355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмманюэль Роблес » Это называется зарей » Текст книги (страница 11)
Это называется зарей
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 00:40

Текст книги "Это называется зарей"


Автор книги: Эмманюэль Роблес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 12 страниц)

Он грубо ухмыльнулся.

«Он знает, что делает, – подумал Валерио с глухой обидой. – Он знает, какую власть имеет над ней».

– Но, Луиджи, – взмолилась Анджела, делая шаг вперед, – отец прав! Ты знал, что я должна приехать! Луиджи!.. Зачем ты это сделал?

В ее голосе слышался легкий и трогательный упрек. Казалось, она не так уж страдает. Быть может, задето всего лишь ее самолюбие?

– Луиджи, скажи мне! Зачем прятать этого типа? Почему ты не хочешь его прогнать?

– Да ему плевать на тебя! – сказал Латанса, делая вид, будто что-то бросает через плечо. – У него нет ни малейшего уважения к тебе! Он его ни за что не выгонит!..

– А если я попрошу тебя, Луиджи? Если я тебя попрошу? – молила Анджела, и глаза ее блестели.

– Нет! – произнес Латанса, стремясь закрепить свое преимущество и, казалось, испытывая при этом злобное удовлетворение. – Он, видите ли, предпочитает подвергать себя серьезному риску, не страшась тюрьмы и бесчестья из-за этого негодяя! Говорит, что тот сделал это с отчаяния! Но отчаяние не мешает ему, однако, цепляться за жизнь и соглашаться перебраться в Тунис! Он готов подвергать опасности других людей, угрожая их счастью и свободе! Лишь бы выпутаться самому, не так ли? А все остальное, выходит, не в счет?

Он говорил со страстью, размахивая руками.

– А когда твоего мужа схватят, нас все будут сторониться, Анджела. Никто в Неаполе не захочет больше знаться с нами! Все отвернутся от нас… Все двери для нас будут закрыты.

Тут Анджела заплакала. Латанса отошел. Анджела продолжала плакать, но это были совсем не те слезы, которых страшился Валерио. По ее искаженному личику текли слезы досады. Итак, стало быть, грубые, презренные доводы отца убедили ее!

Валерио хотел было подойти к ней, однако почувствовал, как между ними накапливаются целые тонны гигантских глыб. Теперь их разделяла неодолимая стена. «Птичка, нежная, маленькая птичка, ласковая Анджела…»

В эту минуту он шагнул к ней. Щеки ее блестели, а в глазах застыло выражение трогательной печали. Слезы капали на ее светлый корсаж. Валерио ждал.

– Ты посмел сделать это, – сказала она, наконец. – Ты посмел!.. А я-то ехала к тебе такая счастливая… Я считала дни! Значит, ты меня не любишь!

Этот крик захлестнул Валерио, подобно налетевшему шквалу дождя, затопил его изнутри ледяной водой. Отвечать было нечего. Воцарилось тягостное молчание. Тут из глубины комнаты подошел Латанса.

– Дорогая, – сказал он твердо, – мы немедленно едем в Кальяри. Остановимся в отеле. Тебе нельзя больше оставаться в этом доме. Пойми же, наконец! На тебя плюют! Тебя оскорбляют! Ты не можешь, не должна оставаться здесь ни часа! Пойдем, Анджела, будь мужественной!

Анджела вздрогнула, обратив взгляд к отцу. Вид у нее был несколько растерянный, и Валерио понял, что вмешиваться уже поздно. Латанса выиграл. Наверное, ему следовало подойти к ней, обнять ее, ласково утешить, убедить, успокоить… Но у него не было никакого желания это делать. И Латанса, казалось, угадал его мысли.

– Ты же видишь, твой муж не любит тебя! И я думаю, что он никогда не заслуживал твоей любви! А теперь тебе пора подумать о скандале, который нам угрожает! Полиция может нагрянуть в любой момент! Я не могу оставить тебя здесь! Ведь ты моя дочь! Подумай хорошенько! Такое положение невыносимо! Либо твой муж любит тебя и соглашается уступить, либо, в противном случае…

И он широко развел руками, словно давая понять, что остается только смириться с очевидностью.

«Прекрасная работа! – с горечью подумал Валерио, поняв, что партия проиграна. – Без него я мог бы еще как-то убедить ее, что необходимо спасти Сандро. Только зачем? Ведь она не способна делить со мной ни малейшей опасности. Да и какая опасность ей угрожает? Ее главным образом пугает мысль о презрительных улыбках ее прекрасных подружек в Неаполе!»

– О! Луиджи, скажи хоть что-нибудь! – простонала она, резким движением головы откидывая назад свои светлые волосы. – Почему ты ничего не говоришь? – воскликнула она, на этот раз пронзительным голосом.

От отчаяния Анджела, казалось, готова была затопать ногами.

– Если вы вечером уедете… – мрачно начал Валерио.

Но ему пришлось остановиться. Воздуха не хватало.

Что-то до этой минуты мешало ему дышать. В горле пересохло, словно он только что завершил долгий переход под палящим солнцем.

– Если вы вечером уедете, у полиции сразу же возникнут подозрения. Вы отнимете у Сандро последний шанс…

Следовало бы добавить: «И потеряете меня», но Анджела выпрямилась, задрожав, словно муж нанес ей оскорбление.

– Опять этот Сандро! Ты только о нем и думаешь! Только о нем! Что он значит для тебя! Сандро!.. А я, я! Я тоже ведь существую! И я твоя жена! Но нет, главное для тебя – Сандро! Этот убийца!

Латанса бросил на Валерио торжествующий взгляд. Но Анджела продолжала с еще большей горячностью:

– Ты даже не возражаешь! И не пытаешься меня удержать! О, я поняла! Я все прекрасно поняла! Я здесь не останусь! Будь спокоен, я поняла…

Она повернулась к отцу, тот обнял ее, и она заплакала у него на плече, всхлипывая, точно ребенок.

– Анджела… – сказал Валерио.

– Мы уедем сейчас же, – шепнул Латанса на ухо дочери, не спуская при этом глаз с Валерио. – Решено, моя дорогая. Завтра мы будем в Неаполе.

– Анджела, ты не можешь понять!.. – снова заговорил Валерио со смятением в душе.

Но Латанса уже ласково уводил за собой молодую женщину.

– Быстрее собирайся, – сказал он.

Как только она ушла, он обратился к доктору холодным, решительным тоном:

– Мы возьмем вашу машину. Я оставлю ее в гараже отеля «Торино». Вы заберете ее завтра.

Он провел рукой по подбородку.

– Ваше соображение верно. Наш отъезд может возбудить подозрения у полиции. Вам следует сказать, что вы решили покинуть Салину и поселиться в Неаполе из-за состояния здоровья вашей жены. Что она уехала со мной, чтобы заняться подготовкой к вашему переезду.

И, направляясь к двери, добавил:

– Надеюсь, вы без сожалений избавитесь от своего опасного друга. Если до его отъезда хоть что-нибудь произойдет, – согласитесь, в такой момент Анджеле лучше быть со мной.

Судя по всему, он был вполне доволен тем, как его дочь отнеслась к случившемуся. Приступ отчаяния оказался не слишком сильным.

– Желаю, чтобы все у вас прошло благополучно, – сказал он, подняв руку. – Приезжайте к нам как можно скорее, хорошо?

И так как Валерио безмолвствовал, он настойчиво повторил:

– Хорошо?

Почувствовал ли он вдруг, что эта сцена может иметь непредсказуемые последствия? Что с таким странным человеком, как Валерио, эта разлука – кто знает? – могла стать окончательной?

В его взгляде сквозила смутная тревога.

– Ну, разумеется, – проворчал доктор.

– Ладно. Пойду собирать чемоданы…

Оставшись один, Валерио взглянул на портрет ребенка, который в своей рамочке по-прежнему улыбался ему с таинственной грустью. Вокруг него простиралась пустыня, обширное поле бедствия. Вернется ли когда-нибудь покой? Он слышал, как от ветра потрескивают жалюзи. Но не решался пошевелиться. Ведь стоит ему шелохнуться, и этот каменный панцирь может рухнуть. К тому же он чувствовал, что все равно не в силах преодолеть свое оцепенение. Время бежало, уходя, словно вода в песок. Над головой он слышал шаги Анджелы, она бродила по комнате взад и вперед. Анджела складывала свое белье, то самое нежное белье, которое она приготовила для праздника этой первой ночи. А на чердаке, вытянувшись на кровати, лежал Сандро. Сандро, который наверняка прислушивался к необычным шумам в доме. Затем в коридоре раздались тяжелые шаги Латансы. Валерио услыхал, как он открывает капот машины, стоявшей у тротуара перед въездом в гараж. Стало быть, это правда. Все это – правда. Анджела сейчас уедет. Но он не может позволить ей уехать вот так! Не может позволить ей уехать и не узнать того, что на деле означает этот отъезд!

Он бросился в гостиную. Анджела спускалась по лестнице. Она надела шляпу и толстое коричневое пальто. Он подошел к ней. Лампочка над ними освещала личико Анджелы, ясное и чистое, но хранившее обиженное выражение. Она старательно напудрилась.

– Мне лучше уехать, – торопливо сказала она. – Я должна подумать. Должна разобраться в себе.

Порыв ветра метнул на порог сноп дождя.

– Могли бы и поцеловаться! – послышался голос Латансы.

Он наблюдал за ними, высунувшись из машины, но не отнимая рук от руля.

Анджела с удрученным видом подняла глаза на мужа. Они обменялись торопливым поцелуем.

Затем она протянула ему руку, которую он на мгновение задержал в своей. Рука ее была холодной, безжизненной.

– Анджела!

– Нет, – сказала она. – Мне лучше уехать… Я тебе напишу.

И добавила с некоторой робостью:

– Мы скоро увидимся.

Неужели она не догадывалась, что все кончено, кончено навсегда? Что речь не о последнем шансе Сандро, а совсем о другом?

И так как Валерио глядел на нее со смущавшей ее, видимо, настойчивостью, она прошептала, опустив голову:

– До свидания, Луиджи.

Валерио ничего не ответил. Она уже садилась в машину рядом с отцом, на властное лицо которого как-то странно падал зеленый отблеск от циферблата часов. Вдоль улицы блестели окна. Машина рванулась, нырнув в густую тьму мрака, тут же поглотившего ее. В самый последний момент Анджела даже не дрогнула. Она застыла с неподвижным взглядом, с видом обиженной маленькой девочки. Только Латанса махнул ему на прощанье рукой.

Валерио медленно закрыл дверь.

Вскоре после этого он поднялся к Сандро.

Прежде чем повернуть ключ в замке, он представил себе тестя, приложившего ухо к двери, и почувствовал еще большее ожесточение против него.

– Это я, – сказал он, входя.

Он включил свет. Сандро слегка поднялся на кровати.

– Кто-то приходил, доктор, – сказал он тягучим голосом.

– Я знаю.

– Сначала я подумал, что это вы, и встал. Пружины заскрипели.

– Это неважно.

Вся провизия, почти нетронутая, лежала на столе.

– Ты ничего не ел.

– Я не голоден.

– Я получил письмо от Пьетро. Послезавтра, если позволит погода, ты сможешь уехать.

Равнодушно встретив эту новость, Сандро встал и сел возле шкафа. Отросшая борода старила его. Ногти его стали длинными и грязными. Лепешки грязи засохли на матерчатых туфлях и на штанинах брюк.

– Этой ночью я не стану запирать дверь, – сказал Валерио. – Мне надо уйти, ты останешься один. Спустись в ванную.

Он умолк на мгновение, слушая, как бежит по черепицам вода, клокочет в сточных трубах. Сандро наблюдал за ним из своего угла.

– Мы отправимся на берег глубокой ночью. Пьетро будет вместе с нами. Надо только условиться с двоюродным братом о месте и часе. Я дам тебе письмо к моему другу в Тунисе. Если хоть немного повезет, то мы, приложив старания и соблюдая осторожность, одолеем все трудности.

Лицо Сандро ничего не выражало. Валерио вздохнул. В комнате дурно пахло открытыми консервами. На потолке широкое пятно подтека напоминало свернувшуюся клубочком кошку.

– Кто приходил сюда? – как будто без особого интереса спросил Сандро.

– Мой тесть. Не беспокойся.

Согнув спину и положив локти на колени, Сандро невозмутимо ответил:

– Я и не беспокоюсь. Я услыхал шум разговора. Прислушался. Мне показалось, что речь шла обо мне.

– Речь шла о тебе. Но это неважно…

– Неважно для кого?

– Оставь, – нетерпеливо сказал Валерио.

Сандро не сводил с него глаз. На его заросшем лице лихорадочно блестели печальные глаза.

– Ваша жена тоже была здесь?

– Да.

– Она приехала сегодня после полудня?

– Да.

В этот момент Валерио услыхал шум машины, проезжавшей по улице и как будто притормозившей. Он жадно вслушивался, но шум возобновился и затерялся вдалеке.

– И… она опять уехала? – нерешительно добавил Сандро.

– Уехала.

Доктор шагнул вперед и похлопал Сандро по плечу, от этого прикосновения тот внезапно встал.

– Мне следовало уйти. Это я должен был уйти…

– Молчи, – сказал Валерио.

Он дружески ткнул его, силясь улыбнуться.

– Ты, в общем-то, совсем ни при чем во всей этой истории. Сиди себе спокойно. Пьетро завтра придет повидаться с тобой. Ясно?

Он вышел. Сандро не шелохнулся. Но минутой позже, спускаясь по лестнице, Валерио почувствовал, что он наклонился над перилами. Валерио поднял голову. Сандро и в самом деле смотрел на него.

– Никаких глупостей. Будь осторожен. Особенно со светом! – бросил ему доктор, помахав рукой.

И пошел к себе в кабинет.

Тишина, едва нарушаемая стихавшим дождем, одиночество, ласковый свет лампы успокоили его. Ему пришла мысль, что в этот час Анджела с отцом должны уже добраться до поста карабинеров, следивших за дорогой в Кальяри. Карабинеры отметят их появление и, конечно, удивятся. Кто знает? Они наверняка предупредят Фазаро! Тем хуже. Валерио дошел до предела. Он больше не хотел бороться. Своим отъездом Анджела ставила под угрозу не только последний шанс Сандро. Но тут насмешливый демон шепнул ему: «А почему, ты думаешь, она должна заботиться о муже, который насмехается над ней, обманывает ее?» Его тень качнулась на стене справа. Позолота на переплетах книг поблескивала, словно панцирь крохотных насекомых. «Ступай теперь к Кларе! Да ступай же, наконец, к Кларе!» – нашептывал кто-то ему прямо в ухо. Почему он никак не решался уйти из дома? Какое чувство пересиливало его неудержимое желание поскорее увидеть Клару? «Надо бы подняться к Сандро». Он расстался с ним по-идиотски. Отъезд Анджелы по разным причинам должен был мучить Сандро. «Мне следовало побыть у него подольше, поговорить с ним». Как всегда по вечерам, на улице раздался крик торговца газетами, постепенно переходивший в нескончаемый жалобный стон.

Но как объяснить Сандро, что он на его стороне, что он не одобряет убийства Гордзоне, но понимает глубинный смысл этого убийства, этого выстрела, направленного против несправедливости Господа Бога и несправедливости людей? Как объяснить ему, что он понимает, почему Магда примиряла его с миром, почему эта любовь была единственной реальной победой Сандро на земле, изрытой миллионами могил, и почему вмешательство Гордзоне было неизбежно, он непременно должен был терзать их, отравляя их счастье, жестоко и глупо толкая их к нищете и разрухе, ибо в конце этих смехотворно скупо отпущенных лет их уже поджидали болезнь и смерть. И так как у него была Клара, так как он любил Клару, Валерио угадывал чистое и дикое величие пламени, вспыхнувшего в державшей оружие руке Сандро, вырвавшееся из самой глубины его отчаявшейся души, столь внезапно опустошенной и сожженной дотла!

Валерио встал, выключил лампу, с бьющимся сердцем постоял с минуту неподвижно в темноте. Дождь прекратился. Он сознавал, что сцена с Анджелой и ее отцом лишила его сил. А между тем он сгорал от нетерпения. Ему уже недостаточно было знать, что в споре с Фазаро, с Латансой, с Анджелой да и со всем остальным человечеством правда на его стороне. Он знал, где искать истинного оправдания, того самого, единственного, в котором он нуждался.

Надев пальто, он пересек кухню и вышел через сад, тщательно закрыв за собой дверь. Дождь в самом деле прекратился, но запах черной воды, мокрых листьев, влажной земли плавал в ночи между деревьями, с которых падали капли, издавая какой-то странный, полный звук, словно в гулкой пещере с сочившимися водой сводами.

Увязая в лужах, он миновал изгородь из кактусов. Совсем рядом с упрямой яростью залаяла собака, потом вдруг внезапно смолкла, словно ей разом перерезали горло.

Валерио увидел, что в окне Клары горит свет. Обогнув крыльцо, он постучал в ставни и тотчас услышал слабый крик. С сжавшимся от волнения сердцем он подошел к двери. Справа, со стороны Кальяри сияли крохотные, ясные огоньки, затерянные в океане мрака. Но Анджелы у него внутри больше не было. Она отступила подобно тому, как отступает, медленно утихая, ненасытная лихорадка. «Надо было кончать с этим! Надо было кончать с этим!» – нашептывала ему кровь в уши, овеваемые ледяным ветром. Дорога, начавшаяся в Помпеях одним из ласковых вечеров неаполитанских предместий, заканчивалась у этой двери в тот момент, когда он со страстным вниманием прислушивался к шагам Клары по коридору.

– Это ты? – спросила она наконец, немного запыхавшись.

Она прижимала к груди концы своей шали и казалась очень взволнованной.

– Входи скорее. Значит, твоя жена не приехала? Что случилось?

– Она приехала. Пошли.

Очутившись в комнате, он обвел взглядом все вокруг. Итак все это существовало на самом деле: и эти теплые простыни, и эта лампа, и эти разбросанные книги, и этот покой, в котором внезапно растворялись все бури? Повернувшись к Кларе, он ласково обнял ее. Валерио ощущал ее напряжение, ее тревогу.

– Дорогой, объясни мне. Ничего серьезного, надеюсь, не случилось?

Это молящее личико внезапно испугало его. Возможно ли это? Неужели его ждет полное поражение? Он чувствовал себя как на канате, повисшем над головокружительной пропастью. Комнату наполнили призраки, они обвиняли, грозно обступив его. «Ты – воплощение Зла, союзник Зла, нет тебе счастья, это было бы слишком несправедливо».

– Скажи мне, дорогой? – умоляюще шептала Клара.

Итак, предстояло поставить на карту свою жизнь всего лишь одним словом, одной фразой, совсем коротенькой фразой – возможно, более смертоносной и убийственной, чем пуля, которая проделывает в теле маленькую брешь, открывая тем самым крохотный проход для смерти.

– Послушай, – сказал он, ужаснувшись всем этим теням, которые теперь угрожающе дрожали на стенах, – послушай, Клара… Сандро, Сандро Галли, муж Магды…

– Да?

– Он у меня. Полиция все еще разыскивает его. А он прячется у меня с тех самых пор, как убил Гордзоне.

Она слегка откинула назад голову, чтобы смотреть ему прямо в глаза.

– У тебя? И приехала твоя жена? О, понимаю! Надо поскорее привести его сюда. Он не может больше оставаться у тебя. Мы поместим его в комнате моего брата. Мария будет молчать, не бойся. Надо привести его сейчас же.

И тогда он крепко прижал ее к себе. Ах, Клара, это были те самые слова, самые нужные слова. И опять все стало на свои места, он снова мог жить, и мир обретал свой истинный смысл. Он растерялся от переполнявшей его благодарности. Туман рассеивался. Ему удалось избежать гигантской катастрофы. Клара вовремя удержала его, удержала на краю страшной пропасти. «Клара, моя жена, Клара, моя любовь!» – кричала его обезумевшая душа. И Клара с удивлением смотрела на него, робко улыбаясь ему, а он положил ее поперек кровати, расстегнул тонкую блузку, обнажил нетерпеливой рукой ее восхитительную грудь, похожую на два букета, две весны, два прекрасных фонтана, и, с неистовой силой покрывая ее поцелуями, увидел, как преобразилось лицо Клары, выражая тихую чувственную радость, увидел, как закатились ее глаза, между полузакрытыми веками оставалась лишь тоненькая светлая полоска сладкой страсти, а ее алые, пухлые губы слабо шевелились, словно говоря: «Я – твоя, я принадлежу тебе, я люблю тебя, верь мне, и раз уж потом, много времени спустя, неизбежно должна прийти смерть, пускай она будет нам подругой, нежной, спокойной, верховной подругой, ибо я проделаю весь путь с тобой, я всегда буду с тобой, в тебе, всегда».


IV

Когда на другое утро Валерио обычной дорогой возвращался к себе домой, сплошная туча, словно громадная замерзшая плита, закрывала до самого горизонта все небо, от края до края. Деревья окутывала вязкая тишина. После вчерашних дождей остались широкие лужи, в которых отражались ощетинившиеся лопатки кактусов и голые ветки инжировых деревьев. Трава и листья стали жесткими, блестящими, ночной холод превратил их в тонкие металлические лезвия. Кроны эвкалиптов дрожали на ветру, словно длинные гривы кобылиц.

Валерио рассказал Кларе об ужасной сцене с Анджелой и ее отцом. Клара опять настаивала, чтобы он привел Сандро к ней, но Валерио наотрез отказался подвергать ее риску. Довольно и того, что сам он оказался в еще более сложном положении, чем раньше, ибо всех наверняка удивит внезапный отъезд Анджелы, ничем не объяснимый отъезд всего через несколько часов после ее возвращения. Дельфина первая повсюду разнесет эту новость. Фазаро сразу обо всем станет известно. Оставалось надеяться на то, что Фазаро, зная о его связи с Кларой, заподозрит совсем иное. Он, вероятно, скорее всего объяснит столь несвоевременный отъезд Анджелы этой связью, а не таинственным исчезновением Сандро. Однако воспоминания о последних встречах с инспектором не давали ему покоя.

Он пересек свой сад. Дошел до двери в кухню, сунул ключ в замочную скважину. Дверь оказалась незапертой. Он был уверен, что накануне запер ее. Он был уверен, что два раза повернул ключ. В ушах его еще звучал щелчок замочного язычка. Тогда в голове его прогремело одно только слово: Сандро! Как безумный бросился он вверх по лестнице, вбежал в комнату. Комната была пуста.

Это казалось немыслимым, невероятным. Он подошел к кровати, тупо взглянул на банки с консервами, стоявшие на столе, на едва тронутый батон хлеба и книгу, которую он дал Сандро и которую Сандро, судя по всему, даже не открыл… Повернувшись внезапно, он снова спустился на второй этаж, но в ванной тоже никого не было. Сандро так и не зашел туда. На полочке над раковиной среди привычных предметов он увидел забытую Анджелой шпильку для волос. Зажав шпильку в ладони, он подержал ее несколько секунд, потом в ярости отбросил и принялся осматривать комнаты одну за другой, крича все громче и громче: «Сандро! Сандро!»

«Почему он сбежал? Почему?» Валерио бросился в гараж, затем вышел в сад, открыл сарай, где Сандро прятался в первую ночь, дожидаясь его. Никого, никого. Куда идти? И машина его в Кальяри. Запыхавшись, он с тревогой оглядывался вокруг, как будто Сандро и в самом деле мог спрятаться за деревьями, чтобы разыграть его, посмеяться над ним. «Идиот! Идиот!» – проворчал доктор. Задыхаясь от гнева, он прошел немного вперед по аллее, потом вернулся назад. «Что делать? Что делать?» Может, Сандро испугался? Ну конечно! Он понял, насколько увеличивалась опасность с отъездом Анджелы. И предпочел бежать. Ясное дело. Накануне отплытия в Тунис он мог спрятаться только у Пьетро. Именно у Пьетро он будет дожидаться доктора, будет дожидаться момента отплытия! «Черт возьми! Может, он оставил мне где-то записку». Опять бегом Валерио бросился к себе в кабинет, поднялся в комнату, исследовал все места, где Сандро мог оставить ему послание, но ничего не нашел. «Придется сходить к Пьетро!»

Когда он уже уходил, раздался телефонный звонок. Он остановился в нерешительности, потом нервно снял трубку. Звонила госпожа Маркези. Она просила доктора зайти к ней пораньше, чтобы сделать последний укол. За ней должен был приехать муж и увезти ее на ферму. Кроме того, она интересовалась, как себя чувствует госпожа Валерио.

– Я иду, иду! – буркнул доктор, сразу повесив трубку.

«Per tutta la vita! 2 Drops», – улыбаясь, кричала ему на улице с огромного рекламного плаката молодая женщина, которая чистила зубы. Он торопливо спустился по виа Реджина-Элена, пересек площадь. В конце улицы возвышался «Палермо», уже открывший свои двери, несколько железных столов и стульев стояли на тротуаре по обе стороны от входа. Он ступил на скользкую лестницу, которая вела в порт. Ребятишки, о чем-то споря, шли в школу. «Расе in Corea! Abasso Truman!» – говорили грубо выведенные надписи на темных стенах. Улочка окаймляла уголок моря. Вдалеке выступал вперед мыс, над которым искрился розовый туман. Спустившись по лестнице, надо было свернуть налево. Виколо Доменико Сорьяно… Валерио вошел во двор, его провожали удивленные, любопытствующие взгляды местных кумушек. Он поднял руку, собираясь постучать в дверь Пьетро.

– Его нет, – сказала одна из женщин, подойдя к нему с ребенком на руках, совсем маленьким, двенадцати– или тринадцатимесячным ребенком с глазами птички.

– Вообще никого нет? – спросил Валерио.

– Никого. Пьетро работает на шахте, а его сестра – на консервном заводе.

– Спасибо вам.

Подумать только, ведь Сандро скрывался за этой дверью! Но надо было уходить. Какая-то старуха уставилась на него с нескрываемым подозрением. Повсюду высыпали ребятишки и, окружив его, без умолку тараторили.

Охваченный тревогой, он снова поднялся в город. «Вот дурак, он же попадется в последний момент!» Вдоль дамбы, пытаясь одолеть невысокие волны, шла лодка, ее мотор отчаянно тарахтел назло этому хмурому утру. С затянутого дымкой неба падал белесый свет, рассыпаясь по морю бесчисленными слюдяными чешуйками. «Завтра. Завтра он должен бежать. Мне надо найти его до завтра. Только бы он не натворил глупостей!» Запыхавшись, Валерио пересек площадь. Торговка игрушками приветливо улыбнулась ему. У входа в дощатую лавчонку гроздьями висели целлулоидные клоуны, самолеты, птицы с длинными красными, зелеными и желтыми перьями. Ветерок заставлял вертеться красивые мельницы с розовыми крыльями. На резинке меланхолично раскачивалась маска с чертами Чарли Чаплина. «Во всем виновата Анджела!» – крикнул кто-то сзади него, причем так громко, что Валерио обернулся и увидел торговку, которая уже не смотрела на него. «Нет, не надо! Не надо так думать», – сказал он себе, очутившись на виа Реджина-Элена. Подойдя к нему, старая нищенка тронула его за локоть. Она протянула морщинистую, высохшую руку, руку мумии. Валерио дал ей бумажку в двадцать лир. «Сандро ушел из-за Анджелы!» – говорил, казалось, бесцветный взгляд старухи. Нет! Нет! Надо взять себя в руки и спокойно обдумать сложившуюся ситуацию! Он вставил ключ в замочную скважину. Дельфина еще не приходила. Собираясь открыть дверь, он услыхал за спиной шум остановившейся машины.

Обернувшись, он узнал маленький «фиат» с откидным верхом, принадлежавший Фазаро. Тот остановился, со скрежетом затормозив.

Валерио с силой захлопнул дверь и подошел к инспектору, внутри у него полыхал гнев. «Слишком поздно! Болван! Ты опоздал! Его уже нет здесь!» Неистово сигналя, по улице спускался автобус.

– Слишком поздно! – громко сказал доктор.

– А! Так вы уже знаете новость? – с удивлением спросил Фазаро, протягивая ему руку. На нем была великолепная серо-зеленая шляпа, а вокруг шеи повязан желтый шелковый шарф, концы которого аккуратно были спрятаны за отвороты плаща.

– Мне только что сообщили, – сказал он. – Два часа назад его нашли крестьяне. Смерть наступила по меньшей мере часов десять назад. Предположительно, конечно. Вы сможете поехать со мной, доктор?

Ничего не ответив, Валерио открыл дверцу и с видом вконец измученного человека рухнул на сиденье, зябко засунув руки в карманы пальто. Инспектор тотчас тронулся вверх по улице, затем свернул на виа Соррентина, на редкость грязную, забитую повозками торговцев овощами. Выехав на шоссе, он прибавил скорость.

– Какая печальная история, – сказал Фазаро удрученным тоном. «Говори, говори!» – стонала изодранная в кровь душа Валерио.

– Он повесился в маленьком домике, которым пользуются рабочие во время сбора апельсинов, неподалеку от фермы Гордзоне. Вы ведь знаете: на этой ферме он познакомился со своей женой, там они и поженились…

Нажав на рычаг переключения скоростей, он перешел на вторую скорость и стал подниматься на плоскогорье.

– Я ведь предвидел такую развязку, помните, доктор? – продолжал Фазаро. – В течение нескольких дней он пользовался довольно значительной моральной поддержкой, удерживавшей его от самоубийства. Но когда я говорю о поддержке… Это всего лишь ниточка, понимаете? Ниточка…

Он посигналил, прежде чем обогнать драндулет, битком набитый девушками в сардинских платьях. Водитель был крепкий деревенский парень – вполне заурядный, с дерзким взглядом, он тоже был одет в местный черно-белый костюм.

– Вчера вечером что-то, должно быть, случилось, доктор, и ниточка оборвалась.

Доктор немного съежился на сиденье и поднял воротник пальто, словно спасаясь от утренней свежести.

Свернув с шоссе, машина выехала на узенькую дорожку, идущую средь песчаных равнин, покрытых поблескивающими лучами. На фоне тусклого горизонта пепельного цвета неторопливо шествовали бараны. Очень далеко, где-то в глубине серого тумана, угадывались горные хребты.

– Заметьте, доктор, что такой конец в каком-то смысле наилучший выход… Я хочу сказать, что судьи вряд ли проявили бы мягкость по отношению к Сандро…

И так как Валерио не отвечал, инспектор слегка повернулся к нему.

– Вы, верно, не согласны со мной? Вы питали дружеские чувства к нему…

– Да.

Еще один гудок, чтобы предостеречь крестьянку в толстой коричневой юбке, которая вела двух осликов, груженных виноградной лозой.

– Вы, конечно, предпочли бы, чтобы он остался жив? И бежал в Тунис?..

– Конечно, – тихо сказал Валерио.

Фазаро умолк и, казалось, все свое внимание сосредоточил на глубоких колдобинах, которые он старательно объезжал. Дорога становилась все хуже и хуже. Из-за пригорка навстречу вынырнула небольшая серебристая рощица оливковых деревьев с голубоватыми просветами под листвой. «Может, он знает правду?» – со жгучей горечью подумал Валерио. «Он знал все и не хотел ничего предпринимать до возвращения Анджелы!» Но то была безумная идея, и Валерио нетерпеливо отбросил ее. Ему хотелось выйти из машины, оставить Фазаро и шагать по полям, долго шагать одному. Но тут ему вспомнилось чтение телеграммы, поздравления Фазаро и его странное поведение. «Может, они и правда делали ставку на Анджелу, на возвращение Анджелы!» Если это так… Ему почудилось, будто он только что выбрался из душных джунглей, где за ним следили хитрые и безжалостные враги, и вышел оттуда измученным, обессиленным.

– Подумайте хорошенько, доктор, – продолжил Фазаро. – У Сандро не было другого выхода. Магда была для него всем. Что бы он делал в Тунисе? Вы можете себе его представить в Иностранном легионе [29]29
  Название наемных военных формирований Франции (с 1831 г.).


[Закрыть]
? Конечно, нет! Он вел бы существование больного, затравленного зверя до полного изнеможения. А под конец его все равно ждала веревка…

Доктор выпрямился. Может, он собирался что-то ответить? Но он только повернул голову в сторону простиравшихся справа полей, окруженных низенькими стенами иссохших камней, к холмам, которые длинными извивами, прерываемыми иногда полосой скал и черных зарослей, устремлялись к небесам.

Еще один поворот, и на краю обширной апельсиновой плантации показался домик. У двери в ожидании стояли трое карабинеров. Застывший в небе белесый свет прокладывал между деревьями большие полосы фиолетовой тени. Несколько крестьян с лицами землистого цвета тоже дожидались, сидя в ряд на откосе и обхватив руками сжатые колени. Валерио показалось, будто они с особой настойчивостью смотрят на него. Эти тоже, наверное, знали все. Но он прошел мимо них, не поздоровавшись. Голова у него была пустой и гулкой, как у человека, который давно не спал. Карабинеры расступились. Домик был завален ветками. Тело лежало на брезенте, между стеблями тростника. Верхняя часть туловища была накрыта холстиной защитного цвета. Засохшая на брюках грязь отваливалась кусками. Одна ладонь была спрятана под пиджак. Другая, будто отделенная от руки, посеревшая и сжатая в кулак, походила на странное лицо ребенка, уложенного на земле, среди сухих листьев. «Это ты, Сандро! Это ты!» Слова стучали в сознании доктора, словно тяжелые свинцовые пули. Крестьяне наблюдали за ним, теснясь по обе стороны двери. Но когда к нему подошел инспектор, Валерио не смог вынести его присутствия. Он вышел и медленно зашагал к дороге. Его знобило. В этот момент появилась еще одна машина, большой официальный автомобиль, остановившийся прямо за «фиатом» Фазаро. Из него вышли пять или шесть человек, среди них – тучный полицейский с головой боксера и Казелла со своим неизменным фотоаппаратом. Он направился прямо к доктору.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю