355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Триумф Акорны » Текст книги (страница 15)
Триумф Акорны
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:22

Текст книги "Триумф Акорны"


Автор книги: Энн Маккефри


Соавторы: Элизабет Энн Скарборо
сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)

Глава 18

Акорна сорвала таймер с руки и сунула его Ари, который имел больше опыта обращения с этим устройством. Он быстро ткнул несколько раз пальцем в холодную голубую светящуюся поверхность экрана.

Все кхлеви, кроме одного, исчезли, как и темнота разрушенного ими Вилиньяра. Оставшийся кхлеви превратился в кота, прыгнул на плечо Ванье и исчез. И Ванье вместе с ним. И таймер тоже. Акорна и Ари переглянулись, закатили глаза и пожали плечами. Невозможно предугадать, что задумал Грималкин на сей раз.

Но едкий запах также исчез, его сменил влажный аромат сладкой травы после легкого дождя.

Шорох и журчание быстро бегущего ручья зазвучали в ушах, линьяри увидели его сверкание за рощей деревьев недалеко от входа в павильон, в котором они стояли. Вместо темноты их окутывал мягкий, сиренево-фиолетовый, розово-лиловый сумрак, звезда заходила за священные горы.

«Поразительно! – воскликнул Ари, поворачиваясь к ней. – Я и не представлял себе, что терраформирование добилось таких успехов».

«Я тоже. Но я провела большую часть времени либо вне планеты, либо под землей у машины времени. Мати говорила мне, что они добились потрясающих успехов, но я даже представить себе такого не могла!»

«Как это мило со стороны Грималкина, что он принес нас в такое чудесное место и скромно исчез вместе с твоим отцом, чтобы мы могли побыть одни – наконец!» – заметил Ари.

«Да. Хотя должна заметить, что меня теперь настораживает доброта Грималкина».

«Ты права. Но он не так уж плох. Я думал так же, когда считал, что он бросил меня на милость кхлеви, но теперь я понимаю, что он просто испытывал любопытство по отношению к тебе. Мне следует быть осторожнее и не петь тебе похвалы перед другими мужчинами, к какому бы виду они ни принадлежали».

«Что это за похвалы? – подзадорила она его. – Мне их никто не пел уже давно, по крайней мере ты не пел».

«О, ты знаешь. Как ты красива… Грималкин почти не способен отличить одного линьяри от другого, ты себе представляешь? Какая ты красивая, какая умная… – Он замолчал и яростно стал чесаться в нескольких местах. – Как ты думаешь, ты достанешь до моей спины? Этот сок вызывает такой зуд, что мне хочется выскочить из собственной кожи, лишь бы избавиться от него».

«У меня есть идея получше, – ответила Акорна. – Давай искупаемся в этой речке. Найдем мыльную травку по дороге и хорошенько вымоемся».

Мыльная трава росла по берегам речки, что было очень удобно. Они сбросили с плеч неуклюжие контейнеры, в которых прежде хранился сок, затем скафандры и сапоги. Даже при свете луны Акорна видела, что кожа Ари и ее собственная покраснела и стала бугристой в тех местах, куда попал сок.

– Я первый! – произнес Ари и прыгнул в ручей, подняв фонтан брызг, сверкнувших в угасающем свете, словно аметисты и рубины.

Акорна вошла в воду вслед за ним. К ее удивлению и удовольствию, вода оказалась не холодной, а лишь приятно прохладной. Она успокаивала ее воспаленную кожу. Акорна надергала на берегу мыльной травки и дала часть Ари, затем помогла ему найти все потайные места, куда проник сок, и все раны и синяки и исцелила их.

Он сделал то же самое для нее, задерживаясь там, где ее кожа была самой чувствительной или болезненной, сопровождая мытье прикосновением рога и легким поцелуем. Акорне не нужен был диск новорожденного, чтобы подтвердить, что это действительно Ари, ее Ари. Его запах и прикосновения были теми самыми, напряженные мускулы под кожей, вздувшиеся вены на предплечьях и шее, любимый бугорок рога, который казался ей прекрасным самим своим несовершенством.

Когда он закончил свои манипуляции, она чувствовала, что каждая клеточка ее существа дрожит от желания более близкого соприкосновения, и догадывалась, что он чувствует то же самое.

Но, к ее разочарованию, Ари с трудом выбрался на берег, лег на траву и тут же уснул.

Напевая, она взяла их скафандры и постирала их, а потом разложила на берегу рядом с Ари сохнуть и сама легла. А потом она тоже задремала.

Вскоре ей приснился сон, будто ее поднимают и несут такие сильные, знакомые руки, а ее голова лежит на любимом плече. Ей не нужно было открывать глаза, чтобы понять, что это правда. Ари отнес ее в павильон и положил на мягкий, как пух, спальный коврик. Он хотел было снова лечь спать, но она обхватила его руками за шею и притянула его к себе.

«Язи, я так рада, что ты наконец дома. Теперь мне нужно, чтобы ты вернулся ко мне. Ведь ты был так далеко».

* * *

Грималкин спрыгнул с плеча Ванье. И сразу же этот гнусный корабельный кот наскочил на него, выпустив когти, и вонзил острые клыки ему в голову.

«Ах ты, вонючий лицемер, ты меня уже достал! – рычал РК, перекатившись через Грималкина и пытаясь добраться до его брюха. – Я понял, что ты всего лишь блохастый проныра с клещами в ушах и облезлым хвостом, как только увидел тебя».

«Разве можно так обращаться с одним из твоих предков? – возмущенно взвизгнул Грималкин. – Да что это с тобой? Ты кот, я кот, в чем проблема?»

«Это мое место, а эти люди, которых ты расстроил, мой народ. Отдай их обратно не-мяу-дленно, не то я вспорю тебе брюхо и сделаю наживку из твоих кишок!»

Когти задних лап РК вырвали клочки из задницы Грималкина. Корабельный кот извернулся и добрался наконец до незащищенного брюха метаморфа.

Грималкин снова принял облик линьяри.

РК все равно не отпускал его. Грималкин безуспешно колотил его руками и вопил:

– Уберите кто-нибудь от меня это чудовище!

Кто-то внял его просьбе.

– Прекрати, ты, обманщик с мохнатой задницей. Оставь его в покое! – громыхал Беккер, отдирая когти РК.

– Спасибо, – произнес Грималкин, пытаясь вернуть себе достоинство. К сожалению, оно было изодрано в клочья вместе с некоторыми другими частями тела. – Не знаю, что он против меня имеет.

– Я знаю. И я имел в виду тебя, а не РК Что ты сделал с Ари и Акорной?

Грималкин не обратил на него внимания и попятился к Ванье.

– Прошу тебя, мне больно. Исцели меня.

– Прошу тебя сперва ответить на вопрос капитана Беккера, – сказал Ванье.

– Но ты же был вместе со мной. Ты знаешь, что с ними все в порядке.

– Я не видел, где мы находились. Ты изменил время так быстро, что я ничего не видел, кроме того, что они исчезли, а мы с тобой вернулись сюда. Не могу поверить, что ты продолжаешь хитрить и напускать таинственность, когда мы втроем только что рисковали жизнями или даже еще хуже, но вернулись обратно к кхлеви, чтобы тебя спасти.

– Хитрить? Таинственность? Я? Я просто вознаградил моих дорогих друзей, отправив их в прекрасное и спокойное место, где они могут наконец остаться наедине и насладиться друг другом прежде, чем вернутся к еще одной катастрофе. – Он показал рукой в сторону очереди из людей, тянущейся от кораблей до входа в пещеру, насосов, грязи и общей атмосферы напряженности. – Я всегда пытался помочь им и за мои хлопоты получил лишь недоверие и гнев. Конечно, не от тебя, Ванье. По крайней мере до сих пор. Я – эмпат. Я страдаю, когда страдаете вы. Я страдал, когда страдали они. Когда этот кризис закончится, я принесу их назад. А пока они заслужили небольшой отдых, хотя бы один день отдыха, вам не кажется?

Ванье вздохнул, неверно истолковав его слова, как и ожидал Грималкин.

– Да, да, конечно, заслужили. Просто мы с Ферили и сами так мало времени провели с Кхорньей. Но за то время, которое нам досталось, нам следует благодарить тебя. Мы можем еще немного потерпеть. – Он расслабился, голос его смягчился, но снова стал твердым, когда он произнес: – Пусть даже они вернутся, как ты говоришь. Но пока, думаю, хорошо бы мне подержать твой таймер у себя, на тот случай, если тебя одолеет желание снова исчезнуть.

– Хорошая идея, отец Акорны, – сказал Беккер. Он стоял, слегка расставив ноги, сжав руки в кулаки у боков, будто жалел, что не держит в них гаечный ключ, лом или другие тупые и тяжелые орудия, способные нанести увечье.

– Очень хорошо, – ответил Грималкин и снял таймер с шеи, где он висел, когда Грималкин был в облике кота, чтобы его можно было программировать прикосновениями задних лап. Он сделал обманное движение, будто хотел протянуть его Ванье, а сам нажал кнопку. И невольно рассмеялся при виде выражения на их лицах перед тем, как он исчез из их времени.

Вероятно, они снова обвинят его в коварстве, но он думает только о большем благе для всех. Он не может отдать свой таймер. Ему нужно организовывать события, формировать истории, устраивать судьбы. Если люди иногда недовольны его могуществом, то это потому, что их понимание космоса слишком ограниченно и они не могут осознать полностью его огромную ответственность.

Например, ту, которую Грималкин должен взять на себя, хотя и знает, что это должно принести ему еще больше неприятностей.

Он прибыл в центр исцеления через три дня после того, как высадил Ари и Акорну в одном голографическом номере. Центр теперь редко использовали, ведь сейчас на Вилиньяре были единороги, которые могли легко вылечить любые раны и болезни. Голономер был сравнительно новым и достаточно просторным, чтобы его обитатели могли совершить романтическую прогулку и даже не догадываться, что находятся внутри одной комнаты. До того как Грималкин в первый раз спас Ари, он позаботился о том, чтобы этот номер был специально приспособлен ко вкусам современных линьяри. То ли благодаря интуиции, то ли воспоминаниям о том времени, которое он провел в будущем, он знал даже, что этот номер понадобится, хотя и не знал точно как или зачем.

Павильон имел удобства, которые их народ считал комфортабельными. Росли травы, которые линьяри любили. Климат тщательно контролировался и был приятным и расслабляющим. Дождь лил только тогда, когда обитатели были достаточно близко от павильона и могли порадоваться освежающим каплям, а потом найти убежище. Сильные грозы случались только в то время, когда обитатели находились под крышей павильона. Здесь всегда царил закат или рассвет, когда пейзаж планеты выглядел красивее всего, но, неслучайно, невозможно было точно определить, какая это планета. Даже температура реки была выбрана приятной для линьяри.

Оказалось, что это идеальное место для – как это называется у человеческих существ? – для медового месяца. Это было идеальное место для медового месяца, где союз Ари и Акорны будет неоднократно скреплен и где они могут спокойно любить друг друга.

Грималкин остановился у собственной берлоги, в обивке которой чередовались пятна и полосы, а покрытие пола и стен медленно вращалось – шутка космического кота.

Он посмотрел на экран обзора и увидел, что внутри номера стоит ночь. Ари и Акорна спали, сжимая друг друга в объятиях. Он сглотнул, ощущая непривычную боль в верхней части грудной клетки. Они очень красиво смотрелись вместе. Может быть, даже более красиво, чем по отдельности.

Он проверил изображения на внутренних мониторах номера. То, что они ему сказали, было более определенным, чем он надеялся или мог себе представить. Это была идеальная возможность. Гораздо более идеальная, чем он планировал. И все же это тоже вызывало у него грусть. Они никогда не узнают, конечно. Нет необходимости, чтобы они узнали, а то, чего они не знают, не может причинить им боль. А это станет благом для проекта, для расы и в конечном счете – для вселенной. Он просто необыкновенно счастлив стать носителем такого дара.

Жаль, что придется совершить… «предательство» – слово, перегруженное смыслом, не так ли? Жаль, что ему придется снова их обмануть. Но он должен.

И чем дольше он бы медлил, тем хуже бы себя чувствовал. Поэтому, захватив все необходимое, он вошел в голономер.

Момент настал.

Глава 19

Акорна быстро проснулась, хотя все еще чувствовала необычную сонливость и скованность. Но она осознала еще до того, как открыла глаза, что они уже не одни. Лежавший рядом с ней Ари резко сел.

– Грималкин! – хором воскликнули они.

– Привет, влюбленные! – ответил он, вид у него был еще более самодовольный, чем обычно. Беккер сказал бы, что он похож на кота, сожравшего канарейку. Грималкин сейчас был в облике кота, стоял на двух ногах, но у него был полосатый, оранжево-кремовый хвост, нечеловеческая часть мохнатого тела имела ту же расцветку, а уши на макушке поворачивались рывками во все стороны. Хотя его лицо было более или менее человеческим, зрачки в тусклом свете павильона казались неестественно широкими и круглыми, а глаза блестели, как у кота ночью. Усы под его человеческим носом состояли из очень длинных отдельных волосков, свисающих подобно усам одного из маньчжурских злодеев из старых фильмов.

– Надеюсь, вы уже избавились от всего этого и готовы присоединиться к своему народу. У меня есть и другие дела, кроме как перебрасывать вас с места на место, знаете ли.

– Да, – лениво произнес Ари, – теперь, когда ты жив и убрался подальше от машины для пыток, уверен, что у тебя они есть.

– Не думайте, что я неблагодарный, – произнес Грималкин так, что Акорна поняла: хотя он и считает, что обязан быть благодарным, этому кошачьему созданию не очень-то знакомо подобное чувство. – Этот маленький отпуск – часть моей благодарности вам.

– А другая часть? – спросила Акорна, мгновенно охваченная подозрением.

Глаза Грималкина стали еще более круглыми и невинными, как у котенка. Его было так же трудно понять, как всегда. Но он слегка заколебался, прежде чем ответить.

– Ну, позволить вам отдохнуть, конечно. Вы оба совсем выбились из сил во время ваших путешествий, и я чувствовал себя в какой-то мере виноватым…

– Ты и был виноват, – в один голос ответили они ему.

– Гм, я сказал «в какой-то мере». Ничего интересного не происходило в ваших любимых местах…

– Кроме наводнений и поголовного уничтожения жителей, – возразила Акорна. – Но я полагаю, такие мелочи тебя не волнуют.

– Все это под контролем. Разве вы не думаете, что есть и другие, которые могут справиться с подобной проблемой? И вам двоим больше не нужно беспокоиться в данный момент. Вам нужно расслабиться. Поэтому я перенес вас сюда.

– Где – или мне следует спросить «когда» – это находится? – спросил Ари.

– Не думай об этом. Вам пора возвращаться обратно к вашему скучному рабочему дню.

Он схватил их за руки, но сначала Акорна подхватила скафандры и бросила один Ари. Ари с сожалением посмотрел на него. У линьяри не существовало моральных запретов на наготу в общественных местах, но Акорна выросла среди людей. И усвоила их правила насчет одежды. Она натянула свой скафандр и только потом взяла за руку Грималкина. Ари покорно пожал плечами и сделал то же.

Только что они находились в павильоне, держа за руки Грималкина. И вот уже стоят у выхода из пещеры. Но Грималкин исчез.

Они стояли рядом с «Кондором» и смотрели, как аварийные бригады разгружают свое оборудование для борьбы с наводнениями. Ферили подбежала к ним, чтобы поздороваться.

– Кхорнья, Ари, вы вернулись! Я дам знать Ванье. Мы так долго ждали возможности побыть вместе с вами! Ванье сейчас в старом городе, проверяет, какой ущерб нанесен машине времени.

За их спиной спустился роболифт, и Беккер крикнул:

– Эй, ребята! Приятно видеть, что вы наконец выбрались из койки и вернулись к работе.

С ним были РК и Мак. Ферили исчезла в туннеле. Акорна обняла Беккера и подняла РК, чтобы поцеловать его, но кот тут же стал извиваться, требуя, чтобы его отпустили. Мак, у которого на лбу возвышалось нечто вроде рога, осторожно похлопал ее по плечу и так же осторожно пожал руку Ари.

– Я даже не собираюсь спрашивать у вас, чем вы там занимались, – сказал Беккер, подмигивая им, – но мы здесь были очень заняты. Наводнение погубило большую часть старого города. Я подобрал здесь массу самого интересного старья за всю свою карьеру. Не могу дождаться, когда выберусь отсюда и найду покупателей. Ты такого никогда не видела. И я могу загрузить на борт много подобных вещей, так как их молекулы настолько слабо связаны между собой, что они все время меняют формы.

Я практически сумел уместить целое здание больницы в грузовой отсек номер 7.

– Но вода отступила? – спросила Акорна.

– Не совсем. Мы ее выкачали наверх и слили в реки и в то, что осталось от моря. Эта поверхность по-прежнему нуждается в воде. Очевидно, под землей, под машиной времени, находится артезианский колодец. Люди, которые здесь когда-то жили, регулировали поток, но те кхлеви, которых вы с собой притащили, сломали регулирующее устройство. Твой папа и другие инженеры сумели его починить, но пока что, по их словам, похоже, что сама машина времени спеклась.

«Наши люди сделали значительные успехи, проникнувшись доверием по крайней мере к этому чужаку, – заметил Ари. – Помнишь, как они не хотели позволить ему ступить на поверхность нархи-Вилиньяра?»

«Да, и даже когда Совет решил, что ему можно позволить сесть здесь из-за аварии, сначала ему не позволили покидать „Кондор“, а потом он не должен был узнать о древнем городе и о машине времени».

«Возможно, нам следовало подарить ему искусственный рог на день рождения?» – игриво предложил Ари.

«Не говори об этом вслух, а то ему его захочется», – с улыбкой произнесла Акорна.

Беккер переводил взгляд с одного на другого и неуверенно улыбался.

– Ладно, о чем вы двое мысленно говорите? Обо мне, да?

– Мы не можем тебе рассказать, – ответила Акорна. – Это сюрприз.

– О! – фыркнул он в усы. – В самом деле! Ну, тогда ладно.

Они зашагали ко входу в туннель, беседуя, и подошли к нему как раз в тот момент, когда вышли Ванье и Ферили, за которыми по пятам следовали Ларье и Мати.

Ванье обнял их обоих.

– Признаюсь, я немного беспокоился из-за того, что вы где-то в таком месте, о котором известно только Грималкину. – Он говорил вслух из-за присутствия Беккера и Мака, и другие последовали его примеру.

– Нас это тоже беспокоило, – сказал Ари, обнимая Акорну за плечи. – Но мы в конце концов смирились с неизбежным и постарались использовать ситуацию наилучшим образом. К счастью для нас, Грималкин проявил порядочность и вернулся за нами.

– Я ему все равно не доверяю, – возразила Мати. – Он очень ненадежный котик.

– Но он сделал много добра наряду со своими проделками, – не согласился с ней Ларье. – Мы все снова вместе благодаря ему. И мы живы. Я, безусловно, считаю это положительным моментом.

– Это правда, – согласилась Мати. – Но он сделал это только потому, что ему так было удобно, пока он занимался другими делами. И все же я рада. Я знаю, что должна чувствовать к нему благодарность, но я подожду, потому что хочу узнать, что еще он задумал.

– Предлагаю забыть о Грималкине и о том, что он может делать, и сосредоточиться на проблемах, которые стоят перед нами сейчас, – сказал Ванье. – Кхорнья, Ари, вы лучше разбираетесь в машине времени, чем любой из нас. Может, вы сами оцените ущерб, нанесенный ей кхлеви, и дадите рекомендации?

– Я тоже хотел бы посмотреть на машину, – сказал Мак. – Как родственная машина, если можно так выразиться, я мог бы подсказать что-нибудь полезное. До того как кхлеви вернулись вместе с нашими друзьями, я собрал и обработал значительный объем данных об этом механизме. Это поможет мне проанализировать его работу и принять участие в ремонте.

Беккер пошел вместе с ними, так как ему нужно было упаковать еще немного обломков.

– С их стороны очень любезно было предоставить мне концессию на все то, что они выбрасывают, если принять во внимание, что я даже не знал о существовании здесь города несколько недель назад.

Когда они поскользнулись и съехали вниз по покрытому грязью каменному полу туннеля, он заметил:

– Это самый приятно пахнущий потоп, который я имел честь видеть. Никакого запаха гнили, никаких канализационных стоков, смешанных с водой. Рога линьяри обо всем этом позаботились, как я догадываюсь. Конечно, это место здорово разрушено. Но оно не стало грязным месивом, оно просто выглядит так, словно его пропустили сквозь слишком интенсивный цикл полоскания.

Акорна увидела, что Беккер прав, когда они пересекли недавно промытый туннель. Фрески в пещере не пострадали. Они даже стали ярче, чем прежде, и сверкали так, словно их только что нарисовали. Небольшие лужицы воды поблескивали в углублениях пола пещеры, больше ничто не указывало на недавний потоп.

Лаборатория времени была разрушена больше всего, но ущерб ей нанесли кхлеви, а не вода. Карты уже не загорались при прикосновении. Панели отвалились и лежали в коридоре, а в полу зияли дыры. Огромная двойная спираль, некогда возвышавшаяся в середине комнаты, исчезла. Остался только наскоро залатанный бассейн, в котором теперь неподвижно стояла вода.

Акорна без дальнейших исследований поняла: сложные приборы повреждены настолько, что не в ее силах их отремонтировать. Но она все равно все осмотрела, на тот случай, если ее подвела интуиция, хоть и была уверена в своих выводах.

Затем она услышала шаги – не одного существа, а важные, неторопливые шаги существ, облеченных властью и несущих на своих плечах бремя ответственности.

Таринье, первым появившийся на пороге, объявил:

– Высший Совет линьяри и Делегация Предков явились осмотреть помещение и определить, что с ним делать.

– Послушай, начальник, – сказал Беккер. – Мне кажется, мы договорились, что я беру все, что вы выбросите.

Члены Совета торжественно вошли в помещение, впереди двигались Предки. Они расспросили каждого из тех, кто явился, чтобы наладить машину времени. Затем, никак не прокомментировав ситуацию, Совет ушел осматривать остальную часть города. Акорна поднялась на верхний уровень вместе с ними. Грубые лестницы были встроены в подобный холму барьер между нижним и верхним этажом.

С этого уровня она ясно видела улицу внизу. Зрелище было не слишком приятным. Многие строения уже убрали. От других остались лишь частично уцелевшие каркасы с кусочками фасада. Третьи продолжали менять свою форму, но каждый из разрозненных кусочков менялся со своей скоростью и превращался в кусок другого здания, не похожий на остальные куски. По крайней мере Беккеру это показалось кошмаром архитектора, который слишком много выпил.

Таринье исполнял роль гида и водил Совет по улицам. Единственным местом, где они хоть ненадолго задержались, был берег внутреннего моря у подножия склона, на котором был построен город. Теперь здесь жили си-линьяри. Мати сказала, что усилия по восстановлению были бы гораздо менее успешными, если бы не помощь обитателей воды, которые размещали насосы и шланги и помогли закупорить артезианскую скважину. Море бурно вскипело, затем наполнилось рогатыми головами, хлещущими хвостами и машущими руками. Это совещание продолжалось некоторое время, пока Совет не развернулся на сто восемьдесят градусов и не зашагал обратно к зданию с машиной времени.

– Будьте так добры, следуйте за нами на поверхность, – сказал агрони Иртье. – Там мы всем сразу сообщим о нашем решении.

Когда все вышли на поверхность, офицеры связи кораблей вернулись на свои посты и вызвали на связь другие команды, работающие на поверхности Вилиньяра, а также линьяри на Мечте и нархи-Вилиньяре.

Мак вернулся на «Кондор» по просьбе Беккера. Беккер остался по приглашению Совета.

– То, что мы собираемся сказать, касается и вас, капитан, – теперь говорил агрони. – Те предметы, которые вы уже вынесли из города внизу, вы можете продать за границей, как обычно делаете. Но при одном условии.

– При каком таком условии? – набычился Беккер. – Об этом разговора не было.

– Вы никому не должны говорить, где вы взяли эти вещи.

– Подходит. Хотя я никогда и никому не открываю свои источники, даже без ваших условий. – В голосе Беккера звучала легкая обида, но одновременно и большое облегчение.

– Очень хорошо. Из вежливости мы считали, что должны сначала поговорить о ваших заботах. Что же до остального, мы будем краткими. По совету Предков мы пришли все вместе осмотреть город после недавнего бедствия и хотим покинуть это место.

– Покинуть? – переспросила Мати. – Я не понимаю. Здесь, внизу, еще так много можно узнать, так много нужно сделать…

– Если продолжать здесь работать, это правда. Тем не менее Совет и Предки считают, что нашу энергию и ресурсы можно с большей пользой употребить на продолжение возрождения Вилиньяра.

– Но агрони, вы же сами пользовались этой машиной, чтобы возвратить образцы тех форм жизни, которые были потеряны во время вторжения кхлеви. Наши команды по терраформированию пользовались ею для моделирования нового лица планеты. Она была очень ценной для нашей работы.

– Да, была. Я и сам выдвигал те же аргументы. Но теперь ситуация изменилась. Признавая этот ценный вклад, Совет и Предки считают, что в использовании машины времени есть большой элемент опасности. Например, когда Акорна и Ари привели в наше время кхлеви, пусть и случайно. Где гарантия, что подобное не повторится? Единственный довод за сохранение подземного города, по нашему мнению, – это то, что он стал средой обитания для си-линьяри, которых перенесли в наше время. Но мы предлагаем нашим водным родичам перебраться на поверхность, где предоставим им место с максимально возможным количеством воды. Они будут жить среди нас, и мы сможем учиться друг у друга, как братья и сестры. А в других отношениях Совет решил, что город нужно снова изолировать. Попытки восстановить его отнимут слишком много времени и средств, даже если предположить, что мы бы сочли такие действия полезными для нашего народа. Использование машины времени также больше не стоит на повестке дня, так как она разрушена. Конечно, если достаточно большое число линьяри подаст петицию об отмене решения Совета, мы его пересмотрим. Но пока что подземный город и сам вопрос закрыты, не считая работ по переводу си-линьяри в наземные водоемы. Благодарю за внимание.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю