355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Лоринг » Плоды конфликта » Текст книги (страница 8)
Плоды конфликта
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:18

Текст книги "Плоды конфликта"


Автор книги: Эмили Лоринг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 11 страниц)

Глава 15

Джерри не помнила, сколько времени она простояла, оцепенев от ужаса. Что ей делать, думала она, бежать быстрей, насколько позволят окаменевшие от страха ноги, или же остаться и помочь человеку, если он ранен. Разум советовал бежать, сердце – помочь. Она вспомнили притчу о Добром Самаритянине. Новый стон, донесшийся с кровати, окончательно решил дело. Открыв дверь пошире, она сняла с плеча ружье, оно придавало ей больше храбрости. Так, с ружьем наперевес, она медленно двинулась по комнате. В лице ее не было ни кровинки, когда трясущимися пальцами она потянула за край грязной подстилки.

– Бичи!

Стены повторили ее шепот:

– Бичи! Бичи! Бичи!

Джерри присмотрелась внимательнее. Она узнала рыжую шевелюру, метку около глаза. Как только до его сознания дошел ее голос, человек повернулся к ней. Ружье выпало у девушки из рук. Бичи, человек, который спас жизнь ее мужу, был зверски избит. Ее пальцы нащупали узлы на веревках, которыми он был связан. Она стала тянуть их, но они не поддавались.

Есть ли в этой комнате что-нибудь режущее? Время шло! В любой момент кто-нибудь мог войти. Девушка подбежала к буфету и схватила пустую консервную банку. Край был острый. Она попыталась перерезать с ее помощью веревку, но безрезультатно. Джерри отбросила ее и опять оглядела комнату, затем прикрыла глаза. Действительно ли над кроватью был воткнут в стену нож, или ей это померещилось?

Она бросилась к краю кровати. Это была реальность. Воскликнув от радости, девушка схватила его. Сжав зубы, она снова взялась за веревку. Через каждые несколько секунд она прислушивалась. Один раз прокричал койот, Патчез заржал в ответ. Джерри бросилась на пол, прижав руку к сердцу, но снаружи все было тихо. Она продолжила свою работу. Ей показалось, что прошла вечность, прежде чем она освободила руки, и еще вечность, прежде чем разрезала веревки на ногах.

Джерри осторожно прикоснулась к голове Бичи. Следов крови не было заметно. Как видно, он уже давно был избит, связан и теперь находился без сознания. Зачем они сделали это, думала Джерри. Бичи говорил, что заключил контракт на железной дороге. Она вспомнила, как он, как будто шутя, сказал Стиву: "У воров свой кодекс чести…" Связан ли он с Ранлетом? Но Ранлет не имеет никакого отношения к железной дороге.

Если бы ей только удалось поднять его. Она спустила с кровати его ноги, переложила руки и потянула. Голова мужчины упала ей на плечо. Какая она была горячая! Если бы только у нее была вода! Она пробежали глазами по комнате. Безнадежно. В двадцати ярдах от хибары она видела источник. Хватит ли у нее храбрости пойти туда? Бичи застонал и поднял заплывшие веки. Глаза выражали боль. Он оглядел комнату, потом посмотрел в лицо, склонившееся над ним. Сначала взгляд его был бессмысленным, затем сосредоточенным и, наконец, с нечеловеческим усилием он смог произнести:

– Миссис Кортлэнд! – он попытался встать, но голова его вновь бессильно упала ей на плечо. – Вперед! Вперед! – горячечно шептал он и сделал еще одну попытку сесть, схватившись за край койки, так, что пальцы его побелели. – Если можно достать воды, охладить… этот ужасный жар в голове… вперед. Ранлет… – его взгляд остановился на ссадине у нее на щеке. – Ради всего святого они вас тоже схватили.

Джерри осторожно положила его.

– Нет, нет. Полежите спокойно, Бичи, пока я принесу воды. Голова ваша не пробита, насколько я вижу. Не двигайтесь, пока меня не будет. Когда я вернусь, мы уйдем отсюда, мы должны. Запомните, что моя безопасность зависит от вас, и оставайтесь в полном покое, пока я не приду.

Все было как раз наоборот, его безопасность зависела от нее, подумала Джерри, но она понимала этого человека. Потребность в его помощи больше, чем что-либо другое, приведет его в себя. Подняв консервную банку, она направилась к двери. Обернувшись, девушка увидела, что он лежит с закрытыми глазами.

Солнце зашло за высокую гору. Воздух стал свежим. С юго-запада наползала большая туча. Джерри увидела на земле две глубоких колеи, которые она не заметила раньше.

– Очень странно. Это очень похоже на следы, оставленные колесами вагона, но как мог сюда попасть вагон? – подумала она. Мгновение она медлила.

К счастью, источник был на уровне лачуги. Надо было преодолеть страх и пересечь расстояние в десять футов. Ей казалось, что это тысячи миль, в то время как комната за спиной, еще недавно вызывающая страх и подозрения, теперь казалась спасительным убежищем. Так быстро меняются понятия в критических ситуациях.

– Чем больше тебе не хочется делать что-либо, тем усерднее надо за это браться, – сказала сама себе Джерри и сделала несколько шагов. Вода была перед ней. Надо было лечь, чтобы достать ее. Она зачерпнула поглубже и, сев на корточки посмотрела в банку.

– Этого хватит, – произнесла она вслух. – Я…

– Все зависит от того, для чего она вам нужна, не правда ли? – раздался голос за ее спиной.

От неожиданности Джерри вскочила на ноги. Драгоценная влага выскользнула из рук. Она испытала сначала чувство оцепенения, а потом панический страх, когда взглянула на человека, рассматривающего ее с саркастической улыбкой. Это был бывший управляющий Дабл-О, державший левой рукой под уздцы свою лошадь по кличке Пикер, большого жеребца каштанового цвета.

– Ранлет!

Она смотрела на него так, как будто видела в первый раз. На черных волосах видна была белая полоска от середины головы и до затылка, отчего обитатели ранчо дали ему прозвище Скунс.

Серые, стального цвета глаза, тонкие сжатые губы, выступающий подбородок. Похоже, что он был поражен ничуть не меньше, чем Джерри.

– Ну, после того, как вы узнали меня, моя очередь спросить. Что делаете вы одна так далеко от Дабл-О? Или, может быть, вы не одна? – весь его облик выражал недоверие.

В голове у девушки помутилось, и она не сразу нашлась, что ответить. Впервые в жизни она вот так прямо смотрела в лицо опасности. Ранлет мог не знать, что она побывала в лачуге, и что Бичи развязан. Может быть, Карл и не его рук дело, но она помнила как Бичи сказал: "Ранлет… Ради всего святого… вас они тоже схватили?" Если бы она могла отвести его от этого места..

Преодолев ком, который стоял у нее в горле, она сказала.

– Не понимаю, о чем вы спрашиваете, мистер Ранлет Я призрак, – она засмеялась. – Я ехала в Беар Крик навестить миссис Карей, но случайно заехала на вершину горы. А я родилась с желанием увидеть обратную сторону предметов, – внезапно сощуренные глаза Ранлета, привели девушку в трепет, может, она где-то допустила фальшивую ноту? – Сойдя с коня, я посмотрела в ущелье. Внезапно какой-то звук испугал Патчеза, и он бросился вниз. Я упала, полетела вслед за ним и вся в грязи приземлилась возле этой лачуги.

– Вы неплохой рассказчик, миссис Кортлэнд, когда… когда испуганы. Никогда раньше не слышал от вас и слова, – два горящих глаза буравили Джерри, но звуки ее собственного голоса придали ей храбрости. Каждое мгновение, на которое она отвлекала внимание бывшего управляющего, играло на пользу Бичи. Больших усилий ей стоило заставить себя не смотреть в сторону лачуги.

– Где ваша лошадь?

– Она с другой стороны дома. Я пришла набрать для нее воды.

– Вы заходили в хибару?

– В хибару? – изумление, которое она изобразила было достойно превосходной актрисы. – В это… в это отвратительное место? Конечно, нет…

– Вы не последовательны. Где вы взяли эту консервную банку?

Джерри почувствовала себя под ружейными выстрелами его слов. Но она не могла допустить, чтобы он сейчас отправился в лачугу.

– Не помню, нашла ли я ее перед хибарой или за ней? – протянула она и добавила быстро: – Она ваша? Возьмите ее, если хотите.

– Вы прекрасно знаете, что взяли ее не снаружи, – произнес Ранлет, хватая девушку за плечо. Она почувствовала через блузу его горячую руку. – Вы заходили в хибару и вы…

– Уберите прочь ваши руки! Живо! – прокричала Джерри с побелевшим лицом.

– Я отпущу вас, когда буду удовлетворен, – пальцы его еще глубже впились ей в плечо. – Кто тот желтый койот, который сказал вам…

– Хватит, Ранлет. Убери свои руки и подыми их быстро вверх, – раздался голос. Это был Бичи. Он направил оставленное Джерри ружье в голову Ранлету. Лицо его было белым, один глаз заплыл.

– Миссис Кортлэнд, возьмите его лошадь. Не двигаться! – Ранлет попытался схватить Джерри. Пуля пролетела настолько близко от его уха, что он позеленел.

– Да, я немного нервничаю. Никогда раньше не пользовался таким старым ружьем, я привык к кольту 45-го калибра. Но в следующий раз я прицелюсь получше. Обыщите его карманы, миссис Кортлэнд.

Увидев, что Джерри не решается, добавил:

– Побыстрей! Если не хотите встретиться с его бандой. Ого, вот видите! – она вытащила револьвер.

Голос Ранлета дрожал от ненависти:

– Этот пистолет понадобится тебе, Бичи, когда Кортлэнд узнает, что вы с миссис… ты ведь умеешь ладить с леди.

Джерри вскрикнула. Лицо мужчины было неподвижно, как гранит. Только глаза сверкнули. Тон был холоден и спокоен, как и его лицо:

– Ты заплатишь за это, Ранлет, но не теперь. Мы уходим, потому что не хотим встретиться с твоей шайкой. Миссис Кортленд, отведите лошадей на вершину горы и подождите там… и не оглядывайтесь, поняли меня?

– Да, я поняла вас, сержант… но не хотите ли… – Джерри в нерешительности остановилась.

– Выполняйте приказ, и побыстрей.

И Джерри повиновалась. Мастерски, как учил ее Томми, она запрыгнула на лошадь Ранлета и повернула в направлении лачуги. Конь сначала пытался смотреть в сторону своего хозяина, но затем повиновался. Весь подъем по склону был одной долгой молитвой. Джерри так и подмывало оглянуться назад, но, вспомнив о судьбе жены Лота, она продолжала свой путь.

Уже достигнув осин, которые росли на вершине, она услышала, как внизу прогремел выстрел. Лицо ее побелело. Кто стрелял? Бичи или Ранлет? Бичи был слаб из-за травмы головы, он мог потерять сознание. Она прислушалась.

Сорока, встряхнув перьями над ними, рассматривала с минуту странных пришельцев, а затем улетела, шумно вереща. Когда ее голос затих, Джерри услышала другие звуки. Это были звуки осыпающегося гравия. Кто-то приближался. Встав в стременах, она сжала уздечку коня. Если это Ранлет, она галопом помчится к Грейсону на ранчо ABC, которое ближе, чем Дабл-О. Звуки осыпающегося гравия становились все ближе и ближе. Затем она услышала учащенное дыхание. Показалась фигура мужчины. Это был Бичи. Она соскользнула с лошади и позвала его:

– Сюда! Быстрей! – Когда он приблизился, она заметила бледность его лица. Девушка пошла ему навстречу, не выпуская уздечек из рук.

– Ну вот, – сказал он, – война началась. Она положила свою руку на его.

– Послушайте меня. Теперь надо ехать. Садитесь на лошадь Ранлета. Мы должны уезжать отсюда. Он может преследовать нас.

– Преследовать! Ничего подобного. Чтобы быть уверенным в этом, я прострелил ему ногу. Он может гнаться не быстрей, чем эта хибара.

– Но он может умереть с голоду!

– Напрасно беспокоитесь. Под домиком есть запас провизии. Забудьте про него.

– Слышите!

Джерри прижала руку к сердцу. Бичи оторвал свою тяжелую голову от лошади. Со стороны склона слышались звуки осыпающегося гравия.

– Ну, я…

– Это Ранлет. Он взбирается вверх! – зашептала девушка. – Забирайтесь на лошадь. Он мог найти ружье.

Бичи тяжело покачал головой.

– Ну, если хотите, я останусь с вами, и тогда у вас больше не будет возможности сказать мне, что я должна делать.

– Помогите мне взобраться! – порозовев от усилий и стиснув зубы, Бичи упал в седло. Он схватился за гриву лошади двумя руками.

– Садитесь! Быстрей! – скомандовал он, – А теперь едем рядом, чтобы я мог сказать вам… – на мгновение у него закатились глаза. Он стал заваливаться на одну сторону.

Джерри подхватила его.

– Держитесь, Бичи! Соберитесь с духом, мы скоро будем у лейтенанта, – говорила она, одновременно прислушиваясь к звукам, которые становились все ближе и ближе.

– Да, пожалуй, так я могу ехать.

Они проехали осины и начали спускаться с горы. Большая туча с юго-запада надвигалась на вершины скал и заслоняла небеса. Они ехали молча. Бичи экономил силы.

– Когда мы спустимся, я скажу, – проговорил он синими губами.

Джерри ехала рядом с ним. За долиной появились огни ранчо ABC.

Ей показалось, что все это ей снится, и что она сейчас проснется в своей замечательной комнате на Дабл-О. Голос Бичи развеял ее иллюзии.

– Мы должны торопиться, миссис Кортлэнд. Этот Ранлет сломал ограду на ранчо, чтобы парни искали пропавший скот в том направлении, подальше от железной дороги.

– Железной дороги!

– Да. Слушайте. Нет… я не упаду… Сегодня вечером вагон, груженный серебряными слитками с монетного двора Филадельфии, проследует в направлении побережья. Он будет прицеплен к вечернему поезду. Там есть вооруженная охрана…. но… Ранлет…

– Мы должны успеть к поезду до того как банда Ранлета… – быстро проговорила девушка.

– Все верно! Ранлет снарядил партию в район Ущелья Дьявола. Это Место находится на расстоянии пятнадцати миль от ABC, но десять из них пролегают через густой лес. Мы должны остановить поезд до того, как он достигнет переезда.

– Я поскачу в ABC и предупрежу Брюса Грейсона. Я не знаю, где сейчас Стив, – прервала его девушка задыхающимся голосом. – А вы поезжайте на Дабл-О. Пичер найдет туда дорогу в темноте. Около десяти часов, говорите вы?

– Да, – голос Бичи стал слабее. – Не говорите никому, кроме Грейсона. У Ранлета всюду шпионы. Я останусь здесь ненадолго. Если он придет… – внезапно он соскользнул с седла и распластался на земле. – А-ах! Так лучше, – он попытался улыбнуться. – Я счастлив, что я снова в старых добрых США. Я знаю, что Ранлет убьет меня, если я… но лучше умереть.

– Нет, вы не должны умирать, Бичи, и мы выиграем, – проговорила девушка. – О, как я могу вас оставить в таком положении?..

– Быстрей садитесь на лошадь, – с нечеловеческими усилиями проговорил он. – Не думайте обо мне. Я отдохну здесь, а потом двинусь дальше. Я обещаю. Я так же, как и вы, хочу выбраться из этой западни. Все хорошо… езжайте, – последние слова он произнес шепотом. – Передайте Грейсону, если у него будет возможность… пулю в человека… Ранлет взял вместо меня… погонщика с Беар… Крик.

Глава 16

Бенсон в изумлении смотрел на Минг Сой. Ее слова – "она никогда не возвласялась – все это влемя" – снова и снова крутились у него в голове. Он так и не расслышал, что ему ответила Пэгги на его декларацию. Краска, которая залила ее лицо, когда он поцеловал ее, исчезла, и она тоже смотрела на китаянку испуганными глазами, затем коснулась его дрожащей рукой. «Слава Богу, ты не возненавидела меня», – подумал он, сжимая в своей руке ее похолодевшие пальцы. Оцепенение прошло.

– Скажите мне еще раз, Минг Сой, когда миссис Кортлэнд ушла, и что она вам сказала.

В возбуждении Минг Сой с трудом подбирала английские слова, но Бенсон смог понять, что же произошло.

– Я смотлела дологу… нет в поле она сказала мне… нет на дологе. Я слусала выстлелы. Нет выстлелов. Нет никого в поле. Когда Минг Сой увидела вас на дологе, Минг Сой была долго. – Голова Бенсона работала со скоростью машины, пока он слушал Минг Сой. У девушки вырвался тяжелый вздох. На мгновение он коснулся ее руки губами.

– Не тревожьтесь! Я найду ее, Пэгги-моего-сердца. Наверное, она отправилась на ранчо Беар Крик посмотреть на новорожденного и забыла про время. С женщинами это бывает, когда они видят младенца, – он предложил эту версию с веселой улыбкой и с надеждой успокоить девушку, но та воскликнула:

– Я поеду с вами!

– Ничего подобного! Отправляйтесь лучше в дом вместе с Минг Сой. Проследите, чтобы Хопи Сой похлопотал над обедом. Если Джерри ездила верхом весь день, то она страшно голодна. Я отведу лошадей в конюшню и оседлаю другую.

– Пожалуйста… Томми… возьмите и меня.

Томми героически заткнул уши, несмотря на большое желание взять ее с собой. Он покачал головой и ласково посмотрел ей в глаза.

– Будьте хорошей девочкой, Пэг. Без вас я приеду гораздо скорее. Кроме того Джерри может вернуться и будет очень волноваться, если вас не будет.

– Хорошо, Томми. Пойдем, Минг Сой.

Бенсону ничего не удалось узнать у человека в конюшне. Он расспросил его, пока снимал сбрую с Сопи и седлал красивую вороную лошадь. Человек смог рассказать ему лишь, что миссис Кортлэнд пришла за Патчезом около двух часов дня. Она смеялась и напевала, как будто узнала какие-то хорошие новости. Никто из парней, уехавших на поиски скота, еще не вернулся. Мистер Кортлэнд звонил из Слипи Бенд, сказал, что не приедет раньше следующего утра, и просил получше следить за лошадьми.

– Между прочим, когда он сказал это, – добавил человек, при этом глаза его так скосились, что казалось, будто в то время как один его глаз рассматривает какой-то предмет на севере, другой глядит на юг, – у меня пробежали мурашки по коже. Это было сказано так, как будто я попал во времена диких набегов и грабежей. Простите, мистер Бенсон, не беспокоитесь ли вы насчет миссис Кортлэнд? Похоже, вы найдете ее у миссис Карей. Я слышал, у нее родился мальчик.

Выехав на дорогу, Бенсон посмотрел на тучи, надвигающиеся с юго-запада, и пришпорил коня. Из слов Минг Сой он понял, что Джерри не поехала в поле, находящееся за домом. Сначала он поскачет на ранчо Беар Крик. У подвесного мостика через бурлящий поток он придержал лошадь и, благополучно переправившись через него, направился к строениям, которые уже начинали терять свои очертания в сгущающихся сумерках. Бенсон проскакал несколько ярдов в направлении ранчо, когда резко осадил своего вороного коня. Что это? Он прислушался. В воздухе была разлита тишина, которая обычно предшествует урагану. Звук повторился опять. Это было ржание лошади, но… но оно было слышно не со стороны Беар Крик, а со стороны подножия горы. Подъехав ближе, он действительно увидел лошадь, но это был не Патчез, а любимый конь Ранлета – Пикер.

– Что тут случилось? – пробормотал он, соскакивая с седла и подбегая к скрытому наполовину травой распластанному телу мужчины. Он вздрогнул. – Бичи! – вскричал он, – Какого черта ты… – человек с трудом поднял тяжелые веки.

– Ко… ка… – взгляд его голубых глаз начал постепенно проясняться. – Мистер Бенсон… вы… она нашла вас… вместо… – глаза его закрылись.

– Бичи! Бичи! Приди в себя. Ты должен помочь мне, – вскричал Томми. – Ты видел миссис Кортлэнд? Она пропала. Твой лейтенант не может найти свою жену, Бичи!

– Мой лейтенант! – он взглянул на Бенсона. – Что вы сказали, мистер Бенсон? Мистер Стив потерял свою жену? Вы не правы, – попытавшись подняться, он оперся на локоть. – Помогите, вот так лучше. Не беспокойтесь о миссис Кортлэнд, она молодчина… Она должна быть сейчас на ранчо ABC, – голос его немного окреп.

– Она цела и невредима?

– Да, с такой, как она, не может случиться ничего плохого… Она ездит верхом, как дьявол… – в возбуждении он сделал резкое движение и безжизненно рухнул на землю.

Томми достал флягу, привязанную к седлу лошади, и вылил воду ему на лицо. Напряжение немного оставило его. Джерри была в порядке, когда Бичи видел ее в последний раз, а это было, по всей видимости, недавно. Если она у Грейсона, то в безопасности, но… но где она пропадала все это время? Теперь ему надо помочь Бичи. Взглянув с тревогой на темнеющее небо, он заговорил с человеком, лежащим на земле. Тот снова пришел в себя и слушал Томми, который предлагал ему свой план, как добраться до ранчо Беар Крик. Не тратя сил на слова, он все-таки с его помощью взобрался на коня. Обняв коня за шею, он буквально упал на него. Бенсон поехал рядом. Джим Карей выходил из конюшни, когда они въехали на ранчо. Это был высокий, приятной внешности мужчина с черными глазами.

– Это ты, Смолл? Где носило… – он замолчал в изумлении, увидев человека на шее лошади.

– Это не Смолл, Карей. Я Бенсон с Дабл-О, – произнес из темноты Томми. – Я подобрал человека у подножия горы. Это бывший сержант Кортлэнда. Помогите мне снять его.

– Давайте отнесем его в домик Смолла. Сюда. Вдвоем они внесли Бичи в лачугу и положили его на кровать. Карей включил лампу. Отступив, он посмотрел на человека со следами побоев, без чувств лежащего на кровати.

– Я схожу за матушкой Эган. Я… я думаю, вы уже знаете, что произошло? – спросил он со скрытой гордостью.

– Я слышал, что аист, пролетая, останавливался на одну ночь в этом месте. Миссис Карей уже в порядке? – говорил Томми, поудобнее устраивая Бичи. – Что такое, Карл?

– Берите его лошадь… миссис Кортлэнд, в следующий раз я прицелюсь получше… Ранлет… – он упал на подушку. Через несколько минут он открыл глаза и посмотрел на встревоженное лицо Бенсона. – Не обращайте внимания на мои слова. Я бредил, но… но я думаю, что вам лучше поехать за миссис Кортлэнд и убедиться, что все в порядке. Банда Ранлета…

– Банда Ранлета! – одновременно воскликнули оба мужчины.

– Что вы имеете в виду, Бичи? – тревожно спросил Бенсон.

– Помогите мне приподняться! Так, хорошо. Эта адская боль немного улеглась, – он перевел дыхание и слабо улыбнулся. – Кто это? Где я нахожусь? – спросил он, переведя взгляд на Джима Карей.

– Вы находитесь на ранчо Беар Крик, а это Карей, его владелец.

– Попросите его выйти. Мне надо что-то сказать вам.

– Но Карей…

– Попросите его выйти, – требовательно повторил Бичи слабым голосом и закрыл глаза, как будто опять собираясь потерять сознание.

– Вам лучше выйти, Джим. Есть некоторые мрачные обстоятельства, и, кажется, они ему известны. Пришлите матушку Эган через десять минут, если она свободна.

Карей посмотрел на неподвижную фигуру на кровати.

– Я думаю, он знает что-нибудь про Смолла, – прошептал он, – его нет с раннего утра…

– Вы считаете?

– Да, – сказал Карей и вышел. Ветер захлопнул за ним дверь.

Бенсон наклонился к Бичи.

– Он вышел, Карл, – прошептал он.

Бичи с трудом улыбнулся и приподнялся на локтях.

– Я чувствую себя лучше. Возьмите ручку и карандаш, мистер Бенсон. Я хочу, чтобы вы записали кое-что о моей жизни.

– Хорошо, Бичи. Но сначала я хочу узнать о миссис Кортлэнд. С ней все в порядке?

– Она в безопасности, должно быть, уже на ABC у Грейсона. Я следил за ней, пока она не скрылась из виду. Она уехала на своей лошади. Я не обманываю вас. Я не причинил ей никакого вреда. А теперь выслушайте и запишите, что я расскажу вам. – Бичи рассказал историю своего знакомства с Ранлетом, делая небольшие перерывы, чтобы перевести дыхание. Кто-то за границей, он не сказал кто, послал его к бывшему управляющему Дабл-О. Ветер за окном завывал с яростной силой.

– Помогите мне выпрямиться, мистер Бенсон, – продолжал Бичи. – Я не снимаю с себя вины. Я был сильно неправ… но Ранлет воспользовался моим разочарованием. Он предложил план, как мы можем захватить золото, принадлежащее миллионерам, которые за минуты сделали свои деньги в 1917-18 годах. Но этим утром по некоторым намекам я понял, что это правительственные деньги. Я объяснился с Ранлетом и сказал ему, что не трону денег, принадлежащих правительству. Его глаза стали, как раскаленные угли. "Ты не думаешь ли, что можешь в минуту разрушить мои планы?" – спросил он. "Нет, Ранлет, ответил я, – но ты должен понять, что воровство это одно, а убийство совсем другое". Затем, бах! Это было, как удар молота, потом я не помню ничего, а очнулся только тогда, когда увидел две сияющих золотых звезды – глаза миссис Кортлэнд, которая склонилась надо мной.

– Кто ударил тебя? Ранлет?

– Нет, это не в его духе. Он не будет, присутствовать при нападении на поезд, он будет руководить из ущелья. Это был… погонщик с Беар Крик.

– Кто?

– Каким-то образом он узнал, что я знаком с лейтенантом. Теперь вы понимаете, почему я не хотел говорить раньше… Кто-то идет? – Постучав в дверь, вошла матушка Эган. Она буквально вплыла в комнату. Ее круглое сияющее лицо было красным. Человек на кровати выпрямился, поправил волосы на голове и посмотрел усталыми, но улыбающимися голубыми глазами на вошедшую. Она была женщиной, и этого было вполне достаточно, независимо от возраста, одежды и привлекательности. Таков Бичи, сложный характер, думал Бенсон, глядя на него. Женщина переводила взгляд с одного на другого.

– Где человек, которого я должна вернуть к жизни? – спросила она грудным голосом. Взгляд ее остановился на Бичи. – Вы не кажетесь мне таким измученным.

Бенсон вложил в карман бумагу, которую держал в руках.

– Заставьте его лежать спокойно, матушка Эган. Я уезжаю на АВС, так как о вас позаботятся, Бичи.

– Хорошо. Мистеру Грейсону может понадобиться помощь в том небольшом деле, о котором я говорил вам. Матушка Эган, как я рад видеть вас. Вы самая благородная из женщин, которых я встречал с тех пор, как приехал из-за границы…

Бенсон закрыл за собой дверь домика. Когда он выехал на дорогу, ведущую на АВС, то пристегнул коня. Он оглянулся на ABC, затем посмотрел на гору за ранчо. На противоположной стороне ее Бичи оставил Ранлета. Возможно, очень возможно, что бывшему управляющему ранчо удастся выбраться. Грейсон и миссис Кортлэнд не справятся с бандитами, если те нападут на них. Не настало ли и его время познакомиться со Скунсом поближе?

Не оставляя себе возможности одуматься, он развернул коня к горе.

Нависающий утес служил защитой от дождя и ветра. Он спрыгнул с коня у того места, откуда открывалось Орлиное Ущелье. К счастью, ему был знаком каждый участок этих мест. За время пребывания на Дабл-О он изучил все горы и долины в окрестности. С фонарем в одной руке и кольтом в другой Бенсон ждал вспышки молнии. В горах бушевал ураган. Но что это? В промежутке между грохотанием грома он различил другой звук. Это был характерный треск самолета. Очень неожиданно для этих мест и для такого времени. Томми сразу вспомнил о самолете, который пролетал в воскресенье. Он услышал голос Кортлэнда: "Ничего, кроме того, что твоя информация подтвердила мои подозрения, что Маркс и Шуффлер сигналили летчику". Не по этой ли причине эти двое отсутствовали сегодня утром?

У Бенсона похолодели руки, когда он в разрядах молнии наблюдал приближающийся аэроплан. Его гигантская тень двигалась по дну ущелья. Неожиданно мотор выключили, и аэроплан по спирали начал планировать вниз. Пилот не новичок, подумал Бенсон, сбегая вниз по склону туда, где приземлился самолет. Он бежал так быстро, что чуть не врезался в деревянную стену лачуги. Через щели в стенах проникал свет. Стоя на коленях, с сильно колотящимся сердцем, Томми приложил ухо к стене и услышал голоса, почувствовал запах дыма сигарет. Он узнал высокий голос Ранлета. Как видно, пилот привез пассажира, так как он мог различить два других голоса. Бывший управляющий был слаб, как видно, после ранения, но, несмотря на это, говорил покровительственно.

– Так лучше, Маркс. Каким дураком я был, что пытался преследовать этого парня, Бичи. Но… но безумно хотелось рассчитаться с ним. Бил Смолл хорошо огрел его… теперь я не знаю, где он.

– Хороший парень Бичи. Лучше было бы избавиться от него, он может поднять шум. – Бенсон никогда раньше не слышал этот низкий густой голос. Возможно, он принадлежал пилоту. Значит, пассажиром был Маркс.

– Не сможет. Вряд ли ему удастся подняться на гору. Даже если он сказал девчонке.

– Здесь еще и девчонка! Ну, привет! Мне пора.

– Не суетись, молодой человек! Не надо так быстро делать ноги. Я… я не знаю, где он с ней встретился, но она далеко не уйдет. На БеарКрик нет телефона, а все линии, соединяющие ABC, Дабл-О и Слипи Бенд, перерезаны, – в голосе зазвучали злорадные нотки.

– Мы в безопасности, говорю я тебе. Ребята захватят поезд и прибудут сюда с серебряными слитками гораздо раньше, чем опомнится любой из этих баранов. Никто не догадается искать награбленное здесь. Давайте обсудим, сколько серебра мы можем взять с собой, а остальное ребята спрячут здесь, пока не уляжется эта шумиха. Симмс уже будет спать у себя на Верхней ферме, когда власти нагрянут к нему. А до этого он поможет нам довезти серебро в фургоне для масла. Говорю вам, все продумано.

Со страшным треском молния ударила в гору. С чувством гнева и растерянности Бенсон обошел вокруг хибары. Все линии перерезаны. Где теперь миссис Кортлэнд?

Осторожно, стараясь оставаться незаметным, Бенсон подкрался к самолету, который в темноте казался большой серой птицей. Затаив дыхание, присмотрелся снизу, быть может, кто-нибудь его охраняет. Кажется, никого. Он осветил одно колесо фонариком. Убедившись, что никого нет, взобрался на одну сторону самолета и наконец оказался на сиденье пилота. Молча стал возиться с приборами управления.

– Ты не сможешь увезти много серебряных слитков, молодой человек, – пробормотал он злобно. Любое знание пригодится в жизни, подумал он, осторожно выбираясь из машины.

Благодаря тому, что он провел несколько месяцев в ангаре весной 1917-го года, он знал кое-что об управлении аэропланом.

Обратной дорогой он вернулся к лачуге. Нервно сжав зубы, заглянул в одно из запачканных окон. Свет внутри исходил от огарка свечи, вставленной в бутылку, которая стояла как раз напротив двери. Ее слабый колеблющийся огонь отбрасывал загадочные тени на стены дома. Кто-то лежал на кровати. Человек в летном шлеме, положив голову на руки, сидел рядом со столом, другой растянулся на полу. На кровати был Ранлет, Бенсон узнал его голос, когда он отвечал на вопрос.

– Десять часов. Пора вставать и наблюдать, скоро должны быть ракеты. Запомните, две зеленых ракеты – значит, они захватили поезд и просят нас подождать, две красных ракеты – значит, надо бежать. Помогите мне встать. Я заберусь в самолет, и когда они появятся, мы не будем терять время.

Бенсон не знал, что делать. Дать им уйти или задержать? Если они заберутся в аэроплан, то увидят повреждения и смогут как-то связаться с бандой. Он должен задержать их в лачуге. Не успели двое бандитов помочь Ранлету подняться, как он выстрелил в окно.

– Стоять на месте! Руки вверх! – прокричал он звонким голосом. – Мы держим вас на прицеле из каждого окна. Каждый, кто двинется, получит пулю Герриш, вы держите на прицеле летчика. О'Нейл, прицельтесь в Маркса, а я уделю немного внимания Скунсу.

Сработает ли обман? Кажется, да. В полной растерянности два человека выпрямились, и, подняв руки, встали к стене. Ранлет лег опять на койку Что делать дальше, думал Бенсон. Он расположился таким образом, чтобы было видно, что делается в Орлином Ущелье. Одним глазом следя за находящимися в лачуге, а другим – поглядывая на небо, над местом, где проходила железная дорога. Видя, что пленники зашевелились, он метнулся к другому окну и выстрелил в него. Люди застыли. Бенсон с трудом сдерживал кашель. Он должен заставить танцевать их под ту же дудку и дальше, это понятно. Но что ему делать, если бандиты успешно захватят поезд и завладеют серебром? Если он останется здесь, то окажется один на один с дюжиной вооруженных головорезов. Если… что это такое? Зеленая ракета. Значит, миссис Кортлэнд не добралась до Грейсона. Еще одна зеленая ракета осветила небо.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю