Текст книги "Тайна старого подземелья"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр:
Детские остросюжетные
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 11 страниц)
НЕОЖИДАННЫЙ ПЛЕННИК
Супруги воззрились на Эдгара – им показалось, что он сошел с ума.
– Коровы кидали на тебя всякую гадость? – сказала наконец миссис Стик. – Как это понимать? Коровы не могут ничего кидать!
– А эти коровы кидали, – сказал Эдгар и, чтобы вызвать у родителей сочувствие, стал рассказывать о случившемся, не стесняясь в преувеличениях. – Эти коровы были просто страшилища, и было их сотни и сотни, рога длинные, как у оленей, и мычат, точно гром гремит. И они кидали в меня всякой гадостью, в меня и Штучку. Собачка ужасно напугалась, и я тоже. Подушки, которые я нес, я со страху уронил, а сам убежал и спрятался в подземелье.
– Где же подушки? – спросил мистер Стик, озираясь. – Ни одной подушки не вижу. Небось скажешь нам, что коровы их съели.
– Разве ты не перенес все в подземелье? – спросила миссис Стик. – Ведь в комнате совсем пусто. Там ничего нет.
– Да я ничего вниз не перенес, – сказал Эдгар, осторожно вылезая из входа в подземелье. – Подушки я уронил там, где вы сейчас стоите. Что же с ними случилось?
– Хорошенькое дело! – сказал мистер Стик с изумлением. – Кто же здесь находился в то время, когда мы ушли? Кто-то унес подушки и все остальное. Куда же они это подевали?
– Это коровы, па! – сказал Эдгар, озираясь, словно надеясь увидеть коров, уносящих подушки, и столовое серебро, и одеяла.
– Брось болтать про коров, – сказала миссис Стик, внезапно выходя из себя. – Прежде всего, здесь на острове нет ни одной коровы, уж мы-то знаем, мы весь его исходили этим утром. А то, что мы слышали ночью, было, наверно, какое-то необычное эхо, оно-то и гремело там повсюду. Нет, сынок, во всем этом есть что-то странное. Похоже, что на острове кто-то есть.
Тут из-под земли до них донесся жуткий вой. Это выла Вонючка, которой стало страшно находиться одной внизу, но страшно было и подняться наверх.
– Бедная крошка! – сказала миссис Стик, которая, видимо, любила Вонючку больше, чем кого-либо другого. – Что там с ней?
Вонючка издала ещё более заунывный вой, и миссис Стик поспешила вниз по ступенькам к своей любимице. Мистер Стик последовал за супругой, и Эдгар, не мешкая ни минуты, отправился за ним.
– Пошли, живо! – сказал Джулиан, выпрямляясь. – Идем со мной, Дик! Мы как раз успеем взять чемодан. Бегом!
Оба мальчика со всех ног кинулись во двор замка. Каждый взялся за одну из двух ручек чемодана и понесли его вместе. В мгновение ока они уже были возле Джордж.
– Теперь отнесем его в пещеру, – прошептал Джулиан. – А ты, Джордж, оставайся здесь и смотри, что дальше будет.
Мальчики потащили чемодан на утес. А Джордж залегла за кустом и стала наблюдать. Через несколько минут показался мистер Стик. Выйдя из подземелья, он осмотрелся вокруг и обнаружил, что чемодан исчез. От изумления у него отвисла челюсть – чемодана как не бывало. Наклонясь ко входу в подземелье, он прокричал:
– Эй, Клара! Чемодана-то нет!
Миссис Стик как раз поднималась по лестнице, за ней следовали Вонючка и Эдгар. Она вышла наверх и стала оглядываться.
– Исчез? – сказала она, крайне удивленная. – И впрямь исчез. Куда же он подевался?
– Именно это я хотел бы узнать! – сказал мистер Стик. – Мы оставили его всего на пару минут – и он исчез. Он что, убежал, как все прочие вещи?
– Послушай меня! Здесь на острове кто-то есть! – сказала миссис Стик. – И я выясню, кто это. Пистолет при тебе?
– Конечно, – сказал мистер Стик, хлопнув себя по поясу. – А ты возьми палку потолще, и Штучку возьмем с собой. Я буду не я, если мы не сцапаем того, кто тут ломает нам наши планы!
Джордж бесшумно вылезла из-под куста и побежала предупредить друзей. Прежде чем спуститься по веревке в пещеру, она прикрыла отверстие ветками ежевики. Потом спустилась и рассказала обо всем, что произошло.
Джулиан тем временем пытался открыть чемодан, но замки не поддавались. Он поднял голову и посмотрел на Джордж – девочка, ещё запыхавшаяся, заканчивала свой рассказ.
– Мы здесь будем в безопасности, разве кто ненароком провалится в дыру, – сказал он. – Теперь сидите тихо! И ты, Тимми, не смей рычать!
Некоторое время ничего не было слышно, потом где-то в отдалении раздался лай Вонючки.
– Внимание! – сказал Джулиан. – Они приближаются.
Стики опять забрались на утес, они тщательно осматривали каждый куст. Подойдя к большому кусту можжевельника, за которым дети часто прятались, они увидели, что трава там примята.
– Здесь кто-то побывал, – сказал мистер Стик. – Не спрятались ли они внутри этого куста – он такой огромный и густой, что там можно уместить целую армию! Сейчас я попробую продраться внутрь него, а ты, Клара, постой с моим пистолетом.
Пока родители занимались поисками, Эдгар пошел побродить по утесу – он понимал, что нет таких дураков, которые вздумали бы жить внутри колючего можжевелового куста. Он сделал несколько шагов и – о ужас! – вдруг почувствовал, что проваливается! Его ноги оказались в какой-то дыре, он едва успел уцепиться за колючие ветки, но это его не спасло. Он падал все ниже, ниже, ниже, и наконец, хлоп! Он провалился через отверстие в кровле пещеры.
Удивленные ребята, вытаращив глаза, смотрели, как Эдгар хлопнулся на пол, усыпанный мягким песком. Тимми вмиг набросился на своего врага с устрашающим рычанием, но Джордж вовремя его оттащила.
Онемев от неожиданности и страха, Эдгар с закрытыми глазами лежал на полу и стонал. Ребята смотрели то на него, то друг на друга. Они были ошеломлены и несколько минут не могли сообразить, что сказать, что делать. Тимми свирепо рычал – так свирепо, что Эдгар, перепугавшись, открыл глаза. С величайшим изумлением и ужасом он оглядел стоящих вокруг него четверых ребят и их собаку.
Он раскрыл было рот, чтобы позвать на помощь, но широкая ладонь Джулиана вмиг легла на его губы.
– Только закричи, и я разрешу Тимми укусить тебя в любое место, какое ему понравится! – сказал Джулиан тоном не менее грозным, чем рычание Тимоти. – Понял? Хочешь попробовать? Тимми ждет, он готов укусить.
– Я не буду кричать, – сказал Эдгар так тихо, что ребята едва расслышали. – Уберите своего пса. Я не буду кричать.
– Слушай, Тимоти, – сказала Джордж, – если этот парень заорет, хватай его сразу! Ляг рядом с ним и покажи ему свои зубы. А если заорет, сразу кусай!
– Гав! – сказал Тимми с очень довольным видом. Он улегся возле Эдгара, тот попытался отодвинуться. Но при всякой такой попытке Тимми придвигался к нему.
– Что вы делаете тут, на острове? – спросил Эдгар, обводя взглядом ребят. – Мы думали, что вы уехали домой.
– Это наш остров, – сказала Джордж гневно. – Мы имеем полное право находиться на нем, если хотим, а у вас нет никакого права. Вы-то зачем здесь, ты и твои отец и мать?
– Я не знаю, – сказал Эдгар, помрачнев.
– Лучше признавайся, – сказал Джулиан. – Мы знаем, что вы сговорились с контрабандистами.
– Контрабандистами? – удивленно спросил Эдгар, – Я этого не знал. Отец и мать ничего мне не говорили. Я вовсе не желаю иметь дело с контрабандистами.
– Ты и впрямь ничего не знаешь? – спросил Дик. – Не знаешь, зачем вы приехали на остров Киррин?
– Ничего не знаю, – повторил Эдгар обиженным тоном. – Отец и мать плохо со мной обращаются. Ничего мне никогда не рассказывают. Я делаю, что они велят, вот и все. Я ничего не знаю о контрабандистах, говорю вам.
Детям стало совершенно ясно, что Эдгар действительно не знает, по какому поводу его родители приехали на остров.
– Ну что ж, я не удивляюсь, что они не посвящают в свои секреты Прыщеватика, – сказал Джулиан. – Он, конечно, выболтал бы все, кабы знал. Во всяком случае, мы-то знаем, что они занимаются контрабандой.
– Отпустите меня, – угрюмо сказал Эдгар. – У вас нет права держать меня здесь.
– И не думай, мы тебя не отпустим, – живо сказала Джордж. – Теперь ты наш пленник. Если мы отпустим тебя к родителям, ты им расскажешь про нас, а мы не хотим, чтобы они знали, где мы. Мы, видишь ли, намерены поломать их замечательные планы. Понятно тебе?
Да, Эдгару было понятно. Ему теперь многое было понятно, и от этого ему стало нехорошо.
– Это вы унесли подушки и остальные вещи?
– О нет, милый Эдгар, – сказал Дик. – Это коровы, это они. Ты что, забыл, как рассказывал своей мамаше про сотни коров, которые мычали вокруг тебя, и бросались всякой гадостью, и украли подушки, которые ты уронил? Неужели ты уже забыл про коров?
– Ох и шутник ты, – мрачно сказал Эдгар. – Что вы собираетесь со мной делать? Я не хочу здесь оставаться, говорю прямо.
– Не хочешь, но придется, Прыщеватик, – сказал Джулиан. – Придется тебе побыть здесь, пока не отпустим, – а это произойдет не раньше, чем мы выясним маленькую тайну контрабандистов. И позволь тебя предупредить, что за любую твою глупую попытку сбежать Тимми немедленно тебя накажет.
– У, скоты вы все! – сказал Эдгар, поняв, что ему ничего не остается, как подчиниться требованиям четверых ребят. – Погодите, уж мои па и ма покажут вам!
А между тем его па и ма не знали, что и думать. В густом можжевеловом кусте они, естественно, никого не нашли, и когда мистер Стик, оцарапавшись до крови, из него вылез, он огляделся вокруг, ища Эдгара. Но Эдгара и след простыл.
– Где этот паршивый мальчишка? – сказал он и закричал: – Эдгар! ЭДГАР!
Эдгар не откликался. Супруги потратили немало времени на поиски Эдгара – и на поверхности, и в подземелье. Миссис Стик была убеждена, что бедняжка Эдгар заблудился в подземных переходах, и попыталась отправить на поиски Вонючку. Но Вонючка дошла только до первой высеченной в скале камеры. Она помнила, какие странные шумы раздавались здесь ночью, и вовсе не желала исследовать эти темные подземелья.
Когда с Эдгаром все прояснилось, Джулиан снова занялся чемоданчиком.
– Я должен как-нибудь открыть его, – сказал он. – Уверен, что там внутри контрабанда, но какая, одному Богу известно.
– Надо просто сбить замки, – сказал Дик. Джулиан нашел небольшой камень и принялся ударять по замкам. Довольно скоро удалось сбить один, потом отлетел и второй. Дети открыли крышку чемодана.
Сверху лежало детское одеяльце с вышитыми на нем белыми кроликами. Джулиан откинул его, ожидая увидеть контрабандные товары. Но, к великому удивлению ребят, внизу лежала детская одежда! Джулиан стал вынимать вещь за вещью. Две голубые кофточки, голубая юбочка, несколько маечек и штанишек и теплое пальтишко. На дне чемодана лежали несколько кукол и плюшевый мишка.
– Что за чертовщина! – воскликнул удивленный Джулиан. – Для чего это все? Почему Стики притащили это на остров и почему контрабандисты прятали это на старой посудине? Вот так загадка!
Эдгар, по-видимому, был не менее удивлен, чем остальные ребята. Он тоже ожидал увидеть что-то ценное. Джордж и Энн вытащили кукол. Куклы были красивые. Энн прижала их к себе. Она любила кукол, а Джордж их презирала.
– Чьи же это куклы? – сказала Энн. – Вот огорчилась, наверно, их хозяйка, когда их у неё отняли! Как странно, Джулиан! Зачем кому-то понадобилось привозить на остров Киррин чемодан с детской одеждой и куклами?
КРИК СРЕДИ НОЧИ
Никто из ребят не мог ничего ответить на недоуменные вопросы Энн. Стоя вокруг чемодана, они в замешательстве смотрели на его содержимое. Какой смысл перевозить контрабандой такие вещи? Вспоминали они и об увиденных на старом корабле консервах – тоже очень странно. Зачем было все это тайком перевозить на остров? Какая-то дикая нелепость!
– Очень странно, – сказал наконец Дик. – Я ничего не понимаю. Но, без сомнения, здесь творятся темные дела, иначе Стики не слонялись бы по нашему острову. К тому же мы видели сигналы с судна в море. Да, дело тут нечисто. Мы-то думали – откроем чемодан – и все прояснится, но нет, напротив, тайна стала ещё более загадочной.
И тут они услышали голоса супругов Стик, призывавших Эдгара. Но крикнуть им в ответ Эдгар не смел. Морда Тимми касалась его ноги-того и гляди цапнет. Время от времени Тимми рычал, напоминая Эдгару о своем присутствии.
– Ты знаешь что-нибудь о судне, с которого этой ночью посылали сигналы на остров? – обернувшись к Эдгару, спросил Джулиан.
– Никогда не слышал ни о каких сигналах, – ответил тот, покачав головой. – Я только слышал, как мать говорила, что она этой ночью ожидает Скитальца, но что это означало, я не знаю.
– Скитальца? – встрепенулась Джордж. – Что это такое? Человек, или судно, или ещё что-нибудь?
– Не знаю, – сказал Эдгар. – Если б я спросил, мне бы только надрали уши. Сами разбирайтесь.
– Уж разберемся! – хмуро сказал Джулиан. – Сегодня ночью будем высматривать Скитальца. Благодарю за информацию.
Весь день прошел спокойно, даже скучно для всех ребят, кроме Энн, которой теперь надо было разложить в порядке так много разных вещей. Уж теперь-то пещера стала совсем похожа на дом! Кровати она застелила одеялами, а коврики положила на пол, как настоящие ковры. Стало так красиво и уютно – залюбуешься!
Эдгару выходить из пещеры запретили, и Тимми не отдалялся от него ни на минуту. Большую часть дня Эдгар проспал, пожаловавшись, что «эти коровы и все прочее» так сильно его напугали прошлой ночью, что он, мол, и глаз не сомкнул.
Громко переговариваясь, ребята обсуждали, что делать дальше. Решили в эту ночь дежурить на вершине утеса попарно. Надо ждать и вести наблюдение – может, что-то прояснится. Если Скиталец действительно явится, тогда, по обстоятельствам, решится дальнейшее.
Солнце зашло, и стало совсем темно. Эдгар тихо посапывал после превосходного ужина – сардины, бутерброды с мясом, консервированные абрикосы и сгущенка. Нести первую вахту поднялись на утес Энн и Дик. Было пол-одиннадцатого ночи.
В полпервого им на смену поднялись по веревке Джулиан и Джордж. Докладывать было не о чем. Дик и Энн спустились в пещеру, улеглись на свои роскошные постели и уснули. Эдгар продолжал храпеть в углу под охраной Тимми.
Джулиан и Джордж не сводили глаз с моря, надеясь увидеть какое-либо судно. В эту ночь светила луна и было не так уж темно. Вдруг они услышали приглушенные голоса и увидели внизу на скалах два темных силуэта.
– Это Стики, – прошептал Джулиан. – Вероятно, собираются опять поплыть к старой посудине.
Послышались удары весел по воде, и дети увидели, как лодка отчалила от берега. В этот же миг Джордж резко толкнула локтем Джулиана и показала на море. На довольно большом расстоянии там засветился огонек на судне, которое дети едва могли различить. Но луна тут же зашла за тучку, и некоторое время они ничего не видели.
Затаив дыхание, оба вглядывались в темноту. Было ли это призрачное судно в морской дали тем самым «Скитальцем»? Или его хозяина прозвали Скитальцем? Намерены ли контрабандисты в эту ночь поработать?
– Смотри, там показалась ещё одна лодка, – сказала Джордж. – Наверно, её послали с того судна. Луна опять вышла из-за туч, ты сможешь её разглядеть. Она направляется к старой посудине. Видимо, там у них место встречи.
И тут, как назло, луна опять спряталась за тучу, опять стало темно, причем надолго, – дети едва могли дождаться, когда станет светлей. Наконец туча ушла, и лунный свет озарил морскую гладь.
– А теперь обе лодки отплывают от старого корабля, – с волнением сказал Джулиан. – Встреча состоялась – контрабандные товары, я полагаю, переданы – одна лодка возвращается на судно, а другая, лодка Стиков, плывет к острову, нагруженная товарами. Когда Стики причалят к берегу, мы последим за ними и посмотрим, куда они это добро прячут.
Прошло довольно много времени, пока лодка супругов достигла берега. Как они причаливали, детям не было видно, но вскоре они разглядели, что Стики движутся к замку. Мистер Стик нес на плече что-то вроде большого тюка. Несла ли что-нибудь миссис Стик, детям не было видно.
Зайдя во двор замка, оба направились к входу в подземелье.
– Они несут туда контрабанду, – прошептал Джулиан. Теперь дети вели наблюдение, спрятавшись за стеной, окружавшей замок. – Давай вернемся к нашим, расскажем, что мы видели, и составим план действий. Надо каким-то образом захватить контрабандные товары, переправить их на материк и заявить в полицию!
И вдруг в ночной тьме раздался крик. Пронзительный крик испуга – дети вздрогнули от страха. Непонятно было, откуда исходил этот крик.
– Бежим! Это, наверно, Энн! – сказал Джулиан, и оба помчались со всех ног к отверстию над пещерой. Оба спустились по веревке, и Джулиан с тревогой оглядел пещеру. Все было спокойно. Что тут случилось такое, отчего Энн вдруг закричала?
Но Энн мирно спала на своей постели, и Дик спал. Эдгар похрапывал, а Тимми, сверкая своими карими глазами, его сторожил.
– Странное дело! – сказал Джулиан, ещё не оправившись от испуга. – Чертовски странное! Кто же это кричал? Это не могла быть Энн – если б она во сне закричала так громко, она разбудила бы остальных.
– Но кто же тогда кричал? – с дрожью в голосе спросила Джордж. – Такой зловещий был крик! Правда, Джулиан? Мне стало жутко. Кричал кто-то смертельно испуганный. Но кто это мог быть?
Они разбудили Дика и Энн и рассказали о странном крике. Энн было очень страшно. Дика заинтересовало сообщение, что у старой посудины встретились две лодки и что Стики притащили на остров какую-то контрабанду и унесли её в подземелье.
– Завтра мы так или иначе её заполучим, – бодро сказал Дик. – Вот будет забава!
– Почему вы подумали, что это я кричу? – спросила Энн. – По-вашему, кричала девочка?
– Да, похоже было на то, как ты кричишь, когда кто-то из нас вдруг на тебя налетит, – сказал Джулиан.
– Странно, – сказала Энн. Она опять свернулась клубочком на своей постели, и Джордж легла рядом с ней.
– Ох, Энн! – с отвращением сказала Джордж. – На постели места нет из-за этих кукол, и плюшевый мишка тоже здесь. Право, ты у нас ещё младенец!
– Неправда! – сказала Энн. – А вот куклы и мишка – они младенцы, им страшно и скучно, потому что с ними нет маленькой девочки, их хозяйки. Потому я их взяла вместо неё к себе в постель! Я уверена, та девочка была бы рада, если б узнала.
– Маленькая девочка, – медленно проговорил Джулиан. – Нам показалось этой ночью, будто мы слышали крик маленькой девочки, и чемодан мы нашли, заполненный одеждой для маленькой девочки и куклами для нее. Что все это означает?
Наступила тишина, и вдруг Энн решительно сказала:
– А я знаю! Их контрабанда – маленькая девочка! Они украли маленькую девочку, и это её куклы, а поверх кукол лежала одежда, которую украли тогда же, – чтобы девочку одевать и чтобы ей было чем играть. Девочка эта теперь здесь, на острове, – ночью вы слышали, как она кричала, когда эти гадкие Стики тащили её в подземелье!
– Ну что ж, я думаю, что Энн нашла разгадку, – сказал Джулиан. – Ты у нас умница, Энн! Наверно, ты права. Вовсе не контрабандисты облюбовали этот остров, а похитители!
– Что значит «похитители»? – спросила Энн.
– Это люди, которые крадут детей или взрослых и держат их в потайном месте, пока не получат за них много денег, – объяснил Джулиан. – Это называется «выкуп». Пока выкуп не выплатят, похитители держат пленника у себя.
– Вот-вот! Именно это и происходит здесь! – сказала Джордж.
– Я уверена, что угадала! – сказала Энн. – Маленькую девочку украли и привезли с какого-то судна в лодке на старый корабль, и эти жуткие Стики забрали её сюда, на остров. Ох, гнусные твари!
– И мы слышали, как эта крошка кричала, когда её несли в подземелье, – сказала Джордж. – Джулиан, мы должны её освободить.
– Разумеется, – сказал Джулиан. – И освободим, не бойся! Освободим завтра же!
Эдгар, проснувшись, вдруг вмешался в разговор.
– Вы это о чем? – спросил он. – Кого будете освобождать?
– Это не твое дело, – сказал Джулиан. Джордж, толкнув его локтем, прошептала:
– Я только надеюсь, что миссис Стик, потеряв своего дорогого Эдгара, волнуется не меньше, чем мать той маленькой девочки.
– Завтра во что бы то ни стало мы разыщем малышку и возьмем её к себе, – сказал Джулиан. – Стики, вероятно, будут начеку, но мы найдем способ.
– Ну, я устала, – сказала Джордж. – Будем спать. Утром проснемся бодренькие, свежие. Энн, ну забери же кукол на свою сторону. Я лежу, по крайней мере, на трех куклах.
Энн придвинула к себе кукол и мишку и уложила их на своей стороне постели.
– Не скучайте, – услышала Джордж её шепот. – Я буду о вас заботиться, пока вы не вернетесь к своей настоящей хозяйке. Спите, крошки! – Вскоре все в пещере спали, кроме Тимоти, у которого всю ночь один глаз был открыт. Уж если Тимоти здесь, никакого сторожа не надо. Тимми был для ребят самой лучшей охраной.