355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Маккефри » Триумф Акорны » Текст книги (страница 14)
Триумф Акорны
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 00:22

Текст книги "Триумф Акорны"


Автор книги: Энн Маккефри


Соавторы: Элизабет Энн Скарборо
сообщить о нарушении

Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)

«Кхорнья, какое бы раздражение он ни вызывал, он не причинил никому из нас настоящего зла. Он, безусловно, не заслуживает того, что готовят кхлеви для любого пленника».

«Наверное, ты прав, – ответила она. – Но если бы получилось так, как он хотел, я могла бы сейчас быть котенком».

«Нет, потому что он бы сделал так, что из твоих чресл родилась бы раса линьяри, так что ты просто стала бы своей собственной прапрапрародительницей».

«А это лучше?»

Они вытащили сосуды с соком и уставились на них, прикидывая, как будут сражаться с целой планетой кхлеви.

«Мы могли бы вскрыть их, сбросить на землю и прыгать на них сверху, выдавливая сок на любого, кто приблизится».

«Мне неприятно это признать, но этот план ничем не хуже любого другого. Я передумал. Мы должны подождать, пока сможем придумать лучший способ разбрызгать этот сок».

Приближались чьи-то шаги, и Акорна ощутила незнакомое, но дарящее чудесное ощущение радости присутствие отца.

«Дочка? Ари? – позвал Ванье, остановился рядом с ними и оглядел сок, находящийся в грузовом отсеке. – Я обдумывал нашу проблему. Вы двое только начинаете жить вместе, как я понимаю, и после очень долгого перерыва. Ари уже вытерпел долгое и болезненное испытание у кхлеви. Мы с твоей матерью, Кхорнья, не могли бы пережить, если бы потеряли тебя снова, после того как нашли, такую красивую и сильную, готовую начать новую жизнь и новое поколение нашего клана. Я обязан Грималкину своей жизнью и жизнью твоей матери. Логично, чтобы я попытался его спасти».

«Никто не сможет спасти его при нынешних обстоятельствах, отец, – ответила ему Акорна. – Те разбрызгиватели, которые мы использовали, чтобы стрелять соком в кхлеви, все пропали, когда челнок попал в трещину при землетрясении. Нам придется подождать, пока Хафиз сможет прислать новые с Мечты. Кроме того, хотя ты изготовил оборонительное оружие для нашего народа, ты никогда не пользовался наступательным оружием. И я, и Ари знаем, что мы способны это делать при необходимости. Это не слишком распространенное свойство нашего народа».

«Я не думал о реальном применении оружия, – ответил Ванье. – Собственно говоря, тот инструмент, который я имел в виду, лучше приспособлен для того, чтобы разбрызгивать сок на большом пространстве, чем то, что имелось у вас. У нас на борту „Балакире“ имеется несколько распылителей удобрений. Я могу зарядить их соком, который из специального контейнера будет подаваться в распылитель».

«Спасибо за информацию, Ванье, – сказал Ари. – Но я полечу. Кхорнья останется здесь, с вами».

«Ааааари!» – мысли Акорны не отличались добротой.

«Она, конечно, этого не хочет, но она должна, – сказал Ари. – Я заставлю ее остаться».

«Вы, оба, нечего изображать из себя мачо, – сказала им Акорна. – В конце концов, Ари, когда мы сражались с кхлеви, ни один из нас не спасся бы, если бы не помощь другого».

«Тем больше причин для меня лететь. И еще, если я не могу убедить вас обоих остаться здесь…» – произнес Ванье.

«Ни за что», – заверили его Ари и Акорна.

«Очень хорошо. Я могу нести три таких контейнера».

Они вернулись к роболифту, за ними шел РК, который громким мяуканьем протестовал против того, что его не допускают к самым интересным событиям. Когда они вошли в роболифт, причем каждый тащил столько сока, сколько смог унести, кот вскочил в лифт вместе с ними.

Все они пытались придумать, что сказать остальным, особенно матери Акорны, но все оказались очень заняты. Корабли и челноки приземлялись по всему Вилиньяру, и Предки также появились. Кажется, бригаду с ведрами сменила цепочка людей, которые выстроились от входа в туннель и тянули шланги от нескольких насосов, выкачивая воду из прохода.

Акорна, у которой по-прежнему находился таймер, осталась внизу с соком, а Ари и Ванье поднялись на борт «Балакире» за распылителями удобрений.

РК побежал к реке, несомненно, чтобы осмотреть жидкость, вытекающую из шлангов, и проверить, нет ли в ней для него рыбы.

Когда мужчины вернулись с распылителями, каждый превратил три легко раздувающихся бурдюка с соком в один, и они соединили их подающим шлангом с распылителем. По настоянию Акорны Ари быстро показал им с Ванье, как программировать таймер. Если уцелеет только один из них, по крайней мере этот один не застрянет в прошлом планеты среди полчищ кхлеви из-за отсутствия знаний.

Когда все были готовы, они взялись за руки. Ари свободной рукой ввел программу в таймер. Одна рука Акорны лежала в его руке, а другая в руке Ванье. Акорна набрала в грудь побольше чистого, свежего воздуха…

…И выдохнула его в горячие, едкие испарения захваченного кхлеви Вилиньяра.

Ванье ахнул.

«Ферили любит повторять, что я ищу неприятности, но я никогда ничего подобного себе не представлял! Это ужасно! Ужасно! Вы уверены, что мы по-прежнему на Вилиньяре?»

«Да», – мысли Ари были полны еще более мрачных картин, чем открылась им. Земля содрогнулась, и все зашатались.

Акорна указала рукой на трещину, которая поглотила челнок.

«Я здесь сейчас не вижу кхлеви», – сказал Ванье, явно стараясь проявлять оптимизм.

«Это правда, – согласилась Акорна, – но мы должны продолжать искать их, если хотим найти Грималкина. Хотя он мог удрать от них…»

«Нет, – возразил Ари. – Ведь у него нет таймера. Если бы у него была возможность удрать, он бы вернулся за ним. Я знаю, каково это, застрять здесь вместе с кхлеви, скрываться от них и ежесекундно опасаться за свою жизнь».

Акорна почувствовала, что рука Ари застыла и стала ледяной, несмотря на жару.

«Я видела с воздуха холмы, в которые входили и из которых выходили кхлеви. Это то место, где ты был, когда они тебя схватили, дорогой?»

«Думаю, да. Я не помню, чтобы видел их снаружи. Я был без сознания, когда меня взяли в плен, а пыточная камера была разрушена, когда кхлеви эвакуировались, и я спасся. Но там был потолок в виде купола, на который я все время смотрел, когда был в состоянии видеть и пытался сосредоточиться на чем-то, кроме боли».

«Я видела такой с воздуха, когда летала к твоей пещере и обратно», – сказала Акорна. Как ей ни было тяжело, она мысленно просканировала окружающую местность и наконец нашла нужное: холм из экскрементов, который она тогда заметила примерно в миле от своего местонахождения.

«Нам туда», – сказала она.

Искры и пепел дождем хлынули на них. Правая нога Акорны до колена погрузилась во что-то липкое. Она сумела вытащить ее, только погрузив левую ногу на такую же глубину.

«Проклятие, что это за вещество?» – спросил ее отец.

«След слизи кхлеви», – ответил Ари. Почти ничего не было видно, но они с Акорной оба хорошо узнавали это вещество по зловонию.

«Попытайся освободиться и пробраться сквозь него как можно быстрее. Оно довольно быстро застывает. То, что оно еще жидкое, означает, что один из них прошел в эту сторону совсем недавно».

«Они не всегда оставляют за собой эту липкую гадость?» – спросил Ванье, думая о видеофильмах и рассказах, которые слышал от тех, кто пытался спастись с планеты после начала вторжения.

«Только когда кормятся, – ответила Акорна. – Очень надеюсь, что мы бредем не по Грималкину».

«Они не едят разумных, Кхорнья, – напомнил ей Ари. – Во всяком случае, не сразу…»

После этого замечания воцарилось напряженное молчание.

Не считая искр и далекого света вулканов, которые некогда были священными мирными горами Вилиньяра, ночь была очень темной, пока они шли по исковерканной местности.

Тем не менее тишины не было. Акорна сначала не слышала звуков, издаваемых кхлеви, из-за стонов и рокота планеты, которая корчилась в предсмертных муках, но внезапно до ее сознания дошли щелчки и треск кхлеви, посылающих отрывистые сообщения друг другу. Она услышала и еще кое-что за болтовней кхлеви. Она услышала вопли и визг, шипение и ворчание кота, который ужасно боится боли. Она знала Грималкина только в облике Ари. Кошачьи вопли ужаса заставили сжаться ее сердце.

«Если он в облике кота, они быстро его уничтожат, – сказал Ари. – Хотя это было бы неплохо, конечно, если бы мы не прилетели сюда, чтобы его спасти».

Акорна увидела движение раньше, чем сам холм: вокруг него собрались кхлеви, чтобы смотреть и слушать. Он заглядывали внутрь и радостно щелкали жвалами, когда вопли стали сильнее. Они так развлекались, что не заметили приближения троих линьяри.

«Полагаю, цель в пределах выстрела, – сказал Ванье. – Хотя я преклоняюсь перед вашим опытом, который, как мне сказали, вы двое приобрели, поливая кхлеви соком, не могу ли я предложить вам целиться пониже? Если поразить их ноги, они не смогут пуститься в погоню, а лежа на земле, покрытой приличным слоем сока, все, кто окажется в пределах выстрела, тоже подвергнутся его воздействию. После первого залпа, возможно, нам следует оставить немного сока про запас, чтобы его хватило на прикрытие нашего отступления на достаточно большое расстояние, пока мы не сможем пустить в ход таймер».

Акорна кое-что знала о своем отце от Надины и Невы, но до этого момента она не сознавала, что он и правда был самым способным военным стратегом линьяри. Только он не упомянул о том, что когда ноги кхлеви будут повреждены, остальная часть их тел тоже пострадает, так как они упадут в сок. Теперь Акорна с большим оптимизмом оценивала исход их миссии.

Ари оторвал руку от распылителя и почесал шею, лицо, вторую руку и ту часть ноги, которая осталась открытой из-за прорехи в скафандре.

«В чем дело, язи?» – спросила Акорна.

«Я не кхлеви, но иногда у меня возникает аллергия на сок. Ты ее не чувствуешь?»

«Теперь чувствую», – ответила она. Интересно, посмеет ли она прижаться к нему и дотронуться до зудящих мест своим рогом.

«Залп!» – скомандовал Ванье.

Акорна открыла сопло своего распылителя и нажала на клапан насоса. Он выплюнул шар сока в середину туловища кхлеви, стоящего впереди. Кхлеви вцепился в себя клешнями и согнулся в агонии. Акорна поправила сопло, направив его вниз, и проложила между ними и кхлеви дорожку из сока.

Ари прокладывал себе путь ко входу в холм, направив сопло на ноги сначала одного, потом другого кхлеви. Кхлеви вокруг него расступились и пытались залезть на стенки купола, чтобы спастись от сока. Он теперь ясно видел машину для пыток в центре комнаты. Не обращая внимания на нахлынувшие на него воспоминания о собственном пребывании в такой камере, он вбежал внутрь.

«Мы опоздали, – сообщил он Ванье и Акорне. – Он исчез. Наверное, они его убили в образе кота. Теперь здесь нет никого, кроме кхлеви».

Глава 17

Как только кхлеви ремнями прикрепили его руки, ноги и голову к машине для пыток, Грималкин снова принял образ кота, и таким образом ремни не могли удержать его уменьшившиеся в размерах члены. Он почувствовал первую тошнотворную волну энергии, поднимающуюся от машины, и прыгнул в воздух, на один из многочисленных выступов, похожих на карнизы, идущие вдоль внутренних стен холма.

Кхлеви удивили его, когда бросились за ним вверх по стене. Пока они карабкались наверх, он спрыгнул вниз и бросился к выходу. Клешни щелкнули у его хвоста, он взвизгнул и снова принял облик двуногого, таким образом избежав клешней кхлеви.

Если бы только он не потерял таймер! Если бы Акорна не нашла его и не улетела вместе с Ари без него. Он сейчас был бы далеко, очень далеко отсюда.

Один кхлеви схватил Грималкина за руку, и он снова уменьшился до размеров кота, но он понимал, что не сможет продолжать делать это бесконечно. Были и другие облики, за которыми он мог скрыться, если бы только ему удалось убежать от кхлеви на достаточно долгое время, чтобы совершить превращение незамеченным, но два его основных облика не требовали от него сосредоточенности для перехода из одного в другой.

Один кхлеви снова поймал его, на этот раз клешня обхватила голову Грималкина. От этого не было спасения. Кхлеви сжал кошачий череп ровно настолько, что можно было нести кота, но не причинить ему серьезного увечья и не убить. Лапы Грималкина на сей раз приклеили к креслу каким-то веществом, которое сначала было липким и дурно пахло, затем быстро затвердело. Даже хвост лишили возможности двигаться. Наконец что-то скользнуло под подбородок и обхватило его шею. Когда Грималкин опять обрел способность видеть, он душераздирающе мяукал до тех пор, пока отвердевшая слюна кхлеви не перекрыла ему воздух. Теперь он видел сплошную стену из кхлеви, которых ужасно забавляли его протесты и попытки освободиться. Некоторые из них ползали по земле, другие стояли. Некоторые даже висели над головой. Его быстрые превращения подготовили их, и теперь они ожидали от него метаморфоз.

Стоящий ближе других к нему щелкнул жвалами, поднял клешни и поднес их к самому его лицу. Они щелкнули, и кончик самого длинного уса отвалился. Грималкин мяукнул от негодования, и они с восторгом защелкали – клик-клак, клик-клак. Вероятно, они решили, что это причинило ему боль. Он был уверен, что очень скоро так и будет.

В этом облике он обладал превосходным нюхом, который подвергался бомбардировке зловонием кхлеви и горящей атмосферы планеты, но внезапно ему показалось, что пропитанный этими запахами ветер донес до его чувствительных ноздрей струю сравнительно чистого, сладкого воздуха.

Отвалился отрезанный кончик его второго уса, и он издал пронзительный, громкий кошачий вопль. Если они думают, что ему так больно, то это их может задержать. Он только надеялся, что голос его не подведет.

Внезапно стена кхлеви, окружающих его, поредела. Те, кто присел, встали и отвернулись от него. Те, кто мучил его, повернули головы и посмотрели в сторону входа.

Едкий запах растений становился все сильнее, и зловоние слюны кхлеви тоже, так как те, кто стоял перед ним, оставляя за собой полосу слизи, пытались вскарабкаться на стены, помогая себе одними лишь клешнями. Они издавали тонкий писк и щелкали жвалами.

Грималкин не видел, на что смотрят его мучители, но видел, что на потолке кишат кхлеви и неуклюже наползают друг на друга, как все больше этих тварей старается убраться подальше от пола.

Произошло неизбежное. Новые кхлеви, заползающие на потолок, сбивали первых, и те начали падать вниз, словно мертвые клопы, каковыми они и были. Все это было не так уж плохо, пока двое из них не свалились прямо на него.

К счастью, первый из них обрушился на верх машины для пыток и свалился с кресла, разломав отвердевшую слюну кхлеви, удерживающую Грималкина. Он рванулся в сторону, избежав удара от падения второго кхлеви в чувствительную середину кошачьего туловища. А потом у него появилось время, чтобы принять единственно безопасный облик, который он смог придумать.

Когда Грималкин совершил превращение, настолько удачное, что с трудом узнавал самого себя, он пробрался вперед, чтобы посмотреть, чем вызвана вся эта суета.

«Где он? – мысли Ари все больше заполнялись тошнотворно жестокими образами. Он представлял себе, что с Грималкином происходит то же самое, что когда-то с ним. – Я слышал его вопль всего секунду назад».

«Да, я тоже его слышала, – согласилась Акорна. – Ты его не видишь? Возможно, один из кхлеви утащил его».

Но пока она пыталась заглянуть за спины снующих, стрекочущих кхлеви, она услышала новый шум сзади. Этот шум она уже недавно слышала.

«Уже нет времени. Идет подкрепление. Слышите?» – сказала она.

Новая орда насекомых хлынула в полосу света, падающую изнутри холма. Свет был зеленоватый и слабо мерцал. Акорна подумала, что это какая-то разновидность биолюминесценции. Она раньше не замечала ничего подобного у кхлеви, но, с другой стороны, до сих пор она никогда не находилась среди них, в созданной ими самими среде.

Она шагнула вперед, стараясь занять позицию между Ари и надвигающимся противником, и встала с ним спиной к спине, чтобы защитить контейнеры, привязанные сзади. К этому моменту внутренность холма представляла собой массу машущих конечностями, скользящих, корчащихся кхлеви. Они стрекотали так пронзительно и щелкали так непрерывно, что если бы линьяри не были телепатами, они бы не слышали друг друга. Потолок купола был покрыт карабкающимися жуками, но по мере того, как сок начинал действовать, пострадавшие кхлеви падали со своих насестов, словно перезрелые фрукты, увлекая за собой своих собратьев. Ари сказал:

«Ванье, нам нужно уходить! Ты прикроешь спину Кхорньи. А я поищу Грималкина».

«Ты не можешь! А что, если они вооружены?»

Акорна изучала надвигающихся кхлеви, одновременно прокладывая барьер из сока между их ногами и своими.

«Они не вооружены», – сказала она отцу.

Ари прибавил:

«Они нас не ждали. Я вообще не помню, чтобы захватившие меня кхлеви были вооружены чем-то, кроме собственных клешней и челюстей».

«В таком случае вы с Кхорньей прикроете меня. Я пойду туда».

«Нет! Отец! Я не переживу, если потеряю тебя, после того как только что тебя нашла».

«Я не собираюсь снова теряться, особенно когда Ари – наверное, я имею в виду Грималкина – нет рядом, чтобы второй раз предотвратить мою гибель».

Авангард подкрепления помедлил, принюхиваясь к соку, прежде чем ступить в него. Акорна спросила себя, сообщили ли им другие о прежней встрече с соком? Они должны были это сделать, пока умирали. Насколько она могла судить, у кхлеви не существовало эмоциональной привязанности, дружбы или родства, играющего для них роль в личном плане. Учитывая это, она гадала, кого умирающие кхлеви предупредили бы первым. Когда вопли подкрепления присоединились к воплям тех, кто находился внутри, Акорна обнаружила, что у нее чешется рог исцелить их, несмотря на все то, что она о них знала. Девушка решила, что у нее просто аллергия на сок, стряхнула с себя это чувство и выстрелила соком в трех кхлеви, которые пятились назад, чтобы спастись от ее оружия. Тем временем другие пытались обойти линьяри сбоку. Акорна выстрелила в окружающих жуков, наступая на них, но ее выстрелы становились все слабее. У нее кончались боеприпасы.

Она повернулась, чтобы посмотреть, как дела у Ари и отца и опустели ли их контейнеры так же, как ее. Ари шагнул вперед, но она увидела, как ее отец жестом позвал его назад.

«Стой, я тебе говорю. Позаботься о ней».

Ванье побрел вперед, поднимая ноги и ставя их на землю так медленно, словно шагал по планете с большой силой тяжести. Струйки сока прилипали к его подошвам, как бы высоко он ни поднимал ноги.

«Я начинаю понимать, от кого ты унаследовала смелость, язи», – сказал Ари Акорне.

Она повернулась и выстрелила в особенно настойчивого кхлеви, который пересек узкую полосу сока справа от нее. Но ее оружие вышло из строя. Появившаяся из сопла капля повисла на краю. В отчаянии Акорна подхватила ее пальцами и швырнула в нахала, попав ему прямо между глаз.

Он отступил.

Она снова повернулась.

«Прошу тебя, надо уходить. Ты получил какое-нибудь послание от Грималкина, хоть что-нибудь, что показывало бы, что он жив?» – спросила она.

«Он может быть жив, но раздавлен болью и страхом до такой степени, что не осознает, что мы здесь, и не может к нам пробраться», – ответил ей Ари, его мысли были окрашены в мрачные тона его собственных воспоминаний.

Из холма к ним ринулся один из кхлеви, но он продвигался по соку еще с большим трудом, чем Ванье.

«Берегись, отец!» – крикнула Акорна. Казалось, на кхлеви сок не действует и он не обращает на него внимания. Чужак нацелился на Ванье, увертываясь от своих собратьев, которые падали с потолка. Ванье выстрелил в нападающего соком, но кхлеви смахнул его и продолжал наступать.

«Не мог ли один из них уже выработать иммунитет на это вещество?» – удивился Ари.

Не успели они броситься на помощь Ванье, как кхлеви схватил того клешней и потащил, топча упавших собратьев, по направлению к Ари и Акорне.

Акорна выстрелила прямой наводкой. Но из сопла не появилось ни капли.

Один из вновь прибывших попятился, потом бросился вперед, и она поняла, что он хочет попытаться – и у него это может получиться – перепрыгнуть через узкий ручеек сока, отделяющего этого кхлеви от нее и ее спутников.

Не замечая опасности с этой стороны, Ари бросился вперед, чтобы попробовать освободить Ванье. Похититель увернулся от него очень проворно для такого крупного создания.

«Кхорнья! Берегись!» – предупредил ее Ари. Ему не удалось добраться до Ванье, и тогда он попытался преградить этому кхлеви дорогу к Акорне. Свободная конечность жука отбросила Ари в сторону и ухватила руку Акорны, вырвав из нее распылитель.

Трое из нового патруля кхлеви перепрыгнули через барьер из сока и бросились к ним.

Ари выпустил в них заряд сока, потом бросил распылитель и накинулся на того кхлеви, который держал Акорну. Но тот не отпустил ее.

«Чего ты ждешь? – прозвучал его вопрос в голове у Ари. – У нее на запястье не просто побрякушка, но я же не могу задать ей программу клешнями. Набери цифры 1800-46-788 минус 56389 и вытащи нас отсюда!»


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю