,

Ведь Важность это лишь решение одно…

Ступай же далее сквозь армии теней,

Сквозь глубину забытых лет, ушедших дней,

За Словом мудрых, за стремлением поэтов,

За тем, что было многим ранее воспето…

Голос автора

Он вновь присел на холмике из книг,

Открыл одну из них и вник…

Златыми буквами страницы заиграли,

Важнее то, о чем там написали:

Двэйн (читает вслух)

Весною воздух силой полон,

Огонь проснется летним зноем,

Земля – под золотым покровом,

Вода проявится зимою!

После паузы. Двейн вздыхает и сбивает ритм дыхания

Двэйн

Когда же мне удастся выбрать путь,

Чтобы свою удачу не спугнуть?

Что есть у тех, имеющих стремление?

Да, верно… Это направление!

Голос автора

«ЧЕТЫРЕ» назывался том,

С блестящим кованным углом,

Обложка с росписью и краской,

И с инкрустированной яшмой…

Двэйн

О чем ты книга четырёх?

Здесь нет ни признака, ни слов

Кем был, кто выводил изящно,

Слова что ты хранишь причастно?

Глава 26: Под копьями

Голос автора

Их было двое в темных залах,

Один как мастер ритуалов,

Второй – дрожащий словно лист,

Коленопреклоненный и упавший ниц:

Первая фигура

Мне неизвестно в точной форме,

Лишь образ действий и подобие…

Чем вызволить ту силу вон?

Как укротить волшебный сон?

Вторая фигура со страхом молчит и слушает

Первая фигура

От предков мне известно лишь,

Что если силу усмиришь,

То путь ведущий в небытие,

Исчезнет угольком в огне…

Вторая фигура (со страхом склоняется)

Но что вы ждете от меня?

К чему жестокая игра?

Таков ли способ для великих

И тех исчезнувших безликих?

Первая фигура

В отрочестве они есть люди,

Затем начнут свой поиск сути.

Сумеешь направлять их мысли -

К великим можешь быть причислен!

Метафорой волшебной обладая,

На эту силу только полагаясь,

Способен будешь не упасть, не дрогнуть,

Врагов сразить, великое построить!

Взор уходит вдаль

Первая фигура

Мы с хитрости попробуем начать,

Коль преуспеем – большего не надо знать…

Но промахнемся – и рассказ иной построим,

Лишь он бы только склонен оказался к уговорам…

Вторая фигура (уходит прочь)

Да!

Да!

Да!

Человек со скрытым лицом

Поведай, как мне звать тебя,

Совсем ребенок и дитя?

Ты бледен, молчалив, сердит…

Со мной не хочешь говорить?

Идай молчит

Человек со скрытым лицом (дрожащим голосом)

Ты прибыл в полуночной тьме,

И вопрошаешь с кем и где…

Мы Братство, что основано вокруг

Учителя всех знаний и наук!

Идай молчит

Человек со скрытым лицом

Мы Братство, ты теперь прознал,

Не страшно, то что имя не сказал.

Учителю ты нужен для свершений,

С твоею силой оперений!

Идай молчит

Человек со скрытым лицом

Чтоб эту силу пробудить,

Придется пострадать и поскулить!

Так нам поведал их Величье, повелитель…

Вернее наш всеведущий Учитель…

Идай молчит

Человек со скрытым лицом

Теперь знаком с тобою, оперенный,

Носитель силы незаконной!

Тебя накормят через несколько часов,

Хоть ты не проронил ни имени, ни слов!

Идай молчит, человек со скрытым лицом выходит из палаты

Человек со скрытым лицом (один в коридорах, сам себе)

Что за нелепость! Я теперь как раб!

Трясутся руки, эту дрожь мне не унять!

Ваше Высочество, что за безумные шаги?

На что вы нас двоих жестоко обрекли?

А Время идет

Первая фигура

Знакомство ваше стало нам удачей?

Порадуйте нас в эти дни несчастий!

Каким вам видится захваченный птенец?

Быть может, пробудился или все еще малец?

Вторая фигура

Молчание – его ответ на все,

Лишь хмыкает и воротит от нас лицо…

Как велено, я Братством назывался,

Юнец, однако, ни на что не отзывался…

Первая фигура

Пусть Братство будет на его уме,

Когда он пожелает в этой тьме

Погибели пленителям негодным

И возвращения к родителям в трущобы…

Коль верно то, что сказано о птицах,

Их поиском весь мир преобразится! (игра слов)

Хватило б нам ума и ухищрений,

Чтоб стать наездником для птичьих устремлений!

Вторая фигура

Сегодня вечером я вновь к нему пойду,

Представлю перед ним ту клевету,

Злословие, способное и ангела с венцом

Желать врагам забвения и встречи с Праотцом!

Вторая фигура уходит

Первая фигура (в сомнении)

Но справишься ль ты сам, Палач,

Услышав крик невинный или плач,

Останешься ли для меня карающей рукой

И страхом, сохраняющим покой?

И все же… Мягкосердие сейчас

Нам может подарить лишь смертный час…

Мне жаль, иного видно не дано…

С тех самых пор capitis не украшивал копье…

А время идет

Человек со скрытым лицом

Я снова здесь, я вновь пришел…

Каким же я тебя нашел?

Вновь молчалив, опять сердит…

Со мной не хочешь говорить!

Идай молчит

Человек со скрытым лицом (громко, но обрывисто)

Мы – Братство! Мы желаем власти!

Желаем силы в государстве!

Философ лишь плодом познаний

Создаст величие всех граней! (игра слов)

Идай молчит

Человек со скрытым лицом

Мы уничтожим Орден Чувств,

Источник хаоса и беспутств!

Учителю ты нужен для свершений,

С твоею силой оперений!

Идай

Каков же, ряженный дурак,

Что не понять тебе никак -

Когда бы силой обладал,

Я разве сдался б? В плен попал?

Человек со скрытым лицом замирает и начинает сомневаться

Идай

Свершения, величие граней,

Философ всех наук и всех познаний,

Мне это вздор и чепуха!

Чего ж хотите от меня?

Человек со скрытым лицом уходит ничего не ответив

Идай

Куда же ты, дурак? Постой!

Ведь я спросил вопрос простой!

Что вы хотите от меня?

Зачем я здесь, чего бы для?

Голос автора

Тот голос эхом разносился,

Палач в тот день не воротился…

Лишь к ночи принесли еду,

Мальчонка перешел ко сну…

А Время идет

Первая фигура

Ваш пасквиль стал для нас удачей?

Порадуйте нас в эти дни несчастий!

Быть может зерна чувств пристанище нашли,

Нам нужно только дать им прорасти?

Вторая фигура (нервно)

Пред вами страшно заводить такие речи,

Юнец, однако, простодушен и беспечен…

Озлобленность взрастить одной лишь клеветой

Не выйдет даже с лучшею игрой!

Первая фигура (раздраженно)

Нам время нынче все дороже и дороже,

Ошибки будут обходится неприятностями строже…

Своей главою будешь отвечать,

Ежель не справишься опять!

Вторая фигура (не понимая)

Вы новым образом его хотите направлять?

Первая фигура (еще более раздраженно)

Я все сказал как есть, дурак!

Лишишься глупой головы,

То не касается игры!

Вторая фигура (бросаясь к ногам)

Что мне поделать с тем мальцом!

Я со страдальческим лицом,

Сокрытым пусть, но умоляю!

Как быть с ним? Я не понимаю!

Первая фигура (подзывает третью фигуру)

Судьба теперь у вас в руках,

Добейтесь чтобы в пух и прах

Юнец стремлением порожденным

Дал нам сказать «О, горе побежденным!»

Вторая фигура шатко уходит, Третья уходит вслед за второй

Первая фигура (говорит вдогонку)

Заставь, найди, придумай способ!

Угрозой, просьбой ли попросишь…

Страшиться гнева моего,

Сейчас и для меня совсем смешно…

Тебе ль боятся, истязатель?

Не сможем одолеть всех братьев…

Тогда не только с плеч твоих,

Слетит… (Раздался тихий чих)

На следующий день

Человек со скрытым лицом (в этот раз кричит и трясет мальца) Спаси, молю тебя спаси!

Скорее силу предъяви!

Терпение – дар времени в достатке…

Однако, поистрачены запасы и задатки!

Идай (полностью сбитый с толка)

Вчера ты говорил – величие…

Сегодня как голодный нищий,

Ты молишь… Но кого? Меня!

К чему на пленника мольба!?

Человек со скрытым лицом (вынужденный совмещать ложь и правду) Спаси, молю тебя спаси!

Скорее силу предъяви!

Коль ты не явишь оперение,

У Братства на меня решение!

Далее про себя

Человек со скрытым лицом

Что выбрать меж душой невинной

И страхом собственной кончины?

Что делать? Я и впрямь дурак!

Чем пробудить его и как?

Собирается с духом и продолжает вслух

Человек со скрытым лицом

Из-за тебя и я почти покойник!

Что ты за проклятый ребенок!

Спаси меня – спасешься сам!

Верну тебя к родным сердцам!


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю