355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Лоринг » Плоды конфликта » Текст книги (страница 11)
Плоды конфликта
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:18

Текст книги "Плоды конфликта"


Автор книги: Эмили Лоринг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 11 страниц)

Глава 21

– Что будем делать во второй половине дня, Джерри? – спросила Пэгги, когда они с сестрой и Бенсоном завтракали три часа спустя.

Стол был накрыт на широкой тенистой веранде, на северной стороне дома. Солнце ярко освещало поля и дороги. Кругом весело жужжали насекомые под аккомпанемент бурного потока, шумящего внизу.

– О, вот и Великий Абдула, – воскликнула девушка, когда в дверях появился Кортлэнд. – Неужели смиренным рабам будет оказана честь присутствовать при утренней трапезе? Аллах, о Аллах!

– Неужели человек не может позавтракать в тени собственных деревьев, не вызывая переполоха? С сегодняшнего дня разрешаю вам тоже участвовать в этой процедуре, – Стив засмеялся. Он положил руку Бенсону на плечо. – Томми, ты герой. Слипи Бенд восхищен тобой. Помощник шерифа рассказал в самых ярких красках о твоих подвигах. Не убегай, пожалуйста. Я не скажу больше ни слова, – добавил он, когда Бенсон красный, как роза, вскочил со своего стула Стив сел напротив Джерри.

Она внимательно рассматривала его сквозь полу опущенные ресницы. Он выглядел гораздо спокойнее, непринужденней, чем во время их утреннего разговора. Этого человека ничто не проймет, подумала она Минг Сой хлопотала около стола, Пэгги щедрой рукой налила себе сливки в чай.

Бенсон улыбнулся.

– Ну вы просто мастер стратегии, старина. Вы дарите нам свой свет, но редко смотрите на реакцию когда появляетесь. Конюх рассказал мне, что овцы опять в загоне, что наш темпераментный бывший управляющий находится под замком вместе со своими помощниками, и что миссис Денби отправилась из Слипи Бенд на восток. У меня верная информация? – он бросил исподтишка взгляд на Джерри которая принялась внимательно изучать рисунок на своей чашке.

– Все верно. Кажется, страсти, бушевавшие последние месяцы, понемногу улеглись. Теперь я начинаю понимать философию дока Рэнда. «Вещи имеют удивительное свойство сами приходить в порядок». Все наши неприятности, в конечном счете, имеют лишь один результат. На ранчо Дабл-О находится отличная всеамериканская компания парней, за которых я не пожалею отдать свой последний доллар. Они все разных взглядов и национальностей, но когда речь заходит об интересах нации, все они объединяются. На следующей неделе я собираюсь поехать в горный лагерь дядюшки Ника, чтобы проинспектировать шахту по добыче серебра и, конечно, порыбачить. Там есть озеро, которое просто кишит огромной форелью.

– Ух ты! – воскликнул Бенсон.

– Хочу вытряхнуть из головы все, что произошло за последние два месяца, чтобы приступить к делам с новыми силами. Я думаю оставить ранчо на вас, Томми.

– Когда Цезарь говорит "Сделай", это исполняется – Что у нас после обеда? Давайте что-нибудь придумаем. Хочется забыться после вчерашнего дня.

– Мисс Глэморган и я хотели… если я вам не нужен, съездить в Орлиное Ущелье. Если вы с миссис Кортлэнд присоединитесь к нам, я прокачу вас на аэроплане.

Джерри с трудом удержала дрожь. При упоминании Орлиного Ущелья, она сразу увидела Бичи и Ранлета, и убитого теленка. Она бросила быстрый взгляд на Кортлэнда и ответила:

– На меня не рассчитывайте. Я не смогу ездить верхом до тех пор…пока не забуду время, проведенное в седле вчера. Если никому не нужен автомобиль, я поеду в Беар Крик проведать миссис Карей. Может быть, матушка Эган позволит мне посмотреть на младенца.

Джерри чуть не прикусила язык, когда часом позже она увидела Стива, ожидающего ее около автомобиля. Он сменил свой костюм для верховой езды на спортивную одежду. Под ее удивленным взглядом он покраснел.

– Тебе тоже надоела верховая езда?

– Нет, но мне надо увидеть Бичи, и если ты собираешься в Беар Крик, мы можем поехать вместе.

– Но… я… тогда…

– Садись, пожалуйста. До Беар Крик дальний путь. Сжав губы, Джерри села в автомобиль. Зачем Стиву понадобилось сопровождать меня, размышляла она, когда машина мягко тронулась. Она рассматривала его из-под полей своей розовой шляпки. Он не отрывал глаз от дороги прямо перед собой. Повисло тяжелое молчание. Вдали послышался паровозный гудок.

– Это восточный экспресс? – спросила она и сразу пожалела об этом.

– Да. Отходит от Слипи Бенд. Фелиция уезжает на нем, Джерри. Я хочу объяснить тебе, что сцена, которую ты застала сегодня утром, была разыграна вполне в ее жанре. Когда я рассказал ей о Филе, она упала мне на руки с претензией, чтобы ее пожалели.

– Не надо извиняться, – бросила она, но увидев опасный блеск в его глазах, добавила потеплей. – А мистер Денби…

– Я сообщил его матери. Герриш взял его… они поехали на восток рано утром.

– Он был твоим близким другом?

– Нет, мы учились в одном классе в колледже, но он был всегда нелюдим. Пока все остальные занимались спортом, он играл на скрипке. Мы считали его индифферентным, но теперь я понял, у него было ранимое сердце. Отец и мать Фила принадлежали к большой армии разочарованных людей. Он унаследовал это с детства, когда его родители развелись, это разрушило всю его жизнь, но… но в конце он был молодцом.

Джерри незаметно смахнула накатившие слезы. Они поехали молча. Выехав на узкую залитую солнцем дорогу, Кортлэнд заговорил:

– Я хочу, чтобы ты рассказала мне все о вчерашних событиях, Джерри. Я… я знаю, что любовный побег был блефом, но… но это было опасно. Грейсон хорошо проявил себя и… прости меня за недоверие к тебе. Ты расскажешь мне все, не так ли, девочка?

Джерри выпрямилась. Она ответила намеренно неторопливо:

– Это твое "не так ли" – просто верх мастерства дипломатии. Я бы сказала, макиавеллевской. Если ты приказываешь, чтобы я дала объяснения, я дам их. С чего мне начать?

– С самого начала.

– Только при условии, что ты не будешь меня прерывать.

– Хорошо, тогда будь так добра, расскажи все покороче.

Джерри начала рассказ со своего намерения удивить Пэгги. Она забыла про все и увлеклась воспоминаниями. Он не прерывал ее, но иногда машина срывалась вперед с молниеносной скоростью. Они проехали мимо Джима Карей, который пас своих овец. Он помахал рукой и прокричал им приветствие. Когда они подъезжали к строениям Беар Крик, Джерри рассказывала об их опасном трюке на автомобиле и ее удивлении, когда она услышала голос Стива у себя за спиной.

– Даже когда я увидела тебя и поняла, что ты слышал мои слова, я… я подумала, что… что ты как-то все поймешь.

– Как мог я понять? Ты ведь говорила мне, что была помолвлена с Грейсоном. Ты просто не знаешь, на что способен человек, который безумно влюблен в женщину. В ее корону блестящих волос, в глаза, в улыбку, в… в обнаженную розовую пятку. – При воспоминании об этом он покраснел. Остановив машину перед домом, он выглянул и сказал:

– Подожди меня в доме, я недолго.

Джерри кивнула и прошла в дом. Слова Кортлэнда взволновали ее. Что он имел в виду? Кто сходил с ума по женщине? Он или Грейсон? Чья голая розовая пятка? Она покраснела. О нет, он… он не мог подразумевать ее.

В гостиной Джерри взяла в руки младенца, похожего на кокон из мягкой фланели, и прижалась к нему щекой.

– Вот он, драгоценный! – пропела она, чувствуя рукой нежное тепло его тельца. Док Рэнд перед камином в своем обычном длинном сюртуке приветливо смотрел на Джерри.

– Я так рада, что роды прошли благополучно, – Джерри внимательно прислушивалась к звукам, исходящим из свернутого кокона. Рэнд, который за свою практику имел больше сотни таких случаев, спокойно наблюдал восторг женщины.

– Прошли благополучно! А как они могли быть неблагополучны в таком доме, как этот? Послушайте меня, Всемогущий бережно отбирает всех матерей. Он показывает, что не должно происходить с женщинами, как в случае с бедной миссис Денби. Он находит путь показать женщине, какая великая привилегия быть матерью американского гражданина.

– Независимо от его пола? – пошутила девушка.

– Так точно. О проблемах женщин пусть беспокоится правительство. А если случится еще одна война, а даст Бог этого не будет, женщины будут трудиться так же, как мужчины воевать.

– Сюда! Сюда! – раздался низкий голос за дверью. Док Рэнд крепко обнял вошедшего.

– Стив, мальчик мой! Посмотри, что в руках у твоей жены!

Джерри захотелось оказаться за тысячу миль отсюда, но она не подала виду. Откинув край мягкого одеяльца, чтобы лучше было видно, она сказала:

– Он, как свежий персик!

– Не очень ли он… красный? – внимательно рассматривая, произнес Стив.

Доктор Рэнд весело загоготал.

– Боже, Стив, ты очень оригинален. Ну, нечего восторгаться ребенком. Лучше отнесите его матери, матушка Эган, – обратился он, к вошедшей в комнату полнолицей женщине.

Джерри, улыбнувшись женщине, положила кулек в ее руки.

– Передайте мой привет миссис Карей и скажите, что это самый замечательный ребенок, из тех, что я видела, – прошептала она.

– Что вы думаете о Бичи, док? – спросил Кортлэнд, когда миссис Эган вышла из комнаты.

– Он теперь в полном сознании. Я разрешил ему говорить еще до того, как осмотрел его.

– Я только что был у него. Карл сказал, что если бы не Денби, то он тоже участвовал бы в том деле прошлой ночью.

– Да, Стив. Но Бичи вышел из игры, когда узнал, что это правительственные деньги. Он знал, что с ним могут посчитаться, и что никто не мог перейти дорогу Ранлету и остаться живым. Теперь он знает, что Денби спас его. У Бичи доброе сердце. Он и множество ему подобных просто жертвы той волны разочарований, которая прошла в последние годы. Он был ранен и провел долгое время в госпитале всеми забытый и без женской ласки. Но когда дело коснулось серьезных вещей, он не побоялся пролить кровь. Он уже никогда не оправится вполне, не сможет выполнять тяжелую работу. Но я думаю, что для него всегда должно найтись место.

– Место для него! Если он опять не сбежит от нас, для него всегда будет место на ранчо.

– Отлично, Стив!

Солнце мягко закатилось за гору. Поля и подножия гор приобрели лимонный оттенок, когда Кортлэнды въехали на ранчо Дабл-О. Стадо лошадей выгоняли на ночное пастбище. Они волновались, наскакивая друг на друга. Наездники спокойно управляли ими, иногда покрикивая свое "Хэй-я-я!". Джерри с восторгом наблюдала за ними.

– Как жаль, что Пэг не видит их. При этом освещении, в их шляпах и цветных костюмах.

Кортлэнд, не отвечая, подъехал к дому. Девушка была немного уязвлена его молчанием и невниманием.

Стив проводил ее в гостиную. Когда она открыла дверь своей спальни, он позвал ее, стоя у камина под портретом:

– Подойди сюда, Джерри! Пожалуйста, – добавил он с улыбкой, видя что она колеблется.

– Я должна переодеться к обеду. Я…

– Еще много времени. Я хочу поговорить с тобой. Подойди сюда! – Выбрав компромиссное решение, она встала около кресла.

– Ну? – тихо спросила она, вопросительно глядя на него.

Он неожиданно схватил ее за руки и порывисто притянул к себе.

– Так лучше. Я не могу говорить, когда ты так далеко, – он крепче сжал ее руки. – Джерри, помнишь ли ты тот день в имении, когда прочитали завещание? Ты…

– Тот день… когда мы решили сделать наш "объезд"? И действительно вышло приключение, не так ли? – прервала она, желая перевести все в шутку.

– Ты спросила меня, хочу ли я такого будущего. Помнишь ли ты мой ответ? – Она опустила глаза, и Стив продолжал, – "больше всего на свете, за исключением одного". Ты подумала, что я имею в виду Фелицию, а я… не стал тебя разубеждать. Но я имел в виду тебя, Джерри. Нет, не уходи теперь, дослушай. Мы достаточно играли. Я хотел получить деньги дяди Ника, чтобы восстановить благородные традиции рода Кортлэндов. Я хотел быть с тобой на равных правах. Я полюбил тебя с первого взгляда, когда увидел в том орхидеевом платье с большим веером в руках. Кто я был, чтобы говорить тебе об этом? Ты бы не поверила мне. Ведь у меня не было денег, ничего, кроме долгов. Но если бы я тебя не полюбил, ничто бы не заставило меня просить твоей руки. По дороге к вам в тот вечер я обещал сэру Питеру, что в любом случае, если буду тебе неприятен, то оставлю твоему отцу право распоряжаться нашим состоянием. Я… притворялся перед отцом по дороге домой, чтобы скрыть мою растерянность. Я не хочу ничего спрашивать у тебя сейчас, я прошу только, обещай мне, что ты не закроешь своего сердца окончательно, что ты… о, как сказать… ты должна полюбить меня!

Девушка посмотрела поверх головы, склоненной ей на руки, на портрет над камином, и у нее вырвался звук, напоминающий то ли смех, то ли рыдание.

– Конечно, если вы говорите "должна", о Великий Абдула… – она не успела договорить, Стив крепко обнял ее.

– Это ваши личные фантазии, мистер Томми Бенсон. Я сказала вам, что не могу…

Это был голос Пэгги в дверях. Задыхаясь, Джерри быстро высвободилась из рук Кортленда. Он взял ее за руки и притянул к себе.

– По поводу медового месяца, который я обещал вам, миссис Кортлэнд. Что вы скажете о серебряных шахтах?

Глава 22

Два человека, представляющие полную противоположность друг другу, сидели и курили на террасе поместья. Глэморган, массивный, с маленькими глазами, весь в больших делах и мировых проблемах, и Питер Кортлэнд, с мечтательным взглядом, пребывающий в мире книг и искусства. Внизу были видны ровные дорожки сада, откуда каменные ступени вели к небольшой площадке на берегу реки. Моторные лодки и парусные яхты весело скользили вверх и вниз по воде, отливающей золотом в лучах заходящего солнца. Первая яркая звезда зажглась на западе. Из сада доносился аромат цветов. Легкий ветерок нежно шевелил вьющиеся седые пряди волос Питера Кортлэнда, шелестел листками письма в руках Глэморгана.

Кортлэнд оторвал взгляд от реки и посмотрел на гостя. Большой человек широко улыбался, как видно, своим мыслям, не отрывая глаз от появившейся звезды. Хозяин подумал, что не видел его улыбающимся, пожалуй, со времени отъезда Стива и Джерри. Кортлэнд стряхнул пепел с сигары и обратился к своему собеседнику.

– Вы хотели прочитать мне письмо.

Глэморган сверкнул на него глазами… Был ли в них намек на слезы? Улыбка на губах разрослась, и лицо стало похоже на сияющую луну. Угольный король засмеялся и откашлялся.

– В этом письме Пэгги нет ничего особенно примечательного, но кое-что я прочитал между строк. Послушайте, что она пишет, и вы поймете. – Он надел массивные очки и принялся читать письмо:

"Дорогой отец,

Ты уже должен был получить письмо о происшедшем недавно нападении, несчастном мистере Денби, Бичи, Томми (Бенсон, которого теперь прозвали Блефующим) и твоей героической дочери. Я написала его утром после нашего возвращения из Слипи Бенд, когда голова моя раскалывалась как спелый орех от произошедших событий. Но, процитирую Священное Писание (можешь не проверять, Томми Бенсон прочитал это, когда я была под впечатлением произошедшего, а я переписала это из Библии): "Есть три вещи, которые поражают меня больше всего на свете: полет орла в небе, движение змеи по скале, плавание корабля по морю, а также путь мужчины к сердцу женщины". Последняя фраза имеет непосредственное отношение к недавним событиям.

Когда я приехала сюда, у Стива, когда он смотрел на Джерри, в лице было не больше экспрессии, чем у гранитного памятника ветерану Гражданской войны в парке Ойл Сити. И Джерри была не в порядке. Теперь, когда я вижу, как Стив смотрит на Джерри, сердце мое поет. Я чувствую себя так, будто беспардонно открываю дверь без стука и заглядываю в чужую комнату. И Джерри гораздо лучше. Глаза она прячет, но зато ее голос…

Томми Бенсон по этому поводу, конечно же, привел подходящую цитату про стрелы амура и райский голос. Он образован гораздо лучше, чем многие выпускники 27-го Английского колледжа. Я спросила, откуда эти строки, из Шекспира или из Библии. Он ответил, что написал это господин по имени Байрон.

Вернусь к Стиву и Джерри. Завтра они отправляются в путешествие в какую-то глушь для инспектирования дурацких старых серебряных шахт. Стив послал уже вперед Марселя О'Нейла с лошадьми, провизией и оружием. К счастью, они не зовут меня с собой. Я остаюсь в Дабл-О с мамой Томми Бенсона которая приехала вчера. Она стройная стильняя женщина около пятидесяти с необычайно привлекательной и симпатичной внешностью. Я просто упала в ее объятия, когда она раскрыла их для меня.

Я писала тебе, что Джерри очень ограничена в деньгах. Ты должен что-то сделать с этим. Тифани нашли тот александрит, о котором она мечтала. Я назвала ей цену, какие-то несчастные две тысячи долларов, можно было подумать, что я произнесла какую-то баснословную сумму. Почему бы тебе не послать ей кольцо?

По моим скромным наблюдениям (а с тех пор, как я попала в Дабл-О, я каждую минуту именно этим и занимаюсь), могу сказать, что на ранчо протекает отличная жизнь, если, конечно, койоты не воруют твоих цыплят, если не пропадают овцы, если наши парни не стреляют в соседей. Джерри говорит, что они со Стивом будут проводить зиму в поместье, после того как проживут здесь год. Это как-то связано с завещанием старика Ника, ты, возможно, в курсе этого. Стив предложит Томми стать его партнером и даст ему должность главного управляющего. Томми относится к типу людей бедных, но с большим будущим. Однако, он очень чувствителен к тому, что беден. Конечно, я ему нравлюсь. Ты обязательно должен увидеть Томми, пока он здесь.

Из окна я вижу подъезжающего воскресного посыльного, это значит, что надо запечатывать письмо. Этот человек выглядит весьма колоритно. Он носит высокий белый котелок и длинный плащ.

С горячей любовью, Пэг.

P.S. Поздравь нас! Старательная Косметика уехала. Так я называю жену Денби."

Глэморган снял очки и, откинув голову, хрипло захохотал. Кортлэнд засмеялся вместе с ним.

– У Пэгги легкое перо. Я… я рад, что она написала про Стива и Джерри. Я верю, что…

– Я хочу поговорить с вами об этом, Кортлэнд, – энергично прервал его Глэморган. – Потребовалась вся моя сила воли и еще кое-что, не вдаваясь в подробности, но… но я обещал вашему шурину, что…

– Николасу Фэирфаксу?!

– Ничего странного, что вы удивлены. Видите ли, я полюбил его с первого знакомства. Я знаю немало таких людей. Внешне они ворчливы, но прекрасны внутренне. Он, должно быть, чувствовал, что я понимаю его, потому что, пробыв в поместье совсем немного, доверил мне свои сомнения и надежды. Старик Ник был гораздо мудрее нас с вами. Он здесь не пробыл и двух суток, а уже прекрасно разобрался в ситуации Стива и Джерри. Он понял, что они направляются прямо на рифы семейной жизни, которых многие из их друзей не преодолели. Он понял также, что у меня не было такой же, как у него, ответственности за счастливое будущее этого брака. Хотя один Бог знает, как я хочу, чтобы этот брак был счастливым.

– В этом вы не одиноки.

– Я знаю это, Кортлэнд. Ник сознавал, что долго не проживет. Он был убежден в верности Джерри, и все, чего недоставало, это, чтобы у Стива были деньги, и Джерри зависела от него. Он хорошо знал мальчика и отлично понимал, что его гордость будет барьером между ними, пока Джерри будет жить на мои деньги. И здесь понадобился я. Он поручил мне следующую родительскую роль. Я должен был быть против отъезда Джерри на ранчо. Это должно было, по его мнению, укрепить решимость Джерри ехать со своим мужем. Я лучше знал мою девочку. Я знал, что она выполнит свои обязательства, но я согласился, чтобы ублажить старика Ника. Я чуть не сорвался к ней, когда увидел, как она ждала меня у поезда на перроне, но все же, не показался ей на глаза.

– Кто бы мог поверить, видя Ника в его последние дни, что он мог вынашивать такие планы.

– Это еще не все. Он заключил соглашение с Грейсоном. Он хотел, чтобы тот пригласил миссис Денби летом на АВС, чтобы устроить проверку Стиву.

– Какая странная идея.

– Не уверен в этом. Он считал, что если женщина будет соблазнительной приманкой для Стива…

– Но она не была, – резко возразил Кортлэнд.

– Я не могу вам сказать, но так считал Ник. Грейсон противился этому, но, в конце концов, уступил. Возможно, Фэирфакс имел и другие намерения. Денби был на ранчо Беар Крик. Он мог думать, мог надеяться, что он и Фелиция опять будут вместе. Несмотря на болезнь и отсутствие на ранчо ваш шурин прекрасно разбирался в социальных и экономических проблемах. Мы провели с ним много времени в беседах. Он считал, что слабым местом многих американцев является отсутствие стабильности, они плавают по жизни на волнах энтузиазма, но когда дело доходит до каких-то конкретных вещей, то не в состоянии сделать самостоятельного шага. Отсутствие стабильности является причиной многих разводов, и если этого не осознать, то, в конце концов, это может привести к распаду нации.

– Он был прав, но, – Кортлэнд изобразил рукой рельеф, – похоже, что Стив и Джерри избежали рифов, не так ли?

– Думаю, что да, – Глэморган закашлялся. – Теперь вы понимаете, почему мне так ценно это письмо Пэгги. Дитя не подозревало, как это важно для меня. Вы знаете, мне нравится, как она пишет об этом мальчике, Бенсоне. Он очень образован. Это следующее, что необходимо мужчине, кроме того, что он должен быть из хорошей семьи. Я возлагаю большие надежды на человека, хорошо разбирающегося в литературе, это редкое явление в наши дни.

– Но ведь Томми совсем не из такой семьи, какая вам нужна.

– Мне все равно, за кого выйдет Пэг, лишь бы он был чист и благороден, уважал и любил мою дочь. Но я не жалею о судьбе Джерри. У нее было девять шансов из десяти выйти замуж за авантюриста. Стив не таков, – он посмотрел на письмо. – Я пошлю ей александрит, в знак примирения.

– Вы опоздали. Стив поручил мне сделать это.

– Он поручил вам?! Значит вам известно все, о чем я рассказал вам?

– Нет. Я только приложил две тысячи к письму Стива.

Глэморган поднялся, покачиваясь как медведь, и протянул хозяину руку. Положив другую руку ему на плечо, он грубым голосом доверительно проговорил:

– Спокойной ночи! Я… я надеюсь, что первого сына они назовут Питер!

Кортлэнд положил свободную руку на крепкое плечо. Звонко засмеявшись, он ответил:

– А я надеюсь, что второго сына они назовут Дан. Спокойной ночи!

Оки стояли, похлопывая друг друга по плечам и хохоча, как мальчишки. Сгущались сумерки, и на реке зажигались огни.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю