Текст книги "Невозможный мир (ЛП)"
Автор книги: Эндо Биндер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 7
Тайна пещеры
Внезапно изображение человека в маске исчезло с оптического экрана. Шелтон с ухмылкой отвернулся от него.
– Клянусь честью, я нравлюсь старикану.
Трэфт вышел из оцепенения, в которое он впал, увидев полулегендарного Космического Учёного, хотя оно не помешало пилоту поспешно щёлкнуть несколько раз своей камерой.
– А как же предупреждение, Род? Может быть…
– Может быть, и ничего, – воскликнул Шелтон, мрачно стиснув зубы. – Мы направляемся к Япету. Теперь меня не остановить и десятью холодными лучами. Я собираюсь разгадать его тайну, даже если для этого мне придётся обследовать всю Систему.
Огромный ВЗБИ-14 вторгся в маленькую сатурнианскую вселенную. Она стала долгожданным зрелищем для путешественников после долгого пути по пустому, однообразному космосу. В своей окольцованной красоте Сатурн напоминал гигантское розовое яблоко, окружённое мерцающим ореолом из просвечивающей кисеи.
Это был аванпост, современная граница империи человека за пределами Земли. На туманной поверхности Сатурна было несколько разбросанных поселений, где выращивали ценные лекарственные травы. Шахты Титана уже завоёвывали популярность благодаря своим богатым вольфрамовым, иридиевым и медным рудам.
На Рее, где собирались добывать серу и ртуть, вскоре, благодаря ВЗБИ и адаптену, должны будут появиться её первые биокорректированные граждане. Шелтон ощутил гордость при мысли об этом.
Но дальше, в дальние космические просторы, человек, за исключением редких исследовательских миссий, ещё не проникал. Расстояния были такими огромными, а три оставшиеся планеты – такими холодно-враждебными, что коммерческие общества ещё не справилась со столь огромной задачей. Это была Антарктида Солнечной империи, расположенная за Сатурном.
После остановки в доках Титана для заправки топливом и замены опустевших кислородных баков, ВЗБИ-14 и сопровождавший его конвой рейнджеров направились к своенравному Япету. Это был маленький сверкающий шар, быстро увеличивавшийся при приближении к нему и открывавший взору неровную, негостеприимную поверхность. Какие тайны откроются там вскоре?
Корабль двигался параллельно первобытной поверхности, поддерживаемый выбрасываемыми вниз реактивными струями. Капитан Харви, сверившись со своими картами, смог указать нужную долину с входом в пещеру. Трэфт умело посадил корабль.
Позади них расположился на отдых корабль космических рейнджеров. Его командир вызвал по радио Шелтона:
– Мы подчиняемся вашим приказам, сэр.
– Очень хорошо, коммандер Горди. Я свяжусь с вами позже.
Шелтон почувствовал прилив уверенности, когда под его командованием оказался этот вооружённый до зубов корабль и обученный боевой экипаж. Теперь он был рад, что директор Битти счёл нужным отправить корабль рейнджеров в сопровождение экспедиции.
Шелтон созвал совещание всего экипажа своего корабля. Он попросил коммандера Горди слушать его по радио.
– Официально мы находимся здесь как исследовательская группа и комиссия ВЗБИ, – начал он. – Но неофициально, в связи с тем, что приключилось с нами после того, как мы покинули Землю, мы сначала исследуем пещеру. Я думаю, все согласны с этим.
Слушавшие его мрачно кивнули в знак согласия.
– Никакой опасности быть не должно, – продолжил Шелтон. – У нас есть рейнджеры для вооружённой защиты. Так что, если в пещере есть люди, и если у них есть странное новое оружие, и если они что-то скрывают… – он не договорил. – Капитан Харви, вы и ваши люди будете сопровождать меня. Остальные останутся на корабле.
Майра Беннинг упрямо покачала головой.
– Нет, – решительно заявила она, – я иду с вами. Мой брат где-то в пещере – и он жив. Я хочу помочь в его поисках.
Она поспешила продолжить, прежде чем Шелтон успел возразить:
– С тех пор, как мы сели, я была уверена… Называйте это интуицией или как хотите… Он жив в этой пещере – я это знаю. И я должна пойти за ним.
Шелтон всё ещё выглядел сомневающимся, но тут заговорил Трэфт:
– Пусть она идёт с нами, Род. Я присмотрю за ней.
Девушка одарила его мимолётной улыбкой.
Казалось, что над пустошью нависла мрачная атмосфера, когда двадцать фигур в скафандрах сошли с двух кораблей и направились к чёрному входу в пещеру у подножия ближайшей скалы. Смехотворно маленькое Солнце над головой едва рассеивало глубокий мрак в миниатюрной долине. Вековые, нетронутые природой, древние пейзажи казались совершенно чужеродными на фоне непривычного иссиня-чёрного неба.
Шелтон осторожно повёл свою группу в сторону входа в пещеру, приближаясь к ней по склону утёса. Гигантская фигура Трэфта нетерпеливо следовала за ним, убеждённая, что это пиратское гнездо, которое необходимо очистить. Маленькая фигурка Майры Беннинг находилась у него за спиной, окружённая рейнджерами, готовыми к любым неожиданностям. Шелтон рассказал им обо всём, что не так давно произошло здесь.
Наклонившись, они смогли добраться до высокого бортика пещеры и спрятаться за ним. Затем осторожно подняли головы и заглянули в пещеру через защитные очки. Там было не так уж много интересного, за исключением того, что она была огромной и простиралась бесконечно. Глубокие тени тянулись со всех сторон, скрывая детали.
– Видите что-нибудь, ребята? – спросил Шелтон, и его аудиовибратор передал его голос всем присутствующим.
Ответом ему была серия отрицательных ответов, и Шелтон испытал непонятное чувство разочарования.
– В этой пещере что-то есть, – голос Майры Беннинг был тихим, едва слышным. – Я ничего не вижу, но чувствую это. Что-то ждёт там, ждёт…
– Мы скоро узнаем.
Трэфт внезапно выпрямился во весь рост, зажёг ручной фонарик и повёл лучом из стороны в сторону. Из пещеры донеслись резкие, испуганные крики, эхом отразившиеся от стен.
– Вот они! – торжествующе закричал здоровяк.
В сотне ярдов впереди показались засуетившиеся фигуры.
– Ложись, дурак! – крикнул Шелтон. – Ты идеальная мишень…
В этот момент на них обрушилась волна ужасного холода, от которого у них сжались лёгкие и онемело всё тело. Даже защита в виде скального выступа была бесполезна. Казалось, какая-то невероятная сила высасывала тепло и энергию из их тел и не оставляла ничего, кроме мучительного, леденящего ощущения.
Шелтон знал, что нельзя терять ни минуты.
– Вставайте, ребята, – приказал он. – Они объявили нам войну. Задайте им жару!
Резко вскочив, земляне положили винтовки на камень и включили фонарики, прикреплённые к стволам. Вспыхнувшие лучи устремились в темноту.
Первым заговорило оружие Трэфта, увидевшего тёмную фигуру в тусклом пятне луча своего фонаря. Он усмехнулся, услышав резкий крик, вознаградивший его за меткость.
Затем все ружья ударили залпом, и пещера наполнилась глухим грохотом выстрелов. Суетившиеся фигуры бросились назад, в полумрак, за пределы досягаемости света, и исчезли в тенях. Была смутно видна огромная машина, которую фигуры оттаскивали назад при отступлении, и с её исчезновением леденящая кровь волна прошла.
– Прекратить огонь. – приказал Шелтон. – Это послужит им хорошим уроком.
Его голос был странно хриплым.
– Похоже, это и в самом деле пираты, – прогремел Трэфт. – Но почему они в ответ не накормили нас свинцом? Они были настолько уверены, что их никогда не обнаружат? И эти холодные дела – всё это как-то не сходится, не так ли, Род?
– Да, – согласился Шелтон. – Марк, сходи туда и вытащи одно из этих тел. Мы прикроем тебя из винтовок, хотя я уверен, что все они уже ушли.
Не говоря ни слова, рослый пилот перебрался через край и осторожно спустился на пол пещеры, пробираясь мимо глубоких ям. Он добрался до первого упавшего тела и опустился рядом с ним на колени.
– О Боже! – услышали его восклицание снаружи.
Затем он перекинул обмякшее тело через плечо и начал карабкаться обратно ко входу в пещеру. Он бросил тело к ногам своих спутников и отступил назад с ошеломлённым видом.
Медленно, почти механически, он отцепил от пояса фотоаппарат и приник к искателю, чтобы сделать хороший снимок. Этот снимок произвёл бы сенсацию на Земле.
Такие же ошеломлённые взгляды были и у остальных членов группы, когда они смотрели на тело, на то, что лежало на белой скале Япета, освещённое слабым далёким Солнцем.
– Это не человек, – прошептала Майра Беннинг, отшатываясь в ужасе. – Это инопланетное существо.
Глава 8
Великая машина
В огромной пещере Япета, которая по земным меркам показалась бы леденяще холодной и непроницаемо тёмной, из космического корабля вышло с десяток фигур. Они уверенно зашагали по коридору. Их большие, навыкате глаза, обладающие неземной способностью улавливать свет, видели каждую деталь пути благодаря отражённому солнечному свету, падавшему из зияющей пасти пещеры.
При достаточном освещении земные глаза различили бы в них отталкивающе выглядевших инопланетных существ, при этом поразительно похожих на людей по форме. Они были высокими, почти гигантами. У каждого было по две ноги, две руки, туловище и голова с двумя глазами, двумя ушами, носом и ртом. Какая бы эволюция ни породила их, она не сочла нужным отходить от этой базовой структуры. Пока особых отличий от людей нет.
Но именно в деталях природа приспосабливает свои создания к конкретной среде обитания. Эти существа были хладнокровными, и чтобы экстремально низкие температуры не принесли им смерть, вместо кожи у них был ороговевший эпидермис, разделённый на пятиугольные пластины. У них не было волос, но на головах топорщились гребни, состоящие из острых шипов. На лапах были растопыренные пальцы, снабжённые когтями.
«Рептилии» – с содроганием сказал бы земной наблюдатель. Рептилии каким-то образом созданные по образу и подобию человека. Однако, по странной причуде, руки их были гибкими, похожими на человеческие. Чешуйки на лицах были мелкими и гладкими, лбы высокими и выпуклыми, глаза проницательными и умными.
Было бы ошибкой приписывать им низкий интеллект исключительно из-за этих инопланетных особенностей. Земные рептилии были бессловесными, безмозглыми животными. Эти полурептилии из другого мира были намного выше по уровню интеллекта.
Коридор вёл в большой амфитеатр, уставленный разнообразными приборами, но ни один из них не был сделан из металла. В похожем на трон кресле, сделанном из какого-то пластика, сидел Лорг, Высший, купаясь в тусклом красном сиянии ламп холодного огня.
Инопланетный Высший был более жестоким, чем кто-либо из его подданных, с массивными плечами и диким блеском в хитрых глазах. У него был вид существа, жаждущего власти и восхваления. Его окружала аура безжалостности. Ибо мозг внутри его черепа бесконечно стремился к цели, достижение которой будет стоить многих жизней.
Он окинул новобранцев оценивающим взглядом и одобрительно кивнул. Они были прекрасными представителями его расы, молодыми, сильными и умными. Они смотрели на него с благоговением, потому что в их представлении он был одновременно Цезарем, Колумбом и Наполеоном.
– Добро пожаловать! – поприветствовал их Высший, и они отдали ему честь. Его голос для человеческого слуха показался бы хриплым рёвом аллигатора, странно приглушённым разрежённым холодным воздухом.
– Вы все знаете, почему вы здесь, – сказал он просто, но сурово. – Вы были выбраны за ваше мужество и умение обращаться с машинами. Впереди вас ждёт тяжёлая работа и принесение в жертву вашей обычной жизни. Отсюда нет возврата. Тысячи предшествовали вам. На протяжении многих лет истощение жизней было огромным. Строительство Великой машины отнимает их ежечасно. Кроме того, мы находимся вблизи от могущественного врага, который затравил бы нас, как крыс, если бы обнаружил наше присутствие. Жить в такой тени не очень-то приятно.
Он оглядел ряд лиц, на которых пышущих молодостью и энтузиазмом, хотя человеческому глазу они показались бы бесстрастными.
– Готовы ли вы ко всему этому – день за днём трудиться, жертвовать собой, подвергаться опасностям? Никогда больше не увидеть свою родную планету?
Оглушительный хор радостных криков прокатился по тусклым, холодным коридорам.
– Мы готовы, Высший, – закричали новобранцы.
– Хорошо!
Их предводитель отбросил свою бесстрастность и чопорность. Речь была более или менее официальной церемонией, рассчитанной на то, чтобы произвести впечатление на новичков серьёзностью их миссии. Общий призыв к вечной преданности.
Не вставая с трона, он наклонился вперёд.
– Я скажу вам больше, – доверительно признался он. – Скоро настанет час, когда мы выясним, чья цивилизация сильнее, наша или землян.
В его холодных, как у рептилии, глазах на мгновение вспыхнул огонь. Он произнёс слово «землян», скривив губы, но в то же время с неосознанным уважением. Наполеон, возможно, говорил так о британцах, которых он должен был победить, прежде чем править миром.
– Сегодня утром, – продолжил он, – мы провели тщательное тестирование Великой машины и на короткое время привели её в действие. Хотя мы использовали минимум энергии, на нашей измерительной шкале произошло смещение на целый дюйм. Из вашего опыта работы с данными о Великой машине, вы все знаете, что это значит.
Новобранцы ошеломлённо переглянулись между собой. Великая машина обладала мощью, превосходящей все их ожидания. Затем они разразились радостными возгласами при мысли о том, что это будет означать в ближайшем будущем…
Наверху, на поверхности Япета, Родни Шелтон и его спутники долго смотрели на лежавшее у их ног мёртвое существо, судя по всему, обладавшее интеллектом, и так похожее на людей в целом и в то же время совершенно чуждое в деталях. Покрытое чешуёй тело, когтистые руки и ноги, прикрытые веки и гребень из роговых шипов, украшающий голову.
– Инопланетная разумная раса на Япете, – недоверчиво пробормотал Шелтон. – Первая в Солнечной системе.
Это было правдой. Человек, отправляясь на другие планеты, обнаружил, что ему никто не противостоит. На Марсе были свидетельства существования прошлой цивилизации, но десятки тысяч лет назад она канула в лету. Антропоиды Венеры подавали надежды на будущую эволюцию в сторону разума, но это произойдёт не раньше, чем через несколько веков. Ни на одной из других планет или спутников не было жизни выше уровня обезьяны. Человеческий разум был выше всех.
И вот теперь здесь, словно гром среди ясного неба, обнаружился инопланетный разум.
– Вот это да! – взорвался Трэфт. – Мы прилетели на Япет, ожидая увидеть пиратов, а обнаружили инопланетных существ.
Он ошеломлённо смотрел на длинное, гибкое тело с рваным отверстием в груди, образованным взрывом радиевой пули, оборвавшей его жизнь. Тонкая струйка бледно-красной жидкости, вытекая, застывала на холоде.
– Они совсем не красавцы, – прокомментировал здоровяк пилот. – Чешуйчатые, похожие на рептилию, живущие в пещерах – они мне сразу не понравились.
– Они монстры, – выдохнула Майра Беннинг, широко раскрыв глаза и дрожа. – Ужасные твари.
– Но разумные, – настаивал Шелтон, пытаясь осознать этот факт.
– Может быть, они просто дикари или пещерные люди, – предположил Трэфт. – Они даже не носят одежду – по крайней мере, этот не носил.
– Им не нужна одежда, с их чешуйчатой кожей, – отметил Шелтон. – И одежда не является критерием интеллекта. А как насчёт их холодной силы? И, возможно, этот чёрный корабль? Означает ли это…
Он замолчал, не желая делать поспешных выводов. К чему всё это привело? Холодная сила, чёрный гравикорабль, охраняемый вход в пещеру? Были ли они троглодитами, населявшими пещеры Япета, и по этой причине никогда не обнаруживаемые ранее? Насколько они развиты, как живут, чем занимаются, какие у них планы? В голове Шелтона роились тысячи вопросов, и его научный инстинкт требовал ответов.
– Ребята, – внезапно сказал Шелтон, повернувшись к ним лицом. – Мы наткнулись на нечто важное, практически невероятное. Мы войдём в историю, когда сообщим об этом. Кто со мной, чтобы пройти дальше в пещеру и узнать больше об этих странных существах? Мы можем провести разведку шаг за шагом, не рискуя понапрасну. И они, очевидно, не могут противостоять нашему оружию.
– Я с тобой, – быстро воскликнул Трэфт. – Мы в любом случае должны выяснить, почему эти чешуйчатые люди так стараются не пускать нас вглубь пещеры.
Предвкушая будущие приключения, остальные члены отряда посмотрели на своё начальство.
– Мы не должны торопиться с этим, – сказал капитан Харви с характерной для него осторожностью. – Мы не знаем, сколько их там и с чем мы можем столкнуться.
– Мы могли бы сначала сообщить властям по радио, сэр, – замялся коммандер Горди. – Однако боеприпасов у нас достаточно.
– Хью! – внезапно вступила в разговор Майра Беннинг. – Мой брат в их руках. Он в плену у этих монстров. Я чувствую это.
Трэфт кивнул.
– Возможно, она права, ребята. Он стоял на самом краю скалы и провалился внутрь. Инопланетяне могли забрать его до того, как я начал поиски. Мой луч света, ослепивший их, вероятно, спас меня в тот момент. Но они забрали с собой Хью Беннинга.
Люди были словно наэлектризованы. Мысль о том, что человек, один из их сородичей, оказался в плену у инопланетян, заставила огонь пробежать по их венам. Если что-то и могло повлиять на их решение, так это было именно оно. Каждый человек в группе от всего сердца принялся кричать, чтобы они входили в пещеру.
– Хью Беннинг был хорошим человеком, и мы все его любили, – сказал взволнованный капитан Харви. – Если мы сможем спасти его, если он жив…
– Он жив, – твёрдо сказала Майра Беннинг.
– Я не думаю, – обратился Шелтон к девушке, изучая её застывшее за забралом шлема лицо, – что есть какой-то смысл пытаться убедить вас остаться здесь.
– Совсем нет, – заверила его девушка, и Шелтон мог её понять.
Капитан Харви настоял на тщательной проверке кислородных баллонов. У каждого из них был запас по крайней мере на десять часов.
Шелтон вызвал корабли через свой шлемофон и сообщил оставшимся на борту о решении исследовать пещеру и её инопланетных обитателей. Двое космических рейнджеров были назначены охранять вход в пещеру в качестве дополнительной меры предосторожности.
– Вперёд! – воскликнул Шелтон.
Он перелез через скальный выступ пещеры и пошёл вперёд.
Глава 9
Инопланетное подземелье
Освещая себе путь установленными на оружии фонариками, они пробирались по неровному полу пещеры, избегая жутких ям, которые, возможно, были следами какого-то древнего землетрясения. Время от времени на их пути возникали огромные витые сталагмиты непостижимого возраста, похожие на огромные колонны. В свете лучей фонарей каменная крыша над головами сверкала странными кристаллическими образованиями. Щелчок камеры Трэфта громким эхом разнёсся по этой сырой, тёмной пещере тайн и теней, ведущей в неизвестность.
Шелтон уже немного жалел, что с такой поспешностью повёл сюда людей. Мрачная атмосфера этого места, порождающая зловещие предчувствия, угнетала его. Кто знает, что таится впереди, какая опасность может подстерегать? Затем он вспомнил предупреждение Космического Учёного.
Но, в конце концов, за его спиной были настоящие бойцы – вооружённые, умелые, отважные. Они не могли быть отрезаны с тыла. С этой мыслью он начал ощущать, как у него захватывает дух от руководства вооружённым отрядом. Им, учёным. Только непостижимые пути судьбы могли привести к такому.
Следом за ним спешила Майра Беннинг, едва не спотыкаясь от нетерпения. Временами ловкие руки Трэфта поддерживали её. Девушка думала о своём брате, живом, находящемся в руках пиратов, пиратов-людей. Подумать только, что он сейчас в плену у инопланетян…
Остальные члены отряда уверенно шагали вперёд, посылая во все стороны лучи света, чтобы не попасть в засаду.
Пещера сузилась до небольшого коридора не более десяти футов в высоту и ширину. Плавно петляя, он, казалось, уходил в недра Япета. Отряд, находясь в постоянном нервном напряжении, пробирался всё глубже и глубже сквозь бесчисленные тонны камня.
– Отличное местечко для убийства, – весело заметил Трэфт. – Этим уродцам, должно быть, нравится темнота.
Он пристально вгляделся вперёд, втайне надеясь на хоть что-то интересное. Но именно Майра первой заметила впереди бегущую тёмную фигуру, которая выскочила из боковой ниши и быстро побежала прочь. Её резкий крик заставил всех остановиться.
– Вероятно, их передовой разведчик, – предположил Трэфт. – Отправился сообщить остальным о нашем кратком посещении.
– Шелтон, – нервно сказал капитан Харви, – нам следует повернуть назад. Это безрассудно.
– Это ваше личное мнение, – огрызнулся Шелтон. – Когда я что-то начинаю, я всегда довожу это до конца.
Коммандер Горди и один из его людей вышли вперёд.
– Если вы не возражаете, сэр, – предложил он, – мы пойдём первыми. Мы хорошие стрелки.
Шелтон согласился, улыбаясь тому, как деликатно они предложили свою защиту. Группа снова двинулась вперёд, но уже медленнее, чем раньше. Шелтон был полон решимости узнать хоть что-нибудь о пришельцах, прежде чем поворачивать назад.
По его расчётам, они прошли около полумили от устья пещеры, как вдруг коридор вывел в обширное пространство. Склон у их ног постепенно уходил вниз, а дальние стены, где склон снова должен был подниматься, терялись во тьме. Пещера была гораздо больше, чем Шелтон когда-либо видел или считал возможным. Это вызывало такое же головокружительное ощущение, как если бы он находился на открытом пространстве.
– Посветите вниз, в котловину, – приказал Шелтон, гадая, что же лежит на дне этой чудовищной каменной камеры.
Лучи скользили по склону, всё ниже и ниже. Они растворялись в тумане, не встречая ничего. Но вдали, в отблесках, смутно виднелась какая-то масса.
Постепенно их глаза привыкли к слабому освещению, и они стали различать всё больше деталей: там, на каменном полу, расстилалось нечто грандиозное, разбитое на кубы, конусы и треугольные шпили. С некоторых из них свисали тусклые красные лампочки, излучавшие слабое багряное свечение, которого едва хватало, чтобы разглядеть отдельные архитектурные детали. Между геометрическими структурами, расходясь от центра, пролегали проспекты, похожие на гигантскую паутину.
Шелтон заморгал, уверенный, что это какой-то обман зрения.
– Это… город… – взволнованно воскликнула Майра Беннинг. – Город пришельцев!
Стоя на краю склона, земляне рассматривали его. Город внутри планеты, о существовании которого не подозревала внешняя вселенная. Подземное обиталище, чьи горизонты были тенями, а небо – твёрдой скалой. И всё это было сделано нечеловеческими руками в глубине самого пустынного мира, известного земному разуму. Это было всё равно что найти огромный и совершенный город посреди Сахары или Антарктиды.
– Нет, это не могли построить дикари, – рассудительно заметил Трэфт. – На такое способна только настоящая цивилизация.
Шелтон, как в трансе, уставился вниз, в голове у него роились дикие, не до конца сформулированные догадки.
– Что ж, – пробормотал он, – по крайней мере, теперь мы можем быть уверены, что в Солнечной системе есть ещё одна раса, приближающаяся к нашему уровню развития. А это знание очень важно для Земли.
– Смотрите! – с коротким смешком заметил Трэфт. – Кажется, мы стали причиной небольшого волнения.
Толпящиеся на ближайших улицах существа бежали назад, подальше от огней, вскидывая руки в попытке защититься от света. До отряда донеслись их хриплые крики, как испуганные так и агрессивные.
– Это настоящие троглодиты, непривычные к яркому свету, – сказал Шелтон. – Наши фонарики, должно быть, кажутся им пылающими Солнцами. – Он взглянул на Майру. – Вы верите, что ваш брат там, внизу?
Она с некой долей отчаяния кивнула.
– Да, где-то там. Я не уверена, что он жив, но он должен быть где-то здесь.
Она внезапно напряглась, наклонившись вперёд, направив один из аудиорезонаторов своего вакуумного костюма в сторону города. Её глаза расширились.
– Кажется, я слышу его голос, – хрипло прошептала она. – Послушайте внимательно.
И тогда они все услышали это – слабый крик, перекрывающее шум города и его возбуждённых обитателей, и сразу поняли, что только земные лёгкие могли издавать такие крики. Крики инопланетян были совершенно другого тембра.
– Да, это, должно быть, Хью Беннинг, – Трэфт напряжённо всматривался вниз. Внезапно он закричал. – Вот он, я вижу его! Должно быть, он сбежал. Он бежит из города вверх по склону без вакуумного костюма, а за ним гонится свора этих тварей.
– Приготовиться к стрельбе, ребята, – крикнул Шелтон, хватаясь за свою винтовку. – Первый залп у них над головами, чтобы предупредить об опасности. Огонь!
Оглушительный залп прокатился по пещере подобно буре, но он не смог отпугнуть инопланетян, преследовавших Беннинга. Очевидно, им был отдан приказ, которому они не могли не подчиниться.
Буквально летящая над поверхностью фигура землянина мчалась вверх по склону, а сотня инопланетян следовала за ним по пятам. В условиях слабой гравитации Беннинг совершал огромные прыжки, используя свои земные мускулы. Преследователи неслись за ним быстрым аллюром на четырёх ногах, как гончие на охоте.
– Давай, Беннинг, – ободряюще прогремел громкий голос Трэфта.
Но пришельцы настигли свою жертву и потянули её вниз. Майра вскрикнула и рванулась вперёд, но Шелтон удержал её.
– Оставайтесь здесь, – жёстко приказал он, затем повернулся к своим людям. – Огонь! – рявкнул он. – Перебейте всех вокруг Беннинга.
Вниз по склону ударил шквальный огонь. Со всех сторон от Беннинга пришельцы начали шататься и падать. Приникнув к земле, они начали отступать, но всё так же тащили землянина за собой. Тем не менее, сокрушительный град пуль начал давать о себе знать. Беннинг отчаянно боролся, пытаясь освободиться от дюжины оставшихся пришельцев.
И в этот момент атака последовала с другой стороны!
Шелтон почувствовал, как его охватывает уже знакомое, давящее оцепенение. Пришельцы откуда-то излучали холодную силу. Он развернулся. Группа врагов, с гигантским устройством, чей красноватый светящийся центр был направлен в их сторону, подкралась сбоку, вдоль края склона.
Он предостерегающе закричал, и его люди, на ощупь пытаясь перезарядить оружие, резко развернулись, чтобы открыть огонь по новой угрозе. Шелтон застонал, осознав всю опасность положения. Их движения быстро становились вялыми из-за парализующего действия холодной силы. Скоро они совсем не смогут шевелить своими вялыми пальцами, и битва будет окончена.
Что ещё хуже, он увидел, как Майра Беннинг бросилась к своему брату, которого волокли вниз по склону. Она бежала прямо в руки врага. Шелтон вскочил, как подброшенный пружиной, и бросился за ней.
Трэфт, осыпая нападавших огнём, выругался и прыжками понёсся за ними. На Земле он обещал всегда быть рядом с Шелтоном. Сейчас был один из таких моментов.
Три бегущие фигуры достигли пришельцев почти одновременно. Майра замахнулась на них кулаками. Инопланетянин с рычанием навис над ней, занеся руку для удара. Шелтон приставил пистолет к животу чудовища и выстрелил. Другой инопланетянин вырвал оружие у него из рук. Шелтон начал размахивать своими затянутыми в перчатки кулаками, испытывая прилив радости каждый раз, когда чешуйчатый подбородок трещал под его сокрушительными ударами.
Трэфт бросился в бой, размахивая винтовкой, как дубинкой. Рыча, он наносил мощные удары направо и налево, вызывая у врагов вопли боли. Многие падали и лежали неподвижно с разбитыми черепами. Но из города на них надвигались новые силы, полностью окружая их.
Столкнувшись с неизбежным поражением из-за численного превосходства противников, Шелтон продолжал сражаться автоматически. Возможно, люди, находившиеся выше по склону, ещё могли переломить ситуацию. Но его последняя надежда угасла, когда он взглянул вверх и увидел, что они шатаются и падают навзничь. Их ружейный огонь перешёл в спорадические выстрелы, а затем и вовсе прекратился.
– Холодная сила… оцепенение… – раздался сдавленный голос капитана Харви по радио в шлеме. – Не могу удержаться…
Его покачивающаяся фигура в вакуумном костюме, державшаяся на ногах последней, упала и осталась лежать среди остальных людей. Шелтон знал, что они лежат неподвижно, не дыша за своими забралами, охваченные подобным смерти анабиозом. Холодный красный глаз проектора холодной силы, сделав свою работу, выключился.
С триумфальными криками, пришельцы окружили Шелтона и его отряд и быстро повалили их на землю. Даже огромная сила Трэфа не помогла ему стряхнуть с себя дюжину цепляющихся существ, заламывающих ему руки за спину. Беннинга уже уносили, он потерял сознание от перенапряжения в холодной, разрежённой атмосфере, непригодной для работы земных лёгких.
Запыхавшихся и измученных, троих землян потащили вниз по склону к городу. Какая судьба их ждёт? Шелтон не знал, и ему было всё равно. С горечью он осознал, что они попали в ловушку. Пустая пещера, открытый путь в город – всё это прекрасно дополняло друг друга.
Знали ли инопланетяне, что они обязательно придут за Беннингом, или они рассчитывали на человеческое любопытство? Как много они знали о людях? Мозг Шелтона терзало множество вопросов.








