Текст книги "Капитан Кортес"
Автор книги: Эмма Выгодская
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Глава двадцатая
ЗОЛОТОЙ ДИСК
Северный ветер утих, подул восточный, и еще труднее стало жить в лагере на открытом песчаном берегу.
Ветер нанес тучи мелких москитов. Днем палило солнце, вечером и ночью заедали москиты. Ничего не спасало от них: ни циновки, ни окуривание шалашей. Москиты забирались всюду и не давали спать.
Индейцы расположились вокруг лагеря целым поселком из наскоро сколоченных шалашей. Окрестные индейцы относились к пришельцам дружелюбно, но были настороже. Они ждали, что будут дальше делать белые люди.
Теухтлитл приказал индейцам носить пищу в лагерь. Приносили мало, свежей живности и бананов хватало только для капитанов; солдатам доставались маисовые лепешки, да и тех было не вдоволь.
В лагере не хватало свежей пресной воды. Вода из судовых запасов приходила к концу. Она была горька и пахла плесенью. В тяжкую майскую жару в тропиках на голом песке это было невыносимо. Солдаты не мылись помногу дней. От жары, от жажды, от затхлой воды в лагере начинались болезни.
Первым заболел Эредия, сосед Лопе по шалашу. У баска двое суток горела кожа в мучительном зуде; на третий день вспухли под мышками твердые желваки. У Габриэля Новы такие же твердые желваки набухли в паху и под коленками. Габриэль не мог ходить.
– Что за болезнь!.. Хуже оспы! – стонал Эредия.
Свалились и в других шалашах. Четверо из солдат умерли.
– Надо искать других мест, – уже говорили солдаты.
– Зачем сеньор Кортес так долго держит нас здесь, среди песков, без воды? Лучше вернуться домой, чем терпеть такие мучения.
– Мы не вернемся домой и не пойдем искать других мест на берегу, – заявил Кортес. – Мы дождемся ответа Монтесумы и двинемся маршем к нему, в страну Мехико. Для того я прибыл сюда, для того я снарядил армаду.
На девятый день показалась вдали длинная процессия. Это пришли посланцы Монтесумы с подарками и ответом.
Сто рабов-носильщиков, тяжело нагруженные, спустились с пригорка. Впереди шли двое рослых людей с темными надменными лицами, в нарядных, разубранных многоцветными перьями одеждах.
Послы поклонились Кортесу, но в палатку не вошли. Внимательно и спокойно они осмотрели палатку, пушки, шалаши, оружие, суда на море. Все это они видели уже на рисунках.
Удивились ацтеки только Марине из страны Табаско. Они слыхали ее историю. В детстве Малинчин продали в рабство свои же родные; она выросла в чужой стране. Отец Малинчин был когда-то вождем Пайналы.
Марина вышла из палатки в европейском платье, с веером в руках.
С удивлением смотрели ацтеки на ее наряд, на волосы, собранные в узел на затылке, на шелковый веер. Кортес научил Марину носить европейское платье, – так удобнее было для верховой езды.
Старший посол отозвал Марину.
– Во дворце ты имеешь право на скамью у ног повелителя,– сказал посол. – Зачем ты. служишь белым пришельцам?
Марина без страха поглядела послу в надменные глаза.
– Монтесума не вспомнил обо мне, когда я томилась в плену, в Табаско, – ответила Марина. – Пускай он забудет обо мне и сейчас.
Посол взял ее руку.
– Монтесума простит тебя, Малинчин, – сказал посол, – если, служа вождю белых, ты будешь служить и ему.
– Нет, – сказала Марина. – Белый вождь сильнее Монтесумы.
Она выдернула руку. Ацтек, ничем не показывая досады, снова подошел к палатке. У него было надменное неподвижное лицо, – лицо придворного.
– Мой великий государь велел прислать тебе вот эти дары, – сказал посол Кортесу.
Десяток циновок раскинули на песке, и носильщики сложили свою ношу. Начали вынимать подарки. И капитаны, и солдаты столпились вокруг. Никогда еще никто из этих людей не видел такого великолепия – ни в Старом, ни в Новом свете.
Цепи и браслеты из чистого золота. Покрывала тонкой работы с вышивкой из цветных перьев. На одном покрывале перьями выткано солнце, а от него во все стороны – золотые лучи; на другом – золотая паутина и в ней – огромный золотой паук. Еще покрывало шахматного рисунка из шелковистых белых и черных перьев. Покрывала из белого пуха, переплетенного перьями и тонкой хлопковой нитью. Ацтекские шлемы, бронзовые щиты с золотыми украшениями. Тридцать кип белоснежной хлопковой ткани. Зеленый камень чалчуй, более ценный в Мехико, чем золото и жемчуг. Испанский шлем, посланный Кортесом и сейчас наполненный до краев крупным золотым песком. Золотые фигурки зайцев, кроликов, птиц. Большой золотой лук с двенадцатью стрелами.
И, наконец, – четыре человека, с трудом подняв, положили перед Кортесом на циновке огромный золотой диск. Диск был не меньше колеса от арабской телеги и изображал солнце, а по краю его шел литой рисунок: растения, животные, цветы. Это был солнечный календарь ацтеков.
– На этом круге великий Монтесума ведет счет своим дням и своим завоеваниям, – высокомерно объяснил посол.
После золотого носильщики вынули серебряный диск, еще большего размера. Серебряный изображал луну.
Все стояли пораженные. Если такие дары шлет Монтесума, то каковы же его богатства!
– Здесь будет золота не меньше чем на сорок тысяч песо! – шепнул Лопе Санчес другу Торресу.
Кортес тоже был поражен. И покрывала, и золотые фигуры – все говорило не только о богатстве, но и о большом искусстве мастеров Мехико. Богатая и древняя страна лежала там далеко, за горами, не похожая на этот дикий берег, на котором он высадил своих людей.
Носильщики выложили все. Старший посол вышел вперед. Он сообщил ответ Монтесумы.
– Я рад приветствовать гостей на моем берегу,– просил передать Кортесу повелитель ацтеков. – Но ехать в мой город не советую. Горная дорога трудна, много опасностей ждет того, кто решится двинуться в горы и ущелья Мехико. Берите подарки, белые люди, и возвращайтесь к себе домой, к своему государю, в заокеанскую страну.
Так велел сказать повелитель Мехико.
Все смотрели на Кортеса. Он ничем не выдал гнева, ни словом, ни движением. Кортес спокойно выслушал посла.
– Я проплыл две тысячи лег океаном, – сказал Кортес, – чтобы посетить страну великого Монтесумы. Неужели я сейчас испугаюсь десятидневного перехода среди гор? Скажи Монтесуме, посол, чтобы он ждал меня в своем дворце.
Послы ушли. Они обещали передать ответ Кортеса. Простились послы очень холодно, очень неприветливо, без обычного поклона.
В лагере ждали ответа на дерзкие слова Кортеса. Настроение у солдат упало.
– Если так богат Монтесума, если так велика его страна, много же должно быть у него войска! – говорили солдаты. – Разве можно идти войной на него, брать крепости, укрепленные города в чужой стране, когда нас меньше пятисот человек!..
– Надо разделить золото, которое он прислал, и вернуться на Фернандину, – говорили другие. – На Фернандине или в Сан-Доминго, на Эспаньоле, можно снарядить другую армаду, в много раз больше нашей, и тогда приплыть сюда воевать с Монтесумой.
– Не взять нам сейчас его страны, с малой горстью людей!.. Только пропадем мы сами, и жены наши, и дети в Испании пропадут с голоду!..
Решили послать людей к Кортесу для переговоров. Выбрали Хуана де Торреса, – Кортес уважал старика как опытного и честного солдата.
Хуан де Торрес вошел в палатку к Кортесу, с ним еще несколько солдат.
– Мы надумали так, сеньор, ваша милость! – сказал Хуан де Торрес. – Мало у нас людей, а Монтесума силен, и страна у. него не малая. Не лучше ли нам сейчас вернуться в Сант-Яго и там снарядить армаду побольше и посильнее нашей?.. В этом походе, сеньор, вы можете положить всех людей и все же не одолеть Монтесуму.
Кортес не прервал старика, пока тот не кончил. Потом встал и подошел к нему.
– Я думал, у меня солдаты храбрецы, – сказал Кортес. – Я думал, они за великую честь почитают первыми завоевателями войти в города индейской земли. Неужели я ошибся, де Торрес, и солдаты у меня трусы?
Лицо Кортеса исказилось, он побледнел. Нижняя губа, давно когда-то пробитая копьем в бою, выпятилась вперед и задрожала; только сейчас, в гневе, стало заметно, что губа срослась криво после ранения и уродует Кортесу лицо.
– Кто научил тебя, де Торрес? – медленно спросил Кортес. – Вернуться в Сант-Яго? Снарядить новую армаду? Все, что было у меня, я вложил в эту армаду. Вы хотите, чтобы новую снарядил губернатор Веласкес?.. Много ли друзей у губернатора среди моих солдат? Кто подсказал тебе эти слова, де Торрес?
Кортес отвернулся от старика.
Де Торрес ушел из палатки уничтоженный, бледный. Больше никто уже не смел в присутствии генерал-капитана говорить о возвращении на Фернандину.
Несогласие было и среди капитанов.
– Золота, присланного Монтесумой, достаточно для того, чтобы всех нас сделать богачами, – уверял Кристабаль де Алид. – Зачем же нам идти к нему в город?
– Золота-то много, но как его разделят? – сомневался шут. – Боюсь: кто пришел сюда голым, тот голый и уйдет.
Педро Альварадо с братьями стояли за поход.
– Монтесума прислал лишь малую часть, – уверял Педро. – В стране у него не только мечи и шлемы,– даже стены домов в Мехико сделаны из чистого золота!..
Так прошло еще одиннадцать дней. На двенадцатый послы ацтеков вернулись. Они сложили у палатки Кортеса новые дары, гораздо более бедные, чем первые, и передали ответ Монтесумы.
– Я запрещаю вам, пришельцы, приближаться к моему городу! – велел сказать Монтесума. – Покидайте мой берег и уходите в свою страну!
Послы ушли.
В ту же ночь все индейцы, поселившиеся возле лагеря, покинули свои шалаши и разбежались.
Испанцы остались одни на голом песчаном берегу, без припасов, без пресной воды.
Глава двадцать первая
ОРУЖЕЙНИК ИЛИ МОНАХ?
Москиты мучили солдат каждую ночь, они роились тучами над шалашами и не давали спать.
Скоро Хатир, немой негр купца Седеньо Заболел странной болезнью. У негра пожелтели белки глаз, вспухли десны. Сильная лихорадка трясла его день и ночь, на третий началась рвота. Черная слюна текла у негра изо рта; он весь дрожал в ознобе. Лопе Санчес напоил Хатира вином, но озноб от этого не прошел
Солдаты из других шалашей ходили смотреть на заболевшего негра.
– Может быть, только черные люди так болеют! – толковали солдаты.
Но скоро той же болезнью заболели и белые, в других шалашах. У человека желтели белки глаз, начинался озноб, рвота. Заболевали один за другим, больше половины умирало.
Это была гибельная здешняя лихорадка – матцалгуатл. Испанцы назвали ее «желтой лихорадкой».
За пять дней умерло восемь человек. Солдаты не знали, как лечить эту болезнь, не знали, как уберечься от нее. Больные стонали в шалашах, здоровые с ужасом ждали своей очереди.
В лагере кончился черствый корабельный хлеб. Осталось немного муки, но мука кишела червями. Люди бродили, как тени, в поисках еды. У кого еще остались силы, те выезжали на лодках в море ловить рыбу. Остальные собирали ракушки, ели слизняков.
Хуже всего было отсутствие свежей воды. В песке выкопали колодец, но за ночь в колодце набиралось всего две бадьи горьковатой солончаковой влаги. Длинная вереница солдат стояла с утра у колодца в ожидании кружки горькой воды.
Андрес Морено очень страдал от этой воды. Уже несколько дней его мутило. Андрес чувствовал, что заболевает.
Когда вставала луна, он уходил за песчаные холмы, далеко от берега, за редкий пальмовый лесок. Андрес шел некрутой тропинкой в гору и скоро перед ним открывалась затихшая под луной бескрайная сухая каменистая равнина. Камни, нагревшись за день, отдавали тепло, и легкая пыльная пелена висела над равниной, колеблемая ночным ветром. В сухой траве мелькала ящерица, тихо свистели в колючих кустах незнакомые Андресу птицы, и он ложился грудью на траву, слушая птиц и смотрел на дальние горы, четкие в свете луны. Эти каменистые места напоминали Андресу Испанию больше, чем цветущие леса и камни, затянутые плющом.
– Айша!.. – Андрес повторял это имя и закрывал глаза руками, и зарывал лицо в сухую траву. – Айша, где ты теперь!.. Жива ли еще?..
Вся жизнь вставала перед ним, с первых детских лет, у деда в старой Гренаде.
Под низким просторным домом – глухие каменные своды, подполье, створчатые резные ставни, завывание молитв – тайная арабская молельня. Дед был мавр, после взятия Гренады насильно обращенный в христианство. Таких в Гренаде называли морисками. Деда насильно крестили, но он ни на минуту не опоздал в тот вечер на «могреб» – вечернюю арабскую молитву. Дед, оружейный мастер, остался верен корану, и соседи-христиане не выдавали его.
Соседи – простой народ – уважали старого мавра: он остался верен закону своих предков. В воскресенье в доме служили христианскую мессу, – так требовали патеры. В пятницу все население дома и соседи-мориски спускались вниз, под своды, здесь молились по арабскому закону. Андрес вырос между двух религий. Отец Андреса, Джафар, в крещении Родриго, тоже был оружейник, как и дед. Он носил крест и женился на испанке чистой крови. Но остался верен богу своих предков. Пятилетним мальчиком мать водила Андреса в церковь – замаливать страшный грех мужа. Это запомнилось на всю жизнь: цветные стекла в церкви, сладко пахнущий дым, пение молитв, распятый на кресте добрый христианский бог и такие угрюмые его служители. Дома, в тайной молельне арабская роспись стен, босые ноги на коврике, завывания молящихся, неистовый бог арабов.
С детства Андрес боялся арабского бога и ненавидел христианского. В одиннадцать лет он полюбил стоять у горна, у которого стояли его отец и дед, полюбил жар, отблескивающий на клинке, шипение воды на закаляемой стали, звонкий стук молота, древний арабский узор на черненой серебряной рукоятке. В тринадцать лет он уже умел сам выковать клинок, как взрослый мастер-оружейник.
Годы настали трудные для насильно обращенных; при отце Родриго морисков служители доброго христианского бога преследовали злее, чем при деде Искандере. Накрыли молящихся в тайной молельне, разнесли весь квартал морисков в Гренаде. Отца казнили, мать обрекли на вечный искус: мыть полы в храме Иисуса, спать на полу, в каменном приделе, ходить босой, есть хлеб и воду, до конца дней плакать и молиться. Андреса не тронули, – ему было четырнадцать лет; от казни спас крестик, надетый на шею матерью. Андреса отдали в монастырь, в батраки. Всю семью соседей-морисков сожгли на костре, как еретиков; одна девочка осталась, младшая, двоюродная сестра Андреса – Айша; с нею играл Андрес в детстве, Айшу отдали в служанки в христианскую семью.
Андрес жил в монастыре, носил воду, поливал сад. Он думал о жизни, добивался правды. «Чей бог прав? – думал Андрес, – арабский или христианский?» Ему казалось, что ни тот, ни другой. Он научился притворяться: крестился на общей молитве и пел, как все. В заброшенном монастырском подвале он нашел старые книги, испанские и арабские, – монастырь был построен на месте старой арабской мечети. Андрес одинаково хорошо читал и сложную вязь арабского шрифта, и простые значки латинского. Андрес прочитал книги, и два века мудрости открылись ему. Безымянный арабский философ научил его: есть вечные правдивые законы естества и лживые законы людей; бога нет, бога выдумали люди. В монастыре Андрес вырос безбожником.
Деда Андреса не казнили, – он был слишком стар. Деда посадили у стен Гренады, в пыли, в цепях, с другими стариками плести из лозы корзины на весь город. Андрес отпросился на несколько дней и пошел проведать деда. Мальчику было тогда почти семнадцать лет. Деда он нашел быстро, но старик не сразу узнал его, – он ослеп. Старому мавру уступили место в тени; он сидел босой, в цепях и плел корзины. Андрес подошел к нему и коснулся руки старика. «Кто это?» – спросил старый мавр. Он заплакал, узнав голос внука. Он попросил у Андреса хлеба. «Ты помнишь Айшу? – спросил старик. – Она где-то здесь, недалеко в квартале купцов. Разыщи ее!»
«Разыщу!» – сказал Андрес. Он никогда не забывал Айши; девочкой она была смугла и быстра; у нее был выпуклый лобик и длинные косы, увешанные серебряными монетами.
Лето было засушливое; Андрес опять отправился из монастыря на несколько дней в город – возить воду горожанам. Он ходил за тележкой по улицам. В квартале купцов ему велели налить свежей воды в непроточный бассейн – во дворе у Мартинеса, богатого и уважаемого человека. Андрес привез свою бочку. Девушка стирала у бассейна; она подняла голову и откинула косы с лица; это была Айша. Айша показала Андресу стертую кожу на ладонях, распухшие пальцы: она жила батрачкой в доме Мартинеса.
Андрес пошел к хозяину. «Айша? Золотые руки!» – сказала хозяйка. Хозяин взял маленькие кулачки Айши, сжал их в своей руке и сказал: «Золото! Вот столько золота принеси мне, юноша, и я отдам тебе Айшу». Через два месяца Андрес убежал из монастыря.
Он пробрался в Севилью, потом в Сан-Лукар, в порт. Надев куртку оружейника поверх подрясника, он сел на судно, отходившее в Новый свет. Ему сказали, что в Новом свете золото достать легко, и золото освободит Айшу!..
– Да, золото, чтобы освободить Айшу! – очнувшись, Андрес поднял голову над травой. – Оно не дается в руки и в Новом свете. Здесь оно тоже стоит крови, как и в Старом…
Луна садилась в расселине между горами, в полосу красного тумана. Казалось, луна тоже плавала в крови. Андрес встал и, слегка шатаясь, пошел по тропинке домой. Его мутило от голода, от слабости. «Увижу ли я тебя еще, Айша?» – спрашивал себя Андрес.
В этот вечер, возвращаясь в лагерь, он услышал лай где-то впереди него на тропинке. Скоро лай приблизился и Андрес увидел Леонсико, быстрыми скачками несущегося по тропинке. Леонсико зарычал на него, остановился.
– Вперед, Леонсико! – крикнули сзади. Позади шел Кортес. Андрес не успел ни спрятаться, ни отойти в сторону. Кортес мельком взглянул на него и прошел. Лицо у Кортеса было мрачное, сосредоточенное; он, видно, недоволен был тем, что кто-то повстречался ему на тропинке.
Кортес быстро шел дальше. Леонсико бежал впереди. Долго пес носился огромными скачками по каменистой равнине, громко лаял, потом затих. Он поднял морду кверху и тихонько завыл.
– Молчи, Леонсико! – сказал Кортес.
Но пес не перестал выть. Он чуял зверей на равнине.
Длинные худые собаки с острыми мордами, похожие на волков, бродили вдали. Собак этих на здешнем берегу называли «койотл»; это значило на языке ацтеков и «собака» и «волк». Койоты собирались в стаи и бродили поодаль от лагеря. Они издали чуяли трупы – свою добычу.
Леонсико несколько раз подбегал к Кортесу, точно просил его уйти. Но Кортес не уходил. Он долго смотрел на равнину, освещенную красной луной, на дальние горы. Туда, в эту горную страну лежал его путь.
Леонсико тихонько выл.
– Разве ты боишься, Леонсико? – спросил Кортес.– Со мной не бойся ничего. – Он потрепал пса по шее.
Леонсико не перестал выть.
– Довольно! – сказал Кортес. Он больно ударил собаку.
Леонсико взвизгнул и затих.
– Пойдем, пес!
Кортес повернулся и пошел обратно. Андрес издали следил за ним. Все тем же твердым шагом Кортес спустился по тропинке, и повернул к лагерю.
Леонсико, повизгивая, шел за ним.
Глава двадцать вторая
СЕМПОАЛА
Новая забота томила Лопе Санчеса: захворал Хуан де Торрес. У старика пожелтели белки глаз, все лицо стало желто, как перезрелый андалузский лимон. Начался озноб, ломота; де Торреса трясло так, что у него громко стучали зубы. Лопе укрывал старика одеялами и плащами, но озноб не проходил.
Прошло несколько дней. Старик ничего не ел; его мучила тошнота. Он исхудал так, что кожей обтянуло скулы; ослабел, лежал без движения.
– Эта проклятая болезнь хуже мушкетной раны,– хрипло вздыхал старик. В уголках рта у него вскипала черная пена.
– Вернусь я еще, земляк, в родную деревню или нет? Как ты думаешь, Санчес?
– Все будет хорошо, де Торрес, все будет хорошо! – отвечал Лопе. У него болезненно сжималось сердце. Вторую неделю он ухаживал за стариком, а тому становилось все хуже.
Лекарь армады Гонсалес навестил де Торреса раза два, развел руками.
– От этой злой лихорадки не знаю средств, – сказал лекарь. – Кровь пускал многим и уксусом поил, целебной севильской мазью натирал, – не помогает! Полагаю, что местность полезно переменить, как при итальянской трясучей лихорадке. Но зависит это не от меня, а от сеньора нашего, капитана Кортеса.
Кортес, казалось, не торопился менять столицу. Ежедневно он ставил дозорных на вершинах песчаных барханов вокруг лагеря, не снимал посты и ночью; солдатам, и больным и здоровым, приказывал быть круглые сутки при оружии и в боевой готовности, на случай нападения индейцев. Но о перемене места не помышлял, словно упорно ждал чего-то.
Марина покорно служила ему. Она уже почти свободно говорила по-испански.
О себе Марина рассказывала мало. Ее продали из знатной ацтекской семьи в рабство в Табаско, в полудикую страну. Может быть, виноват был в том и Монтесума. Она всегда с ненавистью произносила это имя.
– Один не иди против ацтеков! – говорила Кортесу Марина. – Его ненавидят по всему побережью и в глубине страны: тласкала, тескуки, тотонаки… Найди племя, на которое можно опереться, и тогда ты опрокинешь Монтесуму!
Прошла еще неделя, и ранним утром дозорные задержали в окрестностях лагеря пятерых индейцев. Дозорные привели их к Кортесу.
Индейцы были не похожи на тех, какие раньше приходили в лагерь: малорослые, смуглокожие, они не носили уборов из перьев. У всех были продырявлены не только носы, но и мочки ушей и губы. В нижней губе у каждого торчало по золотому кружочку, И говорили эти индейцы на особом наречии.
Долго билась с индейцами Марина, – она не могла их понять. Один из них знал десятка два ацтекских слов, и Марине все-таки удалось с ним сговориться.
– Нас послал могущественный тотонакский вождь,– сказали индейцы, – правитель большого и богатого города Семпоала. Народ Семпоала стонет под игом ацтеков. Наш вождь просит белых воинов прийти к нему на помощь в борьбе против Монтесумы.
– Где этот город? Далеко ли ваша страна? – Кортес точно давно ждал такого приглашения.
– Близко!-ответили посланцы. – Меньше чем в двух днях пути на север, за безводными песками начинается плодородная, цветущая равнина. Там живет наше племя – храбрые тотонаки. Олень и лиса, и заяц прячутся– там среди густой листвы; светлые реки текут по полям, засеянным какао. Храмы большого города поднимаются высоко над равниной, и дома тотонакских вождей стоят среди садов. Это и есть наша страна – Семпоала.
– Идите к своему вождю, – сказал Кортес, – и передайте ему, что я навещу повелителя в его городе.
Он задарил индейцев бусами и цветным стеклом.
– Это то, чего я давно ждал, дон Педро! – сказал Кортес старшему Альварадо. – Монтесума вовсе не так силен, как уверяют его люди.
– Да, да, – сказала Марина, – Монтесуму ненавидят в Табаско, клянут в Тласкале; ему непокорны в Чолуле. Тотонаки в Семпоале только и ждут, чтобы кто-нибудь помог им прогнать из своей страны чиновников Монтесумы.
– Я помогу им! – сказал Кортес. – Я силу Монтесумы сделаю его слабостью. Покоренные им страны обращу против него!
В тот же день Кортес начал действовать. Шесть тяжелых пушек он приказал погрузить обратно на суда. Он велел всем каравеллам двинуться вдоль берега дальше на север, поискать в двух-трех днях пути защищенную от ветра стоянку. Небольшая часть людей пошла на каравеллы, остальные маршем выступили в глубь страны, захватив с собой четыре легких пушки и всех коней. Больных несли на носилках.
Первую половину дня отряд шел унылыми песками. Море осталось позади, только изредка в расселинах между песчаными буграми оно мелькало вдали веселой бирюзовой полосой. Цепь далеких вулканических гор тянулась слева, и выше всех поднималась над цепью еще не известная испанцам безымянная гора, которую позже назвали Оризабой. Гора была видна за много лег издалека, и с суши, и с моря; и с какого бы места пути ни оборачивались солдаты, она отовсюду сияла своей многоголовой вершиной, похожей на снежную корону. В пасмурный день ее обволакивало серыми дымными облаками, и тогда вершина словно таяла в полусумраке, только иногда поблескивая сквозь дымку; в солнечный день она блистала вся ослепительным снежным светом, высоко поднимаясь над грядой белых облаков. Ацтеки называли эту гору Ситталтепетл, что значило: «Звездный вулкан».
Для Хуана де Торреса Лопе сколотил прочные носилки из жердей, покрыл старика циновкой. В походе Хуану де Торресу словно стало немного легче. Первые часы он лежал, закрыв глаза, желтый и бледный, как мертвец, но потом потихоньку начал шевелиться, поднимать голову, глядеть, на пески, на горы.
– Высокие горы здесь! – хрипел де Торрес. – Таких у нас нет в Испании.
Нести его было тяжело. У Лопе болели плечи, но он шел в головах носилок, не сменяясь с утра. В ногах сменился уже третий солдат. Сейчас шел Пако Арагонец, раненный в голову в бою под Табаско. Рана у Пако зажила, но остались головокружения, слабость. Он и сейчас сдавал.
– Солнце здесь злое, – жаловался Пако. – Пропекает голову насквозь, и сердцу от него тяжело.
Арагонец все чаще останавливался, опускал носилки наземь. Был тяжкий предполуденный час.; солдаты едва брели.
– Иди, Пако, налегке, – сказал Лопе. – Я и один как-нибудь. Пако остановился.
– Нет, – сказал Арагонец – Отдохнем немного и пойдем дальше. Разве можно донести одному?
Он опустил концы носилок на землю, тяжело перевел дух. Грязные капли пота стекали у Пако с лица.
– Бросили бы меня здесь, земляки, – тихо посоветовал де Торрес. – Все равно я уже не солдат.
Пако молча подхватил носилки, раненого понесли дальше, увязая в песке. Лопе чувствовал, как сдает позади Арагонец, как кренятся носилки то вправо, то влево.
– Ничего, донесем! – бодрился Лопе.
Тут он почувствовал, что носилки опускаются и жерди готовы выскользнуть у него из рук. Он услышал вздох Арагонца, но еще не успел ни обернуться, ни промолвить слова, как кто-то сзади крепкой рукой подхватил носилки.
– Шагай, Санчес!-услышал Лопе знакомый гортанный голос.
Он обернулся, Это был Андрес.
– Скоро привал. Донесем! – весело сказал оружейник. Он улыбался.
– Ну, слава богу! – облегченно вздохнул Лопе. Он зашагал бодрее, сразу повеселев. Каких только глупостей он ни придумал об этом человеке! И мавр, и вор, и беглый, и бог еще знает что! Сразу видно, что этот оружейник – такой же добрый испанец, как они все. Разве. станет злодей мавр заботиться о старике испанце?..
Скоро кончились пески, местность оживилась, показались заросли. В полдень отдохнули на привале. Начали попадаться селения, большие, хорошо построенные и совершенно пустые. Отчего разбежались здешние индейцы – от близости белых или от страха перед Монте-сумой,– никто не знал. Ночь провели в крытых домах большого селения.
В храме солдаты нашли много костей, утвари, все тех же деревянных богов с раздутыми животами и огромными оскаленными зубами. Из одного дома по соседству с храмом вытащили десяток больших свертков твердой индейской бумаги, сплетенной из волокон агавы. На бумаге были нарисованы краской значки и фигурки, очень похожие на те рисунки, которые выводили на ткани ацтекские художники.
Капитаны долго разглядывали значки.
– Должно быть, в этом доме жил какой-нибудь чиновник,– заметил Кортес.
– Да, здешний алькальд или судья, – сказал Алонсо Пуэртокарреро.
– А может быть, и историк, – задумчиво промолвил Антонио Монтесино.
Кортес с удивлением перехватил взгляд дона Антонио. Историк? Монтесино был так молчалив, так замкнут, за весь поход армады Кортес едва ли слышал от него больше двух – трех слов. Но ко всему, что делалось вокруг, надменный итальянец приглядывался с вниманием необычайным: он примечал и путь каравеллы, и мохнатую рубашку на стволе индейской пальмы, и узор золотой пластинки в губе у индейца, и глиняную плошку в индейском храме. История? Может быть, Антонио Монтесино и будет тем, кто напишет историю их похода?..
С особенным вниманием после этого Кортес начал приглядываться к итальянцу.
– Храбрых капитанов у меня много, – сказал как-то Кортес, – но не всякий из них учен.
Хуан Веласкес де Леон не умел прочесть латинской строки, Алонсо де Авила едва знал грамоту; Педро де Альварадо тоже читал с трудом, а младшие его братья не умели подписать свое имя.
Попадались грамотные среди солдат, а Берналь Диас даже разумел латынь. За это Кортес любил его, и часто Берналь сиживал в палатке Кортеса в кругу капитанов, беседовал, как равный. Хорошо относились к Берналю и солдаты; хоть любил он щегольнуть особенной учтивостью в разговоре, серебряной оторочкой на камзоле, за что и прозвали его Щеголем, но дело боевое знал хорошо, был честен, верен товарищам.
– Я отдам за Берналя пять моих капитанов! – не раз говорил Кортес. Но капитаном Берналя все же не ставил: тот был земляк и дальний родственник губернатору Веласкесу.
На второй день пути солдаты увидели невдалеке синюю полоску реки. Наконец-то дорвались люди до свежей воды! Пили, припав к воде, пока у многих не раздуло животы. Переправились на плотах и на другом берегу встретили вереницу из двенадцати темнокожих индейцев. Индейцы несли подарки белому вождю.
Правитель тотонакский посылал дары Кортесу и просил его скорее прибыть в город Семпоалу.
Все пышнее, зеленее становилась растительность. Ручьи шумели в высокой траве. По мере перехода через пустыню воздух казался свеж и прекрасен, люди дышали полной грудью. Пестрые птицы свистели, перелетая в ветвях деревьев, целые стада мускусных свинок бродили по склонам холмов.
– Хороши здешние земли! – вздыхали солдаты.– И воздух свеж, как у нас в Астурии.
Двенадцать индейцев шли впереди, указывая дорогу. Скоро показались сады по сторонам дороги, засеянные поля, насаждения из какаовых деревьев. За поворотом открылся огромный город, в вышках храмов, каменных ребрах пирамид, в мохнатых уступах тростниковых крыш.
– Семпоала! – сказали индейцы.