355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эоф Отори » За Змеем Запада (СИ) » Текст книги (страница 4)
За Змеем Запада (СИ)
  • Текст добавлен: 12 апреля 2021, 15:40

Текст книги "За Змеем Запада (СИ)"


Автор книги: Эоф Отори


Соавторы: Артур Клаус

Жанр:

   

Поэзия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

Корзина повторит мой путь простой,

Мне то понятно безо всяких пояснений,

Так нужно ли нам устных разорений?

Старик Хэруо (улыбаясь)

Как для меча соперник щит и латы,

Так и для мудрости свои преграды.

Мудрец силен не мудрым изречением,

Но ясностью его учения!

Для мудрости что лучше испытания,

Чем быть закланной на попрание

Наивности решительно смешливой

И первозданности пытливой?

Киллиан

Твоя вторая просьба мне ясна,

Корзина ягод – то несложно для меня!

Коль мы с тобой еще с премудростью затянем,

Так исполнение приказа с неприличием растянем!

Старик Хэруо (удовлетворенно)

Я не ошибся, ты непобедим,

Своим наивным взором лишь одним.

Возможно ягоды, что я так долго собирал,

Без хвастовства или бахвал

Предстанут для тебя таким же испытанием,

Каким предстало для меня твое непонимание.

Но это вечности извечная забава,

Как передать, что время передать настало?

Киллиан

Не будем дальше неприличьям поддаваться,

Гвардейцам здесь не должно оставаться,

Прощай, разросшийся тутовник,

Здоровья и тебе, садовник…

Голос автора

Тяжелое копье готовиться к удару,

И юноша подобно ягуару,

Внезапно наполняет каждое движение,

Вложив всю силу, скорость, напряжение…

Киллиан (удивляясь)

Какой же легкий, как гусиное перо!

И может показаться, что держу одно копье!

Его, старик, я для тебя оставлю,

Хоть мне приказано, сожгу, не обезглавлю… (удивляется себе) Голос автора

Вонзив копье другим концом

У древа под косым углом,

Гвардеец взял с собой корзину,

И поспешил найти дружину…

Вот града Бейвуга незавидный конец,

Еще один на памяти рубец,

Огонь стал церемонией погребения,

Всех жителей и предыдущих поколений,

Гвардейцы ночь смотрели на огни,

На дым от самой от земли.

Немного выждав, рассудили воротиться,

Не обнаружив ни Птенцов, ни Птицы…

Когда бы еще так просто было уничтожить,

Все созданное, чтобы преумножить?

Одним неверным шагом разрушая труд,

Что поколения веками берегут?

Глава 10: В столице

Голос автора

Вдвоем они шатались по дворам,

Где ранее играла детвора,

Теперь повсюду патрулировала стража,

Тому причина не была простая кража,

Но бегство одного убийцы из цепей,

Который обещал, не пожалев Государей,

Прервать тот славный и красивый род,

Под чьим началом ныне жил народ!

И во дворце не преминули остеречь,

Точнее пожелали подстеречь,

Того, кто посягнул на жизнь Тенерента,

И всякого иного инсургента!

Нори (тоскливо)

Скажи мне братец, разве в этом граде мы служили,

До той поры как к Бейвугу отбыли?

Похоже смертника невидимые руки,

Избавили всех стражников от скуки!

Мне интересно, что же нынче Государь?

Неужто даже во дворце теперь как в старь -

Удвоили гвардейский караул,

Чтоб даже ворон в тронный зал не заглянул

Без приглашения герольда и без ведома Совета,

Чтоб не страшиться яда и стилета…

Мне очень хочется ко дню отбытия вернуться…

А коль мы спим, то очень хочется проснуться…

Галиард (оглядываясь)

Мне даже нечего ответить и сказать,

Давай-ка лучше примемся искать

Всех тех, кого мы оставляли с верой,

С тем, чтоб укрыть от заклеймения изменой…

Голос автора

Тот день благоприятствовал им сполна,

И к вечеру в подлеске у костра,

Их было уже около десятка:

Юстиниана мать и братья,

Родители Джерома и сестра Галиарда,

Родные тетя с дядей павшего Бернарда,

Им оставалось отыскать еще троих,

Родных и близких для друзей своих.

Огонь горит, притягивая взоры,

Его тепло разбудит разговоры,

Пошли шептания, громче, громче и свободнее,

Так тишина растаяла, поддавшись своевольной

Немного дикой обстановке незнакомых,

Но вместе с тем объединенных

Путей неведомых клубком,

Вязальщицы хитросплетенным узелком.

Одни все ведали, что делалось в столице,

Другие, посланные за треклятой Птицей,

Им рассказали остальное,

Рисуя на холсте реальность слой за слоем:

Нори

Никак не ожидал, что подневольные во тьме,

Вновь разбегутся в этой суете,

На их поимку вместе взятых

Уйдет немало сил дворцовых бюрократов!

Однако нам такое лишь на благо,

Внимание как Совета, так и Государя

Теперь увлечено поимкой беглецов,

И безопасностью Его усов…

Голос автора

Таков он был, что не пошутить не мог,

Хоть знал, что может быть их час не так далек,

Однако эта шутка, грубая, быть может несмешная,

Напомнила им времена безоблачного рая…

Галиард (пропуская шутку)

Что верно – верно, нечего добавить.

Ночуем здесь, на утро нужно к нам прибавить,

Тех трех оставшихся, кого еще не отыскали,

Но также уберечь бы пожелали…

Голос автора

На утро Галиард пошел один,

Оставив Нори – тот руководил

И думал где им будет новый дом,

Пока их семьям Государь грозит мечом…

Голос автора

Магистр Вкуса как и раньше второпях

Шла без оглядки на сгибавшихся ногах,

В тот прошлый раз ей не было так страшно,

Она лишь уповала, что все это не напрасно!

Вот поворот и перед нею снова грань,

Где мрак и свет друг к другу тянут длань,

На сей раз там уже был чей-то силуэт,

Приблизившись, она услышала ответ:

Из тени караульного помещения

Теперь вас двое, это радует меня.

Войти ли снова – все зависит от тебя,

Но в этот раз не я тебя всю буду лицезреть,

Но дам тебе воочию посмотреть…

Голос автора

Магистр колебалась, но решилась

И сразу же во темень провалилась,

Она предстала рядом с темным силуэтом,

Тем самым, кого видела при свете…

А дальше они падали вдоль скал и разбивались,

Останки снова оживали и снова умерщвлялись,

Пред ними инквизиции предстали приговоры,

Угрозы, ложь, допросы, наговоры,

По лестницам построенным из грязных книг и свитков,

Они спускались то к одним, мучимых в страшных пытках,

То поднимались к тем другим, софистам и невежам,

Кто рад соседа разорить, что было много прежде!

Вокруг подобно стае птиц или летучей рыбы

Носились множество буквиц и рун сплошные кипы,

И каждая в себе несла великую громаду,

Все то, в чьем имени была с другими вместе в ряде!

Свет с темнотою здесь играл неведомые роли,

Весь карнавал двоих пугал до ужаса и дрожи,

Не зная, где они сейчас и что им нужно делать,

Они шли мимо тех богатств, что запрещалось ведать,

То старец шелковых путей делился тем червонцем,

Который опыт многих дней собрал под светом солнца,

То были память и любовь, и ненависть, и чуткость,

Труд предков, пролитая кровь, накопленная мудрость…

Некоторое время они осматриваются, затем Магистр обращается к тьме

Магистр Пистрис Вельда

Ответь мне, что вещал из тени,

Зачем блуждаю в предвкушенье,

Где хаос властвует над всеми,

А Время предается лени?

Из тьмы

Я не горазд указывать в исканиях,

Я позволяю в искренних желаниях,

Что ищешь – будет найдено,

Что узнано – уж не утаено!

Вторая тень (обращаясь к Магистру Вкуса)

Как величать? С кем о бок бок,

Сквозь зачарованный чертог

Иду и вижу эту бездну?

Глупцу такое бесполезно!

Магистр Пистрис Вельда (про себя)

Назваться – этим себя выдать.

Но сомневаться – дать ему увидеть,

Что сказанное может быть притворством,

Кто эта тень? Простак или дворцовое сыновство?

(про себя)

Иль еще хуже – Ордена адепт,

Сук на стволе духовных септ,

Кто также вхожим стал во тьму,

Ведь наказание – предание огню…

(далее вслух)

Портниха, из торговых из семей,

Собой дурная, ежель хочешь знать скорей,

Сюда явилась в поиске красы,

Поставив свою жизнь на весы…

Вторая тень (пораженно)

Ужели так дурна собой,

Что поступилась головой?

Не столь отчаян поиск мой,

Он мне грозит всего тюрьмой!

Магистр Пистрис Вельда (недовольная столь неопределенным ответом) Быть может, мне поведаешь подробнее?

Я помогу, коль дело для меня подсобное!

Ведь все равно уже рискую быть сожженной,

Куда же быть мне более раскованной?

Вторая тень

Быть может, смелости тебе не занимать,

Но лучше за свое желание рисковать,

Чем риск утроить за неведомые страсти,

Однако, в чем-то я с тобой согласен…

Как мне узнать тебе при свете дня,

Когда покинем темные края

И снова зашагаем по каменьям,

Ведомые по разным направлениям?

Магистр Пистрис Вельда (высунув язык оценивает вкус)

В том право нет совсем нужды,

Я не совсем чужда для ворожбы,

С тобою встретиться теперь не будет сложно,

Пока же разойдемся по дорожкам…

Голос автора

Пути их расходились, словно ветви,

Кривые, да изогнутые петли,

Вели их друг от друга к темноте,

Их оставляя в сиротливой немоте.

Она последовала дальше по дорожке,

Внезапно свиток под ее сапожком,

Нарочно покатившись под ногами,

Раскрылся-развернулся пред очами!

И взор ее бежал по этим строкам,

По символам, что яростным притоком

Уже стремились передать мистерию,

Ту отдаленную сокрытую материю!

Не в силах прекратить читать,

Магистр порывалась осознать,

Что будет тем желанным для нее ответом,

Вела взор дальше, ободрением согрета!

Из тьмы

Учение называют светом,

Но коли что-то под запретом,

Скажи – и даже зная это,

Рискнешь Магистр Вкуса Вельда?

Голос автора

Кивком ответ Магистра был,

И вот пред нею старый мир!

Играет красками, как ранее играл,

Чарует чарами, какими чаровал:

На небосводе золотая чаша,

Поклоны дарит, вот же растеряша,

Пролилась каплей золота на тверди,

Дала начало золотому стеблю,

Тот стебель аркой изгибаясь,

Стал кровлей быстро разрастаясь,

Та кровля, снова капли проливая,

Колонну за колонной созидала,

Колонн тех было ровно семь,

А в центре между этим всем

Стоял алтарь, как наковальня,

Под ним запрятана келарня,

В келарне амулет из перьев,

Ловец всех грез и всех видений!

Вдруг створки входа запирают,

Ее в келарне оставляют!

Лишь перья тихо колышась,

Имея в этом мире власть

С собой Магистра увлекают,

Подобно стрекозе порхают!

Пред Вельдой предстает Паук,

Имея столько глаз, сколь рук,

Он сеть паучью расплетает,

Магистра дальше приглашает!

Туда, где сны и явь слились,

Где смерть и жизнь переплелись,

Пройдя сквозь обруч ловца снов,

Путем эллинских мудрецов

Магистр Вельда забрела

В том путешествии ума

До скрытых залов, тайных стен,

На западной – искусный гобелен,

На гобелене мост времен далеких

И место пребывания копий одиноких.

По сказкам Змей за тем мостом живет,

Преградой служит для затеявших поход,

Лишь только к гобелену подошла,

Картина с шерсти в жизнь перешла,

Вот Змей лазурный в золотую полосу,

Явился к ней во всю величину!

Магистру тело более не служит -

Ту чашу только верящий осушит,

Магистр Вкуса путешествует в сомнениях,

Уже не может не поддаться и бледнеет…

Безжалостные когти-ятаганы,

Сомкнулись смертоносными клинками,

Кровь заливает гладкий пол,

Но не узорчатый ковер…

Глава 11: Красные перья

Голос автора

Своим побегом ничего не изменив,

В судьбе отца, друзей и их родных,

Альбири проливала слезы и молчала,

Со злостью пальцы в кулаки сжимала!

Вельдор в те дни оцепенел,

Он думал, словно некий зверь,

Внезапно поглотил тот город,

Так утолив жестокий голод!

Но понимал, душою не кривя,

Что их отряд гвардейцам не чета,

Остались бы – и разделили участь горожан,

Сколь ни было им грустно или жаль.

Джером стал еще больше молчалив,

Почти отшельником среди своих,

Лишь уходил за дичью и обратно,

Да проверял оружие многократно.

Юстиниан же хмыкал, наблюдая,

Как деву множество вопросов окружало,

Что выбрать, чему следовать по жизни?

Отец уже не выслушает дочери капризов.

Вельдор и Юстиниан сидят подле костра, Альбири и Джером спят

Юстиниан

Скажи, Вельдор, куда теперь пойдем?

Похоже, что мосты сожгли огнем.

И дочь портного мы обязаны сберечь.

Неужто эту тень на город мы могли навлечь?

Вельдор (рассеянно)

Я думал, будто понял в саде шелковиц…

Смогу ли я из множества крупиц,

Собрать все то, что было в том саду?

Я места для себя не нахожу!

Как мог садовник так небрежно упустить,

Что Орден не преминет отомстить?

Хотя доверил то решение ему,

Не отрицаю также и свою вину…

Юстиниан

Эх, сколько лет тому вопросу,

Что человек не видит дальше носа,

Но будущее это наши действия сегодня,

Пускай нам это не всегда угодно,

Никто не знает точно до сего,

Каким взойдет решения зерно,

В делах ведомые намерением и средством,

Не знаем каждых из последствий…

Вельдор (хмурится и ковыряет острием кинжала ладонь)

Разумный довод точен для покоя,

Однако, если на душе другое,

Не так-то просто одной логикой холодной,

Смягчить ответственность свободы…

Нам следует укрыться от Магистров,

Насколько можем – сделать это быстро…

Как именно, признаться, я не знаю.

О силах им враждебных заприметить предлагаю…

Юстиниан

Пока птенцы пред ними как загадка,

Весь Орден действует с оглядкой,

Быть может даже с малою опаской,

Но это до поры для нас неясной…

Наступает ночь, Время замедляет шаг

Голос автора

Юстиниан уже храпел, ушедший в сновидения,

Вельдор же у костра сидел, познавший поражение.

Он все еще носил с собой приказ-распоряжение,

Ирония, приказ простой, не терпит разночтения!

Но разговор в саду черниц, подобно вдохновению,

Вел капитана вдоль границ, за те ограничения,

Что изваяли его путь, окончившийся в Бейвуге,

Где он, решившийся свернуть, вновь обучался этике…

Земля, державшая их всех, внезапно стала шаткою,

Где ты теперь, земная твердь с поверхностью со статною?

И все же даже так, теперь, в неведении ведомые,

Их разделившийся отряд искал ответы новые…

Прошел день, вечер следующего дня…

Знающий Иероним (пробирается сквозь лес)

Какой же прыткий этот малый,

Иль я уже как дуб трухлявый!

Но кто передо мной предстал?

Плодов тутовника привал?

Вельдор, Юстиниан и Альбири оглядываются на гостя

Вельдор (немного напряженно, приготовившись в нападению) Привет тебе, престранный путник,

Торговец, может быть лоскутник?

Таких нарядов я не видывал ни разу,

Коль не имеешь волю вражью… (жестом указывает на место, рядом) Милости просим!

Знающий Иероним (принимает приглашение и садится с ухмылкой) Лоскутником бывать не приходилось,

Эпоха прошлая текущей разродилась,

Стихарь, далматика, фелонь,

Былому каждодневный эталон

Текущему лишь способ иль насмешка,

Смотрящему в былое тайна и замешка.

Но нынче я сподвижника ищу,

Он затерялся где-то здесь в лесу…

Вельдор (смотря на пламя костра)

Раз так, присаживайся рядом,

Неодолим вечерним хладом,

Покуда жар еще живет,

Пока огонь свое берет!

Знающий Иероним (внимательно осматривает всех)

Вельдору

Я вижу – на тебе печать второго,

Но даже без берилла дорогого

Мне ясно, что сплетение неполно,

И путь свой выбираешь вольно…

Юстиниану

Смышлен и знающ для солдата,

Вникающий в de jure et de facto,

Не оцени, однако, выше чем на самом деле,

От этого зависит доживете ли до цели…

Смотрит на Альбири и молчит, про себя

Вот первое избранное дитя,

И оперение красное огня,

Как много справедливости захочешь?

Сколь многих этим ты затронешь?

Смотрит на Джерома, вполголоса

Молчание притянет тишину,

Что поменяется, коль я тебе скажу…

Далее про себя

Пустой сосуд, но с трещиной по краю,

Ты опустеешь, хоть тебя и наполняют…

Голос автора

Пал выбор: пропадать или пытаться,

Чтоб не лукавить, но не раскрываться,

Он начал, осторожно подбираясь

И с мыслями неспешно собираясь,

свою речь:

Вельдор

Хоть Орден нынешний в почете при дворе,

Мне кажется – не одному же мне!

Иное их решение жестоким,

Для них их собственным упреком…

Знающий Иероним (давая Вельдору понять)

Я уже понял ваше положение,

Три беглеца и дух преображения,

Что же до Ордена и нынешних правителей,

Я не из множества вассалов и просителей…

Вельдор начинает более свободно пересказывать все, что произошло

Голос автора

Дослушав, Иероним задумчиво склонился

И на мгновение как зверь сверкнул-взъярился!

Затем, однако, уже более спокойно

Сказал им

Знающий Иероним

Это мне дозволено.

Я вижу ясную причину -

Вы мне – ваш оттиск и вощину, (указывая на волшебную печать) А я вам знание и опыт,

Quid pro quo, за щепоть щепоть…

Вельдор и Юстиниан перебрасываются парой фраз, после чего соглашаются

Знающий с удовлетворением осматривает красную печать, немного поигрывая с ней

Знающий Иероним

С такою печатью под рукой,

Я отвлеку Совет игрой… (после паузы)

Не думай – то не равные услуги,

Мне любопытно, таковы мои причуды…

Еще – напрасно ищешь как укрыться,

Ведь рядом сущность перемен резвится.

Как скрыть от мира, что его меняет?

Наивностью того, кто созерцает?

Эпохе новой как в себя вобрать,

Все лучшее, что родила эпоха мать?

Я лишь передаю свое ученику

И открываю путь к познаний роднику…

Что же до вас – у вас своя дорога,

Хоть цель одна, но разная метода.

Теперь ты понял, что это за цель,

Что означает радужная трель…

Все готовятся к ночлегу и засыпают. Не спят только Знающий и Вельдор. Затем дремота одолевает и последнего. В полночь Знающий собирается уходить, однако будит Вельдора прежде чем покинуть их

Знающий Иероним

Мне стоит поспешить и наверстать,

Иначе ученик мой может опоздать,

В своем учение может не успеть,

Мне это не дозволено терпеть!

Тебя предупреждаю напоследок,

Поберегись судьбы марионеток,

С тобою рядом огненная птица,

С несправедливостью не сможет примириться.

Но если вдруг ее сосуд,

Не выдержит дав слабину,

И поиск исказит свой путь,

Начав в безумии тонуть…

Останови хоть уговором

Или отеческим укором,

Мечом из стали из литой,

Иль отсеченной головой…

Вельдор испуганно смотрит на Иеронима, тот, выдерживая паузу, продолжает

Знающий Иероним

Как от Магистров защищаться,

То не в учение бросаться -

Что остро может повредить,

Что видишь может ослепить,

Заклятия – другое дело,

Коли его уже пропели,

Тогда немногое осталось,

Но птица бы возможно попыталась…

Голос автора

Сказав такое, Знающий ушел,

Вельдор же после сновидений не нашел,

Сидел, задумчиво оглядывал Альбири,

Припоминая все, о чем его просили.

В сомнениях раздумывал, как быть,

Как сложно делать и несложно говорить!

Ему же – предстояло разрешить,

Своей Судьбы запутанную нить…

Наступает утро, повторяя утро предыдущего дня с непринятым решением

Юстиниан

Скажи, Вельдор, куда теперь пойдем?

Похоже, что мосты сожгли огнем.

И дочь портного мы обязаны сберечь.

Неужто эту тень на город мы могли навлечь?

Вельдор (рассеянно)

Я думал, будто понял в саде шелковиц…

Смогу ли я из множества крупиц,

Собрать все то, что было в том саду?

Возможно ли такое, что смогу?

Голос автора

Они решили ехать в город Хон,

Чтобы узнать хотя бы малое о том,

Чего им ожидать от тайной силы,

Какую дочь портного при себе носила.

Да будет славен тот равнинный град,

Который всем открыт и многим рад,

Где знания обмену подлежат

И представляют главный ассигнат!

Единый город множества умов,

Изобретателей, живущих без оков,

Изобретений ради и открытий впредь

Орден Магистров согласился их терпеть…

Глава 12: Спустя десятилетие

Голос автора

Как часто нас одолевают

И много лет не оставляют

Ошибки прошлого, как мы их называем,

И кто из нас не был прельщен самообманом?

Нифонт молчаливо бродит по улицам Биры

Нифонт (про себя)

Патруль теперь совсем уже не тот,

Весь мир прошел с десяток лет вперед,

Пока я пребывал в подвале у монахов,

Теша надеждой, что сгнию там и зачахну!

Голос автора

Прошел все улицы и рынки,

Остановившись на развилке,

Свернул налево и к заброшенному дому,

К их одинокому и обветшалому гнездовью!

Входит в заброшенный дом и начинает копаться в шкафчиках и буфетах

Нифонт

Жаль, что заказчик был уже казнен,

Пусть я ему теперь не подчинен,

Но раз тогда задаток получил,

Я был обязан, но работу провалил…

Неужто возвращать двойную сумму мертвецу,

Пусть даже не пристало подлецу?

Нет, годы проведенные в подвалах -

Мою гордыню то ничуть не подорвало…

Получится ли со второй попытки?

Кто победит в итоге – рыцарь ли, улитка?

Пусть гильдия разбита, а гнездо разорено,

Последний сокол все еще летает высоко…

Голос автора

Нифонт не торопился, выжидая,

Следя за стражей, скрытно наблюдая,

Он мысленно рассчитывал шаги,

Где прыгнуть, где взобраться, где пройти!

Лишь выждать оставалось, но чего?

Что подсказать ему теперь должно,

Когда наступит время трепетное дрожи?

Когда себе докажет? Когда сможет?

Волнение, как перед чем-то неприступным,

Его держало словно демон баламутный,

Но отступило и очистило рассудок,

Бывает ли пустым столь горделивый кубок?

Или, быть может, то осадок старого напитка,

Что дарит послевкусие былого пережитка,

Чем не заполнишь – память растревожит,

Чем не закусишь – горькое помножит?

Он возвращался в старое гнездовье,

Купив вино для крепкого здоровья,

Вот он уже сидел в разбитом кресле,

На том на самом видном месте,

Где ранее корпел распорядитель,

Былой увещеватель, отравитель,

Теперь же просто кости под землей,

Повешенный когда-то пред толпой…

Наступает ночь, стоит пустой кувшин. Нифонт сидит все в том же кресле

Нифонт (пьяный)

Мне ясно как, вопрос – когда…

Не буду спрашивать тебя…

Ты все равно смолчишь судьба…

Но десять лет! День ото дня

Я вспоминал, себе не верив,

Как проиграл Магистру веры,

Он не уехал на заре,

Оставшись на день при дворе…

Просчет, проклятие, неудача?

Как смог тот час переиначить

Все то, что нами ожидалось,

На что надежда опиралась?

Теперь иначе, акт второй…

За мною долг, контракт за мной…

И если бы теперь Фортуна,

Ты колесо бы повернула!

Голос автора

Что лучше – полный поворот,

А может шаг за шагом взлет?

В те дни на внутренних воротах,

Указ о казни обвиненных

Вновь появился пред людьми,

Речь шла о тех, кого нашли…

Но после птичьего знамения,

Очередное повеление

Всех устрашало и пугало,

Иных в безумие ввергало,

Что ждать от предстоящих зрелищ?

Утрат, загадок, птичьих трелей?

Среди зевак простолюдинов

И группы из дворцовых чинов

Глашатай объявлял народу

Что будет зрелище в субботу…

Нифонт ходил под хмелем мрачный,

Но лишь услышав голос важный,

Подумал вдруг, что это он -

Удачи еле слышный звон!

Нифонт (с тяжелой головой, тем не менее невыразительно улыбается, про себя) Не зря я пил вчера вина,

Не зря я вспоминал тебя!

Явись на приговор, почтенный…

Тебя ждет призрак десятилетний…

Голос автора

Когда – он все теперь решил,

К торговым лавкам поспешил,

Купил закуски и воды,

Немного жаренной трески,

Поев, отправился в кварталы,

Где колокольчики звучали,

Туда где черные плащи -

Дворы чудес и закутки!

Голос автора

Он разложил их на столе,

Персты с ногтями наостре,

Они блистали и светились,

Хотя давно остепенились…

Еще бы! Десять лет в пеленках,

Да в запылившихся суконках,

Не четверо – без двух перстов,

Без потерявшихся столпов!

Нифонт

Один мизинец для левши,

Указ для левой пятерни,

Как нынче вас распределить,

Подсобно ль сторону сменить?

Тогда на правоту ладони

Поставил все себе на горе,

Так может быть лихой руке

Вновь быть на левой стороне?

Иль правое все так же право,

Каким и ранее бывало?

Но почему же в том полете,

Побит и пойман на излете?

Голос автора

Их вновь и вновь перебирая,

Как с погремушками играя,

Он перешептывался с ними,

С двумя фалангами стальными!

Затем подвесил на цепочках,

Достал из поясных мешочков

Перчатки из дубленой кожи,

И склянки на столе разложил!

Так, обернув лицо во ткань,

Как будто мастер филигрань,

Он смешивал одни микстуры,

По пунктам старой рецептуры:

Нифонт

Две части к этой одинокой,

Три меры пряности багровой,

Соцветий высушенных пять,

Да восемь мер – змеиный яд!

Еще терпения и сил,

Да будет верен эликсир,

Тот отравителя состав,

Собрание смертоносных трав…

Голос автора

Спина болела и не гнулась,

Вспотели пальцы, жилы вздулись,

Глаза слезились в чадном дыме,

Но он неистово, в порыве

Все над толкушкой и пестом,

Над жидкостью и порошком

Сидел в три гибели согнувшись,

Толок безмолвно извернувшись!

Убийца уже порядком устал, Время замедляет шаг

Голос автора

За часом час, уже ломило плечи.

Казалось, он провел так вечность,

Глаза ослепли, раскрасневшись,

А мысли плыли в бесконечность…

Но вот была готова смесь,

Вокруг стола витала взвесь,

Он вышел вяло из подвала,

Умылся, выпил из бокала

И провалился во дремоту,

Остановив свою работу!

Там снова видел два перста,

С ним разлученных навсегда!

Один момент другим сменялся,

Вот он опять там оказался -

На парапете у дворца,

Где поджидал Государя…

Но вдруг! – (пауза) К нему фигура устремилась,

За руку крепко уцепилась,

Он локтем в темный капюшон,

Кинжалом метит под ребро,

Но капюшон с того слетает,

И под собою обнажает

Лицо не ведающее страх,

Да уши демона в рубцах!

Персты на правой стороне

Бросаются в слепой борьбе,

Один отбит небрежным жестом,

Но под ребро удар успешен!

Нифонт торопится удрать,

За ним Магистр и отряд,

Он ищет давку, толчею,

Сбежать и быть не на слуху,

Бежит к прилавкам и торговцам,

Персты бросает у колодца,

Как вдруг предугадал угрозу

И сразу же меняет позу:

Предмет над правого над плечом,

Летит как из пращи ядро,

Сквозь воздух двигается с силой,

Но слишком грубо, брошен мимо!

Мгновение, удар в висок!

Предмет летел не мимо вбок,

Он сделав яростный отскок

И силу все еще сберег…

Голос автора

На утро он опять в подвал,

Где ядом когти растирал,

Закончив те приготовленья,

Он задрожал от нетерпенья!

Персты оставив на цепочках,

И потянувшись, словно кошка,

Он вышел снова наблюдать,

Записывать, запоминать!

Время меняет свой ход

Однако, вспомнив сновидение,

Раздумал, поменяв решение -

Так почему б еще раз не сходить,

Туда где довелось однажды быть?

У памятного парапета,

По десятилетнему по следу

Он шел к прилавкам и торговцам,

Лицом к полуденному солнцу!

Коль в полдень тени сократились,

Не скажешь, где они родились,

Где встало солнце, где оно зайдет,

Где время вспять, а где вперед?

Так и Нифонт шагал обратно,

Но для себя же лишь невнятно

Мог объяснить куда ведом -

Одной лишь гордостью влеком!

Теперь он видел каменистый,

Неровный, грубый и землистый,

Страж, изваяние из гранита,

И у него скула подбита…

Нифонт (с насмешкой смотря прямо в каменные глаза скульптуры) Теперь иначе, акт второй…

За мною долг, контракт за мной…

И если бы теперь Фортуна,

Ты колесо бы повернула!

Глава 13: Удар в Сердце

Голос автора

Все булькало и квакало под их ногами,

А грудь опутывало ядовитыми парами,

Но братья шли вперед в дурманящих низинах,

Не зная, проберутся ль сквозь трясины:

Брат Аргир

Еще немного – надо лишь перетерпеть,

Светило не пройдет по небу треть,

А мы уже окажемся у входа,

Ведь нам благоприятствует погода!

Лишь раз холодный ливень нас накрыл,

И землю без того гнилую окропил,

Но в Братстве брат поддерживает брата,

Нас не прельщают сборы и аннаты!

Брат Кризант

Все верно, так нам и сказал Философ,

Способный даже из отбросов,

Речами пламенными выковать иное,

Способный в каждом видеть золотое…

Однако, как увидим Башню наяву,

Я все свое умение призову -

Хоть нас собралось около двух сотен,

Как знать, что замышляет Орден!

Брат Си д

Нас множество, у них – лишь храм,

Без стен и башен, рвов и ям,

И стоя в храме к боку бок,

Собой наполнив весь чертог

Быть может, насчитают сотню,

Два к одному – вполне вольготно.

Сегодня нанесем удар,

Разрушив их центральный храм!

Голос автора

Туманы все сгущались беспощадно,

А воды клокотали будто бы отрадней,

Две сотни братьев продвигались к Башне,

И становились все смелее и отважней!

Но вот туманы разошлись и расступились,

Пред ними показавшись, в небо устремилась

Полуразрушенная каменная твердь,

Пустая. В ней гостили Одиночество и Смерть…

Брат Аргир

Мне ведомо, что бой наш будет легок,

Но в этой тишине я даже более робок,

Одно – идти мечом на меч и щит,

Но не в могильник, что уже разбит!

Брат Кризант

Немыслимо! Как может быть у власти,

Мертвец, утопленный в ненастье!

Как Орден может управлять и жить,

Когда его центральный храм разбит!

Брат Сид

Войдем же в Сердце нашего врага,

Пусть даже это сердце мертвяка,

Пусть не собьет с пути их жалкий вид,

Пусть враг будет повержен и разбит!

Голос автора

Открылись ожидающие плиты,

Какие тайны будут приоткрыты

Пред смелыми со сталью и стремлением?

Что ждет решившихся на осквернение?

Во мраке показалась привосточная стена,

Есть возвышение, оно без алтаря,

Однако там чьи-то контуры во тьме,

Кому Магистры отказали в доброте?

Брат Аргир

Зажечь светильники и свечи!

Брат Кризант

Готовы ли к последней речи?

Брат Сид

В могильнике лишь мертвым быть!

Загораются светильники и свечи, свет наполняет залу, открывая образ странной женщины

Чувственная душа

Иль тем, кого хотят забыть!

Тем временем свет расходится дальше, падает на стены и предметы интерьера

Голос автора

На шпалерах искусных оживают,

Своими красками играют,

Животные, деревья и плоды

И дама перед ними впереди!

Чувственная душа

Мне не знакомо ваше мастерство,

Для чувствующего все одно -

Лишь только чувства бы играли,

Да мир огромный познавали!

Голос автора

В великолепии пред ними возвышалась,

Наедине с одним ларцом осталась,

Та, подарившая Магистрам чувства,

Их озарившая своей красою грустной…

Брат Аргир

Святая дева или демоница?

Брат Кризант

Изволь пред нами изъясниться!

Брат Сид

Низвергнем не послушав порицания!

Чувственная душа

По моему единому желанию…

Голос автора

Спокойный взгляд на них бросает,

Колье из ларца извлекает,

Смотря на них сквозь этот блеск,

Сквозь гул лесов, болотный плеск

молвит:

Чувственная душа

Все тут же, возле алтаря,

Сижу, чуть голову склоняя,

Лишь вспоминая о пяти,

О чувствах, до которых снизойти

Мне не дано, покуда живы пятеро.

Носители, как далеко от матери

Вы разошлись по городам?

Как далеко и тот, что вам

Явился мерой, превосходный эталон?

Как много нового узнали вы о том,

Что в мире запахов от пряностей душистых,

До падали гниющей и канав нечистых?

Что радует одним лишь очертанием,

А что пугает видом неприглядным?

Как много птиц поют весенние куплеты,

Кричат ли во дворах играющие дети?

Быть может, вин краев далеких,

Иль яств и сладостей востока

Вам довелось узнать на вкус,

Пусть лишь глоток, лишь кроху пусть!

А может быть, рукою неприкрытой,

Вы гладили эфес в веках забытый?

Голос автора

Мечтательно, она смотрела вверх,

Внезапно распрямившись, словно стерх!

Три брата приближаются и окружают Чувственную душу

Брат Аргир (достает Серебряный Меч)

Рази, серебряный клинок!

Брат Кризант (достает Золотой топор)

Топор без боя занемог!

Брат Сид (достает Железную булаву с навершием в виде звезды) Звезде за поясом молчание?

Чувственная душа (все также невозмутимо)

По моему единому желанию…

Все трое наносят удары, проливается яркая переливающаяся кровь

Брат Аргир (обтирая Серебряный Меч)

Не потемней от этой крови!

Брат Кризант (резким движением стряхивает капли с Золотого топора) Ты мягок, только не для плоти!

Брат Сид (даже не пытаясь очистить шипы навершия)

Железо стерпит эту боль!

Чувственная душа (невозмутимо шепчет и засыпает, вся израненная) Забыты чувства, клонит в сон…

Члены Братства учиняют беспорядок в храме, выносят все ценное, что осталось, но не из-за стремления к наживе – Философ сказал им что в храме могут быть зачарованные предметы. Орден ослабнет, лишившись их

Голос автора

Ступают вон из Храма Сердца,

С победным шагом иноверца,

Обратно в путь, в обитель знаний,

К учителю для всех призваний!

Брат Аргир (перебрасывает в руках колье Чувственной души) Возможно ли, что это безделица,

Философу, быть может, пригодится,

Но много ли в ней умысла и прока?

Я вижу пять камней, в огранке большая корона!

Брат Кризант (берет у него колье и начинает присматриваться) Однако, как ты отличил корону?


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю