412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Энн Бэрбор » Опасная шарада » Текст книги (страница 11)
Опасная шарада
  • Текст добавлен: 8 октября 2016, 13:13

Текст книги "Опасная шарада"


Автор книги: Энн Бэрбор



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

ГЛАВА 14

– Но Элисо-о-он! – раздался отчаянный вопль. – Если ты не пойдешь, весь день пропадет понапрасну! – Мэг драматически заломила руки, едва не сбив при этом цветочную вазу с маленького столика в гостиной.

– С нами должен был идти старший брат Салли, но так получилось, что он никак не может, и старшая сестра Шарлотты тоже. А мама Розамунды сказала, что после недавнего гриппа она слишком быстро устает. А гувернантка Джейн гостит у родственников, а с нами совершенно некому поехать. А мы-то уже столько недель мечтали поехать в Оукс! Питер обещал научить меня стрелять из лука, а Джеймс Арбатнот хотел устроить пикник в деревне.

– Но, Мэг… – слабо попыталась возразить Элисон.

– Ну, Элисон, пожалуйста!

– Но ты, по-моему, говорила, что лорд Марчфорд согласился за вами присматривать.

– Ну да, но если он окажется одним-единственным взрослым, то непременно передумает и откажется. А если поедешь еще и ты, никуда он не денется, вот все и устроится лучше некуда. Я знаю, тетя Эдит тоже хочет, чтобы ты поехала с нами. – Мэг плюхнулась в мягкое плюшевое кресло и с нетерпеливым ожиданием уставилась на Элисон.

Чтобы избежать настойчивого взгляда девушки, Элисон стала рассматривать рисунок на ковре. Подумать только, не далее как вчера она решила, что в ее жизни наконец-то воцарились мир и покой. Прошло уже две недели с тех пор, как она согласилась выиграть для Джека Кроуфорда пятьсот фунтов, и вчера она достигла цели. Она передала Джеку деньги из рук в руки, присовокупив к ним надежду, что он больше никогда не попадется ей на глаза. В ответ Джек только рассмеялся, но не стал возражать, а просто спрятал деньги, вежливо приподнял шляпу и ушел, насвистывая.

И теперь ей вовсе не улыбалась перспектива провести время в обществе лорда Марчфорда – ну почему только этот проклятый человек до сих пор не убрался в свой Лондон? – а уж тем более ехать с ним на загородную прогулку и вместе присматривать за выводком желторотых юнцов. С другой стороны, Элисон была уверена, что леди Эдит не только позволит ей поехать на эту прогулку, но даже будет настаивать на этом.

Элисон глубоко вздохнула. Нет, похоже, несмотря на всю ее решимость избегать общества лорда Марчфорда, завтра ей это сделать не удастся. Что ж, придется продумать, как вести себя как можно осторожнее, и постоянно держаться возле подопечных, не отходя от них ни на шаг.

Увидев по лицу Элисон, что та явно капитулировала, Мэг мгновенно вскочила на ноги и с радостным воплем закружила ее по комнате в победном вальсе. Элисон не смогла удержаться от смеха и смеялась до тех пор, пока танец не закончился вдруг столкновением с какой-то крупной мускулистой фигурой, стоявшей у входа в гостиную.

– Ой! – вскрикнула Элисон, внезапно обнаружив себя в объятиях Марча. Покраснев до кончиков ушей, она поспешила высвободиться с елико возможным чувством собственного достоинства и поспешно ретировалась в дальний угол гостиной.

– Марч! – воскликнула Мэг. Она оказалась точно в такой же ситуации, но нимало не смутилась, а, повиснув на шее брата, чмокнула его в щеку. – Элисон согласилась ехать с нами в Оукс!

Даже если граф и воспринял это сообщение без особого энтузиазма, Мэг не обратила на это никакого внимания.

– Мы чудесно проведем время! – продолжала верещать она. – Я еще никогда не ездила на такие долгие верховые прогулки. Погода должна быть великолепной, а мама моей подруги Салли приготовит нам для пикника уйму всяких вкусных вещей!

– А мне казалось, что мы решили остановиться на ланч в Степ-Уолфорде, – заметил граф.

– О да, конечно. Но нам же понадобится до этого что-нибудь перекусить, просто чтобы не выбиться из сил.

– Разумеется, – пробормотал ее брат, невольно взглянув на смущенную до крайности Элисон, прежде чем вновь повернуться к сестре. – Не можем же мы допустить, чтобы ты, не дай Бог, упала в голодный обморок после трех-четырехчасового поста.

В ответ на эту шутку глаза Элисон озорно вспыхнули, но она тут же одернула себя и потупилась. Марч тоже словно одеревенел и, пройдя в комнату, рухнул в кресло. Через несколько минут к их троице присоединилась леди Эдит, и они все вместе принялись обсуждать планы завтрашней прогулки.

Вечером, сидя в своем номере в «Йорк-Хаус», Марч пытался подготовиться к тому, что ему принесет эта прогулка, но решительно не знал, чего ожидать, и эта проклятая неопределенность раздражала его. А что было ожидать, уныло признавал он, после двух недель постоянного и бесплодного ожидания? Элисон Фокс упорно не желала участвовать в светской жизни Бата. И как же, раздраженно думал граф, она собирается проворачивать свои грязные махинации, если так решительно отказывается сопровождать его и его тетю на великосветские рауты? Даже в тот вечер, когда леди Эдит собиралась играть в карты в тесном кругу самых избранных и богатых людей западной Англии, она сослалась на головную боль и осталась дома.

Все выяснилось одним прекрасным утром, когда Джонас Пилчер представил графу отчет о событиях, происходящих на Ройял-крессент.

– Согласно донесениям моих агентов, – докладывал маленький сыщик, листая записную книжку, – эта Фокс три дня не выходила из дома. Однако, – многозначительно добавил он, – по ночам, когда все ложились спать, какая-то женщина тихонько прокрадывалась из дома через черный ход. Ее встречал высокий стройный джентльмен, и они вместе отправлялись в центр города. Однако мой человек не последовал за ними, так как имел предписания следить за домом.

– О Боже! – воскликнул граф. – Ну разумеется! Она-то знает, что делает. Она понимает, что если вдруг начнет выигрывать у знакомых леди Эдит после того, как старательно создавала себе репутацию слабого игрока, то это для нее плохо кончится. Вот и отправляется за выигрышем куда-нибудь еще. Для начала, я полагаю, в «Нижнюю Ассамблею». Готов держать пари, что этот «стройный джентльмен» – не кто иной, как Джек Кроуфорд.

После этого ночные прогулки Элисон были тщательно прослежены. Раза два Марч вместе с Пилчером и одним из его агентов зашел в «Нижнюю Ассамблею», где с безопасного расстояния мог сам понаблюдать, как странная на вид женщина с густыми каштановыми волосами и в темных очках ловко освобождала завсегдатаев мистера Линдсея от значительных сумм денег. Она выигрывала не всякий раз, но проигрывала совсем понемногу и в конце каждого вечера отдавала деньги Джеку Кроуфорду. Как ни странно, Марчу показалось, что на ее лице застыло все то же загнанное выражение, что и тогда в «Верхней Ассамблее».

Марч, конечно, не мог подойти к Элисон поближе, чтобы получше разглядеть выражение ее лица, особенно когда девушка вместе со своим сообщником уходили из «Нижней Ассамблеи», чтобы поискать удачи в других местах. После нескольких ночей, проведенных Марчем в неустанной слежке, его настолько переполнило чувство гнева, что он счел за лучшее дожидаться рапортов мистера Пилчера в отеле «Йорк-Хаус».

Во время их последней встречи стало совершенно очевидно, что маленький детектив совершенно сбит с толку.

– Я слежу за ней вот уже целую неделю, – пожаловался он, листая полную пометок записную книжку. – Я постоянно держусь у нее за спиной, но за все это время она ни разу не смухлевала, ни разочка!

– И?..

Мистер Пилчер растерянно пожал плечами.

– Я с нее глаз не свожу, милорд, но провалиться мне на этом месте, если я понимаю, как она умудряется это делать.

– Но она должна…

– Да, милорд, я тоже уверен, что она жульничает, это точно. А как иначе? Уж больно часто она выигрывает, но как – ума не приложу. Я проверил карты, которыми она играет, и особо взял на заметку место, где во время игры пребывает ее сообщник. Но Кроуфорд обычно находится в другой комнате, так что он ей не подсказывает. Она одевает платья с длинными рукавами, но они всегда плотно облегают руки, а если приходит в накидке, под которой легко можно спрятать карты, то всегда оставляет ее поодаль от карточного стола.

Пилчер нахмурился и стал больше обычного похож на озабоченного грызуна.

– Это просто уму непостижимо, милорд!

– Она всегда играет в одну и ту же игру?

– Нет. Кажется, она предпочитает пикет, но я видел, как она играла в вист и даже в экарте. Одним словом, в любую игру, где в тот вечер делаются самые крупные ставки. И так каждый раз.

– Проклятье! – сорвалось с уст графа. – Хотелось бы мне понаблюдать за ней в «Верхней Ассамблее» или даже самому сыграть с ней. Хотя, с другой стороны, уж тогда-то она наверняка приложит все силы, чтобы проиграть, и я так ничего и не узнаю. – Марч тяжело вздохнул. – Проклятье! – повторил он упавшим голосом.

Несколько дней спустя Марч сопровождал свою тетушку и Элисон на светский обед у соседей. Когда после приема он проводил дам, Элисон поспешно пожелала всем спокойной ночи и чуть ли не взлетела по лестнице в свою комнату.

– Боже правый, – удивилась леди Эдит, – сегодня Элисон сама не своя. Что ты ей сделал?

– Я?! – переспросил Марч с возмущением, которое удивило его самого.

– Все же, должно быть, ты чем-то ее обидел, – настаивала тетя. – За весь вечер девушка тебе и пары слов не сказала. А я-то надеялась, вы стали друзьями. Хотя, надо добавить, начало было не очень удачным. Прямо скажем, в первое время ты не очень-то хорошо к ней относился.

– Да, не очень.

Друзьями, подумать только! Марч рассмеялся бы этому предположению, если бы ему не хотелось кричать от боли и ярости. Проводив тетю в библиотеку, где в камине уютно потрескивали дрова, он усадил ее в кресло поближе к очагу, а сам устроился рядом.

– Тетя, – нерешительно начал он, – я не сомневаюсь, что вы догадывались о том, что причиной моего поспешного визита к вам в Бат послужило желание выяснить всю подноготную Элисон Фокс. Элинор думала…

– Я знаю, что думала Элинор. Конечно, я понимала, зачем ты приехал, но была уверена, что ты увидишь, какая Элисон на самом деле – милая, добросердечная и благородная девушка, искренне привязанная ко мне, так же как и я к ней.

– Да, – медленно ответил Марч, – вы были правы. Одно время она убедила меня, что она на самом деле такая, как кажется, – мягкая, нежная, заботливая, одним словом, воплощение всех лучших качеств компаньонки. Но теперь… – Он замялся, не зная, стоит ли открыть этой почтенной леди, которую он так любил, всю правду. – Видите ли, я кое-что заметил…

– Заметил? – Леди Эдит выпрямилась в кресле. – Что заметил? Что за чушь ты несешь, Марч? Если ты…

Увидев на лице тети признаки нарастающего волнения, Марч поспешно накрыл ее руку своей.

– Я отнюдь не несу чушь, тетя, – продолжил он мягко, – но пока еще не могу рассказать вам все, что знаю. Просто я хочу приготовить вас к мысли, что мисс Фокс… не та, кем кажется.

– Ерунда! – негодующе воскликнула леди Эдит. – Ты снова пытаешься разлучить меня с ней, да? – Голос ее дрожал от возмущения, и она выдернула руку из руки племянника. – Так позвольте сказать вам, Энтони Брент, что вы не можете рассказать мне об Элисон Фокс ничего такого, что хоть на йоту изменило бы мое отношение к ней!

Припомнив этот печальный эпизод, Марч тяжело вздохнул, и этот вздох, казалось, исходил из самой глубины его израненной души. «Интересно, чем все это кончится?» – с тяжелым сердцем подумал он и, покачав головой, потянулся к графину с бренди.

Элисон стояла перед зеркалом, старательно расправляя складки на юбке своей амазонки. Она прекрасно понимала, что костюм для верховой езды словно предназначен специально для нее. Признаться, сперва она даже сочла его чересчур смелым и никогда не отважилась бы купить, если бы с ней не было леди Эдит.

– Да, я согласна, – сказала почтенная дама, – костюм чрезвычайно смел. Даже вызывающ, особенно эта воинственная тесьма. Но он очень тебе к лицу. Покупай.

Застегнув лиф платья и расправив широкую юбку, Элисон водрузила на тщательно уложенную волну темных кудрей коричневую шляпку под цвет амазонки и откинула назад пышные перья, ниспадающие на шею с полей шляпки.

Она чуть помедлила, чтобы еще раз взглянуть на себя в зеркало, хотя знала, что ее уже ждут внизу. Лорд Марчфорд собирался сегодня завтракать на Ройял-крессент, и поэтому она распорядилась подать чай и тосты к себе в комнату. А потом в какой-то прострации застыла посреди комнаты, не в состоянии выбросить из головы некоего крайне нелюбезного джентльмена. И как только ее угораздило влюбиться в него? – в сотый раз спрашивала себя Элисон. Из этой любви не может выйти ровным счетом ничего хорошего. Но, с другой стороны, как его не полюбить? Как ни был Марч высокомерен, а порою даже суров, он все же был олицетворением ее самых заветных грез об идеальном спутнике жизни. Его сила была почти осязаема, но при этом он был мягок и нежен с теми, кого любил. А его высокомерие смягчалось отменным чувством юмора – по счастью, он умел смеяться над собой. Он был хорошо образован и умен, что, однако, не делало его напыщенным и помпезным. И он обращался с ней как с личностью, а вовсе не как с безымянной и незначительной прислугой своей тетушки. И, конечно, ко всему этому следует добавить загадочное, гипнотизирующее очарование его золотисто-карих глаз и улыбки, от которой у нее буквально подгибались колени.

Элисон одернула себя. В конце концов, какая разница, почему именно она полюбила его. Главное сейчас – постараться в ближайшие несколько дней держаться от него подальше, не нарушая при этом правил приличия. А уж когда он уедет, она, разумеется, приложит все силы, чтобы забыть его. Наверняка рано или поздно наступит время, когда она перестанет ощущать, что без него ей чего-то недостает, когда ее губы перестанут гореть от желания прикоснуться к его губам, а тело забудет крепость и тепло его объятий.

Великий Боже! Оторвавшись от зеркала, Элисон опрометью выбежала из комнаты, на одном дыхании сбежала по лестнице и у самого ее подножия налетела на чью-то высокую стройную фигуру, поджидавшую ее. Элисон подняла глаза и обомлела.

– Джек! Джек Кроуфорд! Ради всего святого, что ты здесь делаешь?

– Ой, а разве я тебе не говорила? – спросила Мэг, выглядывая из-за плеча Джека. – Я вчера встретила мистера Кроуфорда и, когда рассказала ему о нашей сегодняшней прогулке, он согласился присоединиться к нам. Ну разве не чудесно? – добавила она самым невинным тоном.

– Чудесно, – сквозь зубы подтвердила Элисон. Как раз в этот момент граф вышел из столовой. На лице его явственно отразилось, что он не более, чем она, счастлив лицезреть Джека.

Действительно, Марч был вне себя от злости. Увидев в столовой Кроуфорда, он, несмотря на объяснения Мэг, решил, будто тот приглашен по настоянию Элисон.

Сузив глаза, граф наблюдал, как Элисон непринужденно болтает с Кроуфордом и Мэг. К вящему своему неудовольствию, Марч поймал себя на том, что не в силах оторвать взгляд от очаровательной амазонки, в которую была одета девушка. На него нахлынуло яростное, почти непреодолимое желание сжать в объятиях ее нежное гибкое тело, а разум обожгли жаркие воспоминания. Боясь, что лицо может выдать его чувства, Марч резко отвернулся.

Громкий стук в дверь возвестил о прибытии остальных участников верховой прогулки. И когда часом позже вся компания выезжала с Ройял-крессент, всеми всадниками, за исключением двоих, владело бурное веселье. Довольно скоро они достигли полей в долине реки Эвон и отпустили поводья, позволив коням привольно мчаться по зеленеющим склонам.

– А вы прекрасно держитесь в седле, мисс Фокс.

Услышав у себя за спиной этот голос, Элисон, скакавшая в гуще веселой толпы, чуть не выронила поводья.

– И моя тетя выбрала для вас прекрасного скакуна. – Хотя тон Марча казался вполне нейтральным, Элисон тотчас напряглась.

– Да, Капризница – чудесная лошадка, и я всегда рада возможности покататься на ней, когда мне выпадает свободное время.

– То есть когда вам удается выкроить пару минут в сплошной череде важных дел, – закончил за нее Марч. На сей раз в его голосе отчетливо звучал вызов.

– Да, я и в самом деле довольно занята, милорд. У меня много обязанностей, в которые, кстати, входит сопровождать сегодня Мэг и ее юных друзей. Так что, с вашего позволения… – Она сжала каблуками бока маленькой лошадки и умчалась вперед к основной группе, где бок о бок ехали Джек Кроуфорд и Мэг. Эта парочка была так погружена в оживленный разговор, что Мэг даже слегка подпрыгнула, когда Элисон присоединилась к ним.

– Ох, Элисон, – заговорила она немного нервно, – я… мы с мистером Кроуфордом обсуждали мой предстоящий выезд в свет в Лондоне.

– Вот как? – Тон Элисон выражал явное неодобрение.

– Да, в самом деле. – Джек повернулся к ней. В его улыбке сквозила легкая насмешка. – Я как раз перечислял леди Мэг имена молодых джентльменов, которых она может встретить в Лондоне. И которые, – шаловливо добавил он, – наверняка засыпят ее цветами и стихами в огромном количестве.

Мэг вспыхнула до корней волос, а Элисон разозлилась. Она тут же одарила обворожительной улыбкой юного Питера Дэвениша, скакавшего в двадцати ярдах впереди вместе с Салли Паргетер. Как она и надеялась, те придержали коней, и Питер предложил девушкам устроить скачки. Молодежь умчалась, оставив Элисон и Джека наедине.

– Ах, беззаботная юность! – сказал Джек, награждая Элисон одной из своих самых очаровательных улыбок. Но на Элисон она не произвела никакого впечатления.

– Джек, я же велела тебе оставить Мэг в покое, – не допускающим возражения тоном сказала она. Но улыбка Джека расцвела еще ярче.

– О чем ты, Элисон? Убей Бог, не понимаю. Я просто-напросто развлекал девочку безобидной болтовней. Моя дорогая, – продолжил он, – поверь, меня нисколько не интересуют несформировавшиеся девицы. Я предпочитаю женщин… более опытных.

Глаза его вспыхнули столь многозначительным блеском, что Элисон тут же смутилась и непроизвольно обернулась к Марчу. Однако тот непринужденно беседовал невдалеке с юным Джейсом Холивэлом. Поглощенные разговором, они, казалось, и внимания не обращали на Элисон и Джека.

Однако Элисон ошибалась. Марч все время исподтишка наблюдал за ней, зорко подмечая каждую мелочь. Вот и теперь болтовня его юного собеседника ничуть не занимала его. Какого дьявола, что еще затеяла эта лисица? Господи, она не сводит глаз с Кроуфорда, смеется его шуткам, отчего сердце графа пронзила мучительная боль. А уж когда он увидел, как Джек медленным, неторопливым жестом поправил перья на шляпке Элисон и задержал ладонь на ее щеке, глаза его заволокла алая пелена бешенства. Марчу хотелось лишь одного – одним броском преодолеть луг, разделявший их, швырнуть наглеца на землю и растоптать его копытами коня.

– Прекрати сейчас же, Джек! – Элисон отпрянула от его прикосновения.

– Что-то ты совсем не в духе сегодня, – отозвался Джек, печально скривив губы, но глаза его продолжали лукаво улыбаться. – Я просто пытался хоть как-то выразить симпатию, которую испытываю к тебе, дорогая.

– Не пытайся подлизаться ко мне, – отрезала Элисон. – Я самый последний человек в мире, на которого подействуют твои уловки. Ладно, поехали, присоединимся к остальным.

Джек тем не менее схватил поводья ее лошади.

– Не так быстро, дорогая: Это, возможно, мой единственный шанс побыть с тобой наедине сегодня. Разве я могу его пустить? А мне надо сказать тебе одну очень важную вещь.

– Ну что еще? – нетерпеливо спросила Элисон.

– Ох, до чего же ты все усложняешь! Просто я решил, что нам с тобой надо пожениться.

Несколько секунд Элисон, разинув рот от изумления, не дыша смотрела на Кроуфорда.

ГЛАВА 15

– Ты совсем спятил, Джек? – в сердцах выпалила Элисон.

Тот только рассмеялся.

– Напротив. Я думаю, жениться на тебе – это самая мудрая мысль, которая только могла прийти мне в голову.

Элисон вновь обрела дыхание. Очевидно, Джеку просто пришла в голову очередная безумная идея.

– А на мой взгляд, ничего глупее просто не придумаешь. И думать об этом забудь – как сейчас, так и впредь, – отчеканила она. – Видеть тебя больше не хочу, не то что провести в твоем обществе всю оставшуюся жизнь.

– Но ты только подумай, – невозмутимо ответил Джек, – у тебя такой дивный талант, а ты его даром в землю зарываешь. С моей помощью ты войдешь в любой игорный салон в стране. Да мы деньги лопатой грести будем!

Элисон нервно засмеялась.

– Джек, будь серьезнее! Ты еще скажи, что питаешь ко мне какие-либо нежные чувства.

– Нет, хотя я не уверен, что мое сердце в конце концов не падет жертвой твоих чар: ты, знаешь ли, очень мила. Но я совершенно серьезно. – Внезапно смех его оборвался, а глаза сузились. У Элисон даже мурашки по спине пробежали. Джек придвинулся к ней ближе. – Слушай, Элисон, мне еще нужны деньги. Не так уж и много, меньше сотни фунтов, – торопливо добавил он, заглушая ее сдавленный протест. – Видишь ли, на скачках я поставил все на фаворита, а он возьми да и приди вторым. – Джек вновь рассмеялся, но в смехе его не было и тени раскаяния. – И к тому же, я думаю, ты запросто можешь выиграть немножко и сверх того. Сама понимаешь, ты можешь обеспечить мне крупные ставки.

– Какие еще крупные ставки? Да я бы чашки чаю тебе, и той не дала, – процедила Элисон сквозь зубы. – Ты что, не понимаешь, Джек? Я не хочу больше иметь с тобой никаких дел. Ты самый чокнутый на картах игрок, какого я только видела, и я не сомневаюсь, что тебя, как всех зарвавшихся игроков, ждет плохой конец. Но я не позволю тебе втянуть меня с собой в эту грязь. Я хочу вычеркнуть тебя из своей жизни, Джек Кроуфорд, раз и навсегда!

Во время этой отповеди Джек не сводил внимательного взгляда с лица Элисон, а когда она остановилась, чтобы перевести дыхание, он схватил ее за запястье и, быстро оглянувшись по сторонам, чтобы убедиться, что за ними никто не наблюдает, грубо встряхнул ее.

– Ты что, совсем забыла, что у меня есть, чем тебя поприжать? – Он бросил многозначительный взгляд на скакавшего невдалеке лорда Марчфорда. Помедлив, Джек снова перевел глаза на Элисон, и взгляд его несколько смягчился. – Мне и вправду неприятно принуждать тебя, моя дорогая, но, боюсь, у меня нет иного выбора. Понимаешь ли… – он помялся, не зная, как подступить к делу, – я рассказывал тебе, что приехал в Бат специально для того, чтобы отыскать тебя. Но не сказал, что это было сделано по приказу… тех людей в Лондоне, о которых я тебе рассказывал. Они были весьма недовольны тем, что я задолжал им кучу денег, и поэтому они собирались надавить на меня. Вот тогда мне и пришлось рассказать им, что у меня, так сказать, есть козырной туз в. рукаве, и только тогда они дали мне свободно вздохнуть.

– Жиль Моргантон – тип, у которого я остановился, – на короткой ноге с кое-кем из лондонских заправил. Он был просто поражен, как быстро ты раздобыла деньги, когда я попросил тебя об этом, и растрезвонил об этом своим друзьям, а теперь… Ну, в общем, они хотят использовать твои услуги на более регулярной основе. И если я не обеспечу им это, они очень рассердятся на меня.

Элисон показалось, будто теплый солнечный апрель внезапно сменился суровым ноябрем.

– Ты, верно, шутишь? – остолбенев от ужаса, спросила она. Джек ничего не ответил, но молча, без улыбки продолжал смотреть на нее. Собравшись с духом, Элисон решительно заявила: – Забудь эту безумную затею, Джек. Я не поеду с тобой в Лондон ни как твоя жена, ни в любом другом качестве. И даже твоя угроза все рассказать обо мне лорду Марчфорду ничего не изменит. Я охотнее соглашусь иметь дело с ним, чем попасть в рабство к тебе и твоим презренным сообщникам.

Ее слова прозвучали куда смелее, чем она себя чувствовала. Элисон твердо посмотрела Джеку в глаза. В его ответном взгляде читалось сомнение, но он первым отвел глаза и тяжело вздохнул.

– Я дам тебе несколько дней, чтобы ты могла все хорошенько обдумать, Элисон. А между тем я хочу, чтобы ты продолжала играть для меня. А если не согласишься, – продолжил Джек, заметив ярость в ее глазах, – я расскажу лорду Марчфорду всю правду о тебе прямо сейчас.

После долгой паузы Элисон кивнула головой. Слушая откровения Джека, она с ошеломляющей ясностью поняла, что леди Эдит была абсолютно права: она совершила чудовищную ошибку, что уже давным-давно не раскрылась лорду Марчфорду. Сердце девушки болезненно сжалось. Наверное, последуй она совету леди Эдит, Марч поверил бы в ее невиновность. Но, может быть, и сейчас еще не поздно? Если бы только Джек не вынудил ее опять играть для него в Бате! Теперь-то Марч никогда не поверит ей! Тем не менее она все расскажет ему… в свое время, надо только улучить момент для разговора. Нельзя, чтобы Джек выложил все прямо сейчас – слишком это опасно.

– Хорошо! – резко ответила Элисон. – Но в последний раз, Джек! И позволь заметить, что и через несколько дней я не передумаю и не соглашусь уехать с тобой в Лондон.

– Поживем – увидим. – Насмешливо приподняв шляпу, Джек пришпорил коня и умчался вдогонку молодежи, остановившейся, чтобы полюбоваться видом, открывавшимся с холма.

Вечером, вспоминая события этого дня, Элисон обнаружила, что не может ясно припомнить ничего, что было после ее разговора с Джеком. Ей смутно припоминалось, что она вроде бы играла в бадминтон с Питером в Оуксе, красивой старинной усадьбе в тюдоровском стиле. Пикник в маленькой деревушке Степ-Уолдорф и возвращение в Бат словно тонули в густом тумане. По крайней мере, смутно вспоминалось Элисон, ей удалось остаток дня держаться подальше от лорда Марчфорда, а уж к Джеку она и близко не подходила.

Следующий день начался тихо и спокойно, но после обеда леди Эдит решила, что им следует посетить вечерний раут в «Верхней Ассамблее», и теперь Элисон вновь стояла у зеркала, придирчиво рассматривая свое отражение. С угрюмым удовлетворением она отметила, что по ее виду никто бы не догадался о ее душевном состоянии. Розовая накидка поверх палевого платья придавала ее щекам обманчивый румянец, а глаза от невыплаканных слез казались еще больше и ярче.

Конечно же, граф тоже пойдет вечером на раут. Господи, ну почему у него не нашлось на сегодня личных дел? Это просто несправедливо, хотя, если подумать, он и приехал в Бат именно затем, чтобы пообщаться с любимой тетушкой.

Элисон тяжело вздохнула. Ничего, она уже научилась не попадаться ему на глаза. Просто она проведет большую часть вечера в игровой комнате.

К несчастью, лорд Марчфорд разрушил все ее планы. Умопомрачительный в своем элегантном вечернем костюме, он в тот вечер не отходил от нее буквально ни на шаг. Едва они вошли в залу, как он взял ее за руку и так, чтобы слышала леди Эдит, пригласил на танец в таких вежливых и изысканных выражениях, что отказать было никак невозможно. Когда в начале танца он крепко обнял ее, мысли Элисон совсем смешались.

– Хорошо ли вы повеселились на вчерашней прогулке, мисс Фокс? – Вопрос был задан вежливым безучастным тоном, но Элисон показался в нем скрытый подтекст, в котором она не могла и не хотела разбираться, потому что, как и раньше, от рук Марча, лежащих на ее талии, по всему ее телу разливалось трепетное тепло, а оттого, как близко к ее губам были его губы, сердце едва не выскакивало из груди.

– Прогулка? Ах да, все было замечательно, – отозвалась она тоненьким голосом.

– Как хорошо, что вам и мистеру Кроуфорду выпал наконец удобный случай возобновить старую дружбу.

– Что?.. Простите?.. – Сердце Элисон забилось еще чаще.

– Я заметил, что вы с ним долго беседовали по дороге в Оукс.

– Ох! – вздохнула она и первый раз за это время взглянула на него. В глазах ее была настороженность. – Да, мы поговорили немного. Так, пустая светская болтовня, уверяю вас.

«Вам незачем в чем-либо уверять меня, мисс Фокс».

Марч пристально поглядел в поднятые к нему голубые глаза. А чего, собственно, он хочет добиться этим разговором? Расстроить и смутить ее? Если так, то пора торжествовать победу. Но ведь это не так! И тут Марч потрясенно понял, что ему больше всего хочется, чтобы Элисон сама призналась ему в вероломстве. Ему хотелось услышать ее объяснения, узнать, почему своей жертвой она сделала именно его семью. Он жаждал… Чего? Извинений? Вот ерунда-то, даже думать смешно! Ну, допустим, она признается ему в своем коварстве, расскажет о том, что натворила, но что она сможет сказать в свое оправдание?

На душе у Марча было так горько и тяжело, словно он потерял что-то дорогое его сердцу. Если бы только…

Внезапно он выпрямился, осознав, что музыка перестала играть. Пробормотав что-то невразумительное, Элисон повернула к дверям игровой комнаты, а Марч поспешил за ней. Усилия его не пропали даром: едва девушка уселась за карточный стол с двумя партнерами, граф непринужденно занял последнее свободное место.

«О господи, да что же это!» – в отчаянии подумала Элисон. Она же не может выигрывать при лорде Марчфорде! Ей только показалось или он в самом деле как-то выразительно на нее поглядывает? Боже правый, не мог же он прослышать о поражении, нанесенном ею завзятым игрокам города? Нет, конечно, нет! Она же была в гриме и представлялась под вымышленным именем.

Из-под полуприкрытых век Марч исподтишка наблюдал за Элисон. Посмеет ли она при нем пустить в ход свое искусство? Устоит ли перед искушением запустить лапу в его карман, несмотря на то, что раньше создавала себе репутацию совершеннейшей неумехи по части карт? Ну нет, заключил он с каким-то горьким удовлетворением, все шло именно так, как он и предполагал: Элисон принялась за свои старые штучки. Только поглядите на нее – глаза полны растерянности, нежные руки трепещут в нерешительности. Мисс Фокс вела себя, как застенчивый ребенок, которого первый раз посадили обедать со взрослыми. Марча охватил новый прилив горечи. Ну что ж, когда в ближайшем будущем ее выведут на чистую воду, ей нечего будет даже думать о том, чтобы показаться в приличном обществе, поэтому ей стоит серьезно поразмыслить о сценической карьере.

Тем временем игра шла своим чередом. Элисон допускала одну ошибку за другой, путалась и постоянно извинялась перед партнером. Собственно говоря, ей вовсе несложно было изображать смущение и нерешительность – так действовало на нее присутствие Марча.

– О Боже! – воскликнула она, пойдя с червей и проиграв лишнюю взятку Джорджу Мэлтаму, третьему игроку. Она повернулась к графу: – Я была абсолютно уверена, что король у вас.

Мэлтам фыркнул.

– Вы не заметили, что мы уже разыграли короля червей раньше.

– Ой, в самом Деле? – Она перевела растерянный взгляд с мистера Мэлтама на графа. – Как глупо с моей стороны! Мне так жаль. Но вы же знаете, как это у меня всегда получается.

– Да, мисс Фокс, уж кто-кто, а я-то знаю, как это у вас всегда получается, – холодно подтвердил Марч, прервав ехидный смех мистера Мэлтама. – Ладно-ладно, Джордж, не могут же все хорошо играть, – продолжал он. – Имей хоть немного снисхождения к бедненькой мисс Фокс.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю