355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эмили Брайан » Очаровательная наставница » Текст книги (страница 9)
Очаровательная наставница
  • Текст добавлен: 12 октября 2016, 04:27

Текст книги "Очаровательная наставница"


Автор книги: Эмили Брайан



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 16 страниц)

Глава 19

Жаклин плюхнулась на кровать и взбила кулаком подушку. Куранты часовни давно уже отзвонили полночь, а сон так и не приходил. Она прижалась щекой к пуховому стеганому одеялу, заставив себя закрыть глаза и пытаясь не думать. Все напрасно.

Проклятый пират, с раздражением думала она, не только забрал ее девственность, но и лишил сна.

Нет, это не совсем честно. Она добровольно отдала ему свою девственность, а потом ее невинность окончательно растворилась в их безнравственной ночи страсти. Если быть совсем уж честной, то она должна признаться, что никто ее к этому не принуждал. Более того, второй раз фактически она соблазнила его.

Но каждое утро пират выглядел так, будто спал сном праведника, в то время как ее усталость росла с каждым днем. Право, нет в мире справедливости.

Может, ночные попойки Гейбриела и мистера Мериуэзера помогали ему отдохнуть. Она часто слышала, как они распевают варварские пиратские песни, смеясь над грубыми шутками. Однажды Жаклин тайком вышла на лестничную площадку и слушала их, потрясенная некоторой лирикой, но, когда на лестнице раздались его шаги, тут же исчезла в безопасности своей комнаты.

Она сделала там кое-какую перестановку, чтобы оградить себя от будущих свиданий. Она велела Тимоти передвинуть шкаф к панели, которая открывалась в потайной ход. Однажды ночью ей показалось, что Гейбриел тихо ругается за стеной в тщетной попытке открыть ее дверь.

Правда, только раз.

Жаклин повернулась на спину и поправила ночную сорочку. Проклятая вещь продолжала задираться к талии, потому что ее тело начало бунтовать по ночам, не давая ей уснуть. Она потерла себя ладонью, но когда осознала, что делает, потрясенно отдернула руку.

«Нет, я не превращусь в бесхарактерную распутницу».

Встав с кровати, она принялась ходить по комнате в надежде, что длительная прогулка будет ей полезна.

Может, так ее мать и стала куртизанкой? Может, какой-нибудь мужчина разжег в ней такое пламя, что Изабелла оказалась бессильной противостоять ему?

– Но я не мать, – пробормотала Жаклин, накидывая поверх сорочки халат.

Изабелла всегда утверждала, что ее жизнь была веселой, заполненной бесконечными приемами, фривольностью и песнями. Но мать лишилась своего покровителя, Жаклин быстро выгнали из превосходной школы и предоставили идти в жизни своим путем. Любовник обеспечил Изабеллу приличным содержанием, однако недостаточным, чтобы вести жизнь «райской птицы», к которой она привыкла, да еще поддерживать взрослую дочь.

Мать всегда была слабой, покачала головой Жаклин, твердо решив не быть такой. Она не поставит свои желания выше будущего девочек. Ее тело может требовать Гейбриела Дрейка, но она не станет рисковать поместьем ради собственного удовольствия.

Если бы только она могла быть уверенной, что ее воля сильнее тела.

Она должна увидеть Гейбриела выгодно женатым. И все, что отвлекает его от этой цели, должно быть отброшено.

Даже она.

Стук в дверь прервал ее размышления. Она зажгла свечу на прикроватном столике и направилась к двери.

– Кто там?

– Я.

Гейбриел, будь он проклят. Она вздохнула. Неужели она сама привлекла его своим бормотанием и шагами? Или он, как жеребец на выгуле, мог учуять запах кобылы в период течки.

Жаклин отодвинула засов и приоткрыла дверь настолько, чтобы сердито взглянуть на него.

– Что вы тут делаете? – прошипела она. – Вас могут увидеть.

– Тогда вам лучше поскорее впустить меня.

Черт возьми, он прав. Все равно неприлично спорить шепотом у двери, поэтому Жаклин отступила, и дверь открылась.

Но когда Гейбриел вошел, она сразу пожалела, что впустила его. Казалось, он заполнил всю комнату, не только фигурой, даже своим мужским запахом: чистой мужской кожи с едва уловимым намеком на морской бриз.

– Спасибо, что позволили мне войти, – сказал он. – Хотя не обязаны это делать. Ведь я не заставлял вас.

А этого и не требовалось, поскольку ее тело уже было его добровольным союзником. Может, Люцифер таким же образом проложил себе дорогу в райский сад? Красноречивым убеждением и рассудительным тоном?

– Чего вы хотите? – спросила она, тут же прикусив язык. Достаточно было увидеть его взгляд.

Жаклин так хотела его видеть, но она затянула пояс халата и сложила руки на груди, чтобы дать ему знак «уходи». Не мог же он понимать, что происходит у нее внутри.

– Вы не спали.

– А как мне спать, если вы посреди ночи стучитесь в мою дверь?

– Вы не спали и до этого. – Гейбриел оглядел комнату и мрачно кивнул, заметив, что она стратегически передвинула шкаф. – С каждым днем вы становитесь все меньше похожей на себя.

Жаклин выпрямилась в полный, не очень высокий, рост.

– Сожалею, если вас угнетает мой вид, милорд.

– Я не то имел в виду. Я беспокоюсь о вас.

Не слишком беспокоится, ухаживая за женщинами, которые приезжали на чай и надеялись стать его женой. После бала тут прошел настоящий парад выгодных леди, хотя Жаклин пока не заметила среди них фавориток. Со всеми Гейбриел был одинаково вежлив и обаятелен, даже с несчастной леди Харлоу, но пригласил на верховую прогулку Элишебу Тэтчер, когда та изъявила желание осмотреть поместье.

Хваткая маленькая ведьма, чуть не выпалила Жаклин, но вовремя остановила себя.

– Полагаю, моей службы поместью днем вполне достаточно, – ледяным тоном произнесла она. – А мои ночные привычки не ваше дело.

– Нет, они как раз мое дело. Наше дело.

Увы, отрицать Жаклин не могла. Затруднительное положение с этим пиратом лишало ее покоя. Он не пытался ее заставить, но она боялась, что ему это и не требовалось.

– Что привело вас… почему вы… – Она умолкла. Глупо было задавать вопрос, ответ на который она знала.

Он еще не женат, даже не обручен. Если она снова ляжет с ним, это нельзя считать изменой. Она же не его проститутка, никаких обещаний друг другу они не давали.

Разве не заслуживает она немного счастья, хотя бы временного? Мужчины, не задумываясь, делают это постоянно, отделяя запросы своего тела от других требований. Почему женщина не может получить удовольствие, когда ей хочется? Кому это причинит боль, если она насладится мужчиной, который к этому готов?

Ей причинит боль, осознала Жаклин.

Когда все кончится, а это должно кончиться, поскольку она не собиралась обманывать будущую хозяйку Драгон-Керна, пострадает только она.

– Милорд…

– Гейбриел, – поправил он.

– Гейбриел. – Его имя сорвалось с ее губ, как тихая молитва.

Когда он подошел и его руки легли ей на талию, притягивая к нему, она подчинилась. Внутренний голос напоминал о самоуважении, но Жаклин его не слышала, она таяла, как весенний снег. Разве не может она просто отдаться ему, не позволив участвовать в этом сердцу?

Гейбриел наклонился, чтобы поцеловать ее, но Жаклин отвернула голову.

– Нет, пожалуйста, – с болью прошептала она. – Я… я не могу.

– Вы сердитесь на меня, что я позволил Мери наказать моих племянниц?

– Не в этом дело. – Она попыталась отстраниться, но Гейбриел крепко держал ее. – Вы были правы. Они действительно нуждаются в твердой руке. Девочки стали вести себя значительно лучше, после того как мистер Мериуэзер нашел им занятие.

– Тогда в чем дело? Вы не хотите меня?

– Это не так. Верьте мне, когда говорю, что хочу вас.

Она бы с радостью упала сейчас на кровать и раздвинула бедра, умоляя взять ее, но вместо этого оттолкнула его, и, слава Богу, он ее отпустил.

– Я просто… не могу, – сказала Жаклин.

К счастью, он не потребовал других объяснений, иначе бы она не устояла. Гейбриел отвернулся от нее и какое-то время молчал. Старается овладеть собой, поняла она.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Вряд ли мы оба сумеем уснуть. – Она согласно кивнула. – Значит, мы будем действовать.

Подойдя к шкафу, Гейбриел отодвинул его, чтобы освободить вход в потайной коридор. Громадная вещь заскрежетала по полу.

– Не надо, кто-нибудь услышит.

– И подумает, что мисс Рен переставляет мебель, когда должна спать, – заразительно улыбнулся он. – А в действительности вы продолжите исследовать со мной замок. Прошлый раз я предлагал идти вниз. Так вы готовы, Лин?

Он шагнул в проход.

Жаклин оглянулась на смятую постель. Если она снова ляжет, то больше не сможет ему отказать.

– Думаю, вы правы. Я иду.

Возможно, энергичная ходьба вверх и вниз по лабиринту тайных ходов успокоит ее желание. Она взяла подсвечник и нырнула за ним в темную брешь.

Глава 20

Пока они с Гейбриелом спускались, коридор в некоторых местах расширялся настолько, что можно было идти рядом.

– Этот проход ведет к библиотеке, – сказал Гейбриел, когда они проходили мимо одной из потайных дверей. Он поднял свечу, чтобы показать ей слабый контур в стене. – Этим путем мы не раз убегали с Рупертом от нашего учителя.

– Вы знаете, куда все эти пути ведут?

– Нет, даже когда был ребенком. Здесь так много дверей, что у нас с братом просто не хватало времени найти все. Кроме того, мы не могли вести поиски открыто. Когда мы узнали об их существовании, то обследовали каждую комнату, ища следы прохода – здесь истертость на полу, там щель на стенной панели, – но приходилось быть крайне осторожными. Если бы кто-нибудь узнал, игра бы закончилась. Это была наша с Рупертом великая тайна.

– Наверное, вы были хорошими друзьями, – сказала Жаклин, впервые подумав, какой стала бы ее жизнь, имей она брата или сестру.

Поскольку на этот раз они ушли довольно далеко, Жаклин сомневалась, что в комнатах, мимо которых они проходили, кто-то живет. Теперь можно разговаривать нормально.

– Хорошо иметь брата?

– Конечно. Иногда мы дрались как тигры, но по большей части Руперт был соучастником преступлений. Несмотря на его старшинство, обычно я становился главным во всех преступлениях.

– Значит, вы не шутили, сказав, что в глубине души всегда были пиратом, только ждали подходящего момента, – засмеялась она.

Гейбриел остановился и положил руку ей на плечо, заставляя повернуться к нему.

– Пират еще здесь, Лин. Вы одели меня как лорда и представили обществу как джентльмена. И я по вашему желанию буду играть эту роль. Но только вы знаете, кто я такой под бархатным камзолом и брюссельскими кружевами.

Да, она знала. Этот человек был признанным негодяем. И все же она хотела его.

Она перевела разговор на безопасную тему.

– Могу поверить, что вы причиняли своему брату неприятности. – Жаклин отступила от него и пошла по коридору.

– Да, но Руперту всегда удавалось выйти сухим из воды, а меня ловили на месте преступления.

– Сейчас вы говорите, как Дейзи, – с улыбкой ответила Жаклин. – Она главным образом жалуется на то, что ее обвиняют во всем, чего она не делала.

Гейбриел усмехнулся:

– Неудивительно, что она моя любимица.

Он вдруг остановился и нажал плечом на место в стене, где чуть заметное углубление могло оказаться скрытым проходом. Он толкнул сильнее. Потайная дверь заскрежетала по каменному полу, открывшись всего на дюйм.

– Некоторые двери мы вообще не смогли открыть, – сказал Гейбриел. – Вы не первая, кто двигал тяжелую мебель там через порог. Этот замок чертовски стар и решил хранить свои тайны. Керн осел, дверные проемы больше не вертикальные.

Чем ниже они спускались, тем холоднее становился воздух, на стенах образовались капли влаги.

– Как вы думаете, мы сейчас очень глубоко? – Хотя Жаклин говорила тихо, ее голос, казалось, отдавался эхом из темноты перед ними.

– Понятия не имею. Руперт боялся заходить так далеко. Здесь все мне незнакомо.

– Слабое утешение.

– Идемте, где ваша смелость?

Обнаружив смоляной факел, закрепленный в стене, Гейбриел поднес к нему свечу. Огонь затрещал, потом ярко вспыхнул, осветив проход. Вдоль коридора тянулся ряд факелов, дожидавшихся, когда их зажгут, и, подойдя к следующему, Гейбриел зажег его. Неприятный запах горящей смолы примешивался к влажному затхлому воздуху. Когда-то, может, в далеком прошлом, но этим коридором часто пользовались, камень вокруг факела почернел от сажи.

– Думаю, нам пора возвращаться, – сказала Жаклин.

– Только не говорите мне, что неустрашимая мисс Рен боится. Если уж я могу вести корабль до Карибов и обратно, думаю, вашу комнату я смогу найти. – Повернувшись к ней, Гейбриел поднял бровь: – Если, конечно, вам не пришло в голову поскорее заманить меня в вашу постель.

Теплая постель сейчас казалась раем, только она не думала встретить там его. Конечно, если не потеряет решимость, но путешествие по холодному темному коридору поможет ей справиться.

– Ведите, милорд. – Задув свечу, она сунула руки в рукава халата, чтобы согреться.

– Гейбриел, – поправил он. – Мы не сможем вместе заниматься исследованиями, если вы намерены звать меня по титулу. Позвольте, я согрею вам руки. Они холодные как лед. – Он растер их ладонями, согрел теплым дыханием. – Теперь лучше?

– Да, намного. – Жаклин высвободила руки, не уверенная, что может себе это позволить.

– У вас посинели губы, – нахмурился он и, сняв рубашку, накинул ей на плечи. – Вот так.

– Но теперь замерзнете вы.

– Переживу.

– Но это непристойно.

– Бродить среди ночи по замку тоже весьма непристойно. И мой голый торс не ухудшает дело. Я просто хочу согреть вас, а искренне я играю роль джентльмена нечасто, Лин. Может быть, вам лучше мне это позволить.

Стуча зубами от холода, она уже не слишком протестовала. Хотя он был голым по пояс, его кожа не покрылась мурашками.

– Разрешите помочь вам, – предложил Гейбриел и начал застегивать рубашку на ее груди. Соски напряглись от близости его пальцев, но он сдержал обещание и вел себя как джентльмен. Застегнув все пуговицы, он взял ее за руку. – Теперь нельзя разделяться. Вдруг факелы погаснут.

– Думаете, это возможно?

– Нет. Просто не мог придумать ничего лучшего, чтобы держать вас за руку.

Его тепло было приятным, а мальчишеское признание звучало вполне невинно. Она кивнула, и глаза у него торжествующе блеснули.

– Тогда вперед, моряк, – сказал он хриплым голосом Мериуэзера. – Сокровища ждут тех, кто не боится рисковать.

Когда он, как Мери, сморщил лицо и скосил глаза, она засмеялась.

– Сокровища, милорд? Тогда надо спешить.

Держась за руки, они пробирались по извилистому коридору, пока не дошли до ступеней, ведущих в темноту. Гейбриел вынул из крепления последний факел и осветил дорогу. Перед ними зияла бездонная пропасть, куда вела узкая лестница без перил.

– Чувствуете? – спросил он.

На миг пламя факела метнулось в их сторону, принеся с собой острый запах соли.

– Море? – удивилась Жаклин.

Хотя замок расположен на скале, выдающейся над морем, прибой был очень далеко внизу. Неужели они действительно так глубоко под выветрившимися камнями Драгон-Керна?

– Положите руку мне на плечо, – велел Гейбриел. – Держитесь правой стороны.

Она прижала к его плечу ладонь, дивясь теплоте гладкой обнаженной кожи. Факел освещал им дорогу, и они с большой осторожностью спускались по лестнице. Влага собралась в многочисленных трещинах каменных ступенек, молчаливых свидетелей тысяч пар ног, ходивших по ним в далеком прошлом. Слабый грохот, напоминающий приближающуюся грозу, эхом отдавался от каменных стен.

Жаклин поскользнулась, но Гейбриел успел подхватить ее прежде, чем она упала, и прижал к груди.

– Вы дрожите, – заметил он.

– Мне все еще холодно. И страшно.

Мерцающий свет факела не достигал дна ямы. Если она споткнется на скользкой лестнице, то может туда упасть. А пока она падала в темную глубину его глаз.

Жаклин быстро отступила.

– Боюсь, от меня немного помощи в охоте за сокровищем.

– Ба! Это просто выдумки. Дядя Юстас забивал нам в детстве головы рассказами о сокровищах, хранящихся в Драгон-Керне, но все это дым без огня. Вы единственное сокровище в этом замке.

Гейбриел крепче прижал ее и наклонился, но Жаклин снова отвернулась.

– Мог еще кто-нибудь слышать выдумки о сокровище?

– Возможно, – ответил Гейбриел, игнорируя ее отказ. – Я гадал, почему вам отправили записку с требованием устроить на меня засаду, чтобы я не мог вернуться домой. Может, именно слухи о тайном сокровище вызвали у кого-то желание истребить весь род Дрейков. Не хотелось бы погибнуть из-за сокровища, которого не существует.

– Но если кто-то в него верит, тогда есть смысл избавиться от наследника барона Дрейка, – закончила она его мысль. – Поэтому необходимо/чтобы вы женились. И как можно быстрее.

Жаклин знала свой долг, и она его выполнит. Но, глядя на его блестевшую в свете факела кожу, она могла думать лишь о том, как чудесно было бы лежать с ним в постели.

И если на это ей отпущено совсем немного времени, то имеет ли смысл терять хотя бы минуту?

Глава 21

– Вы совершенно продрогли. Думаю, нам пора найти вашу постель.

Неужели каждая мысль так явно отражается на ее лице? Если да, то чем скорее она вообще исчезнет из его поля зрения, тем будет лучше для них обоих. Несмотря на ее желание лечь с ним, он по известным причинам все равно не мог принадлежать ей.

– Да, теплая постель кажется сейчас очень привлекательной.

Жаклин потерла руки, чтобы согреться, притворяясь, что не поняла его. К тому же нос у нее определенно посинел, а своих ног она не чувствовала с тех пор, как они подошли к лестнице. Повернувшись, Жаклин начала подниматься по ступенькам.

– Я закоченела.

Он последовал за ней.

– Я могу в этом помочь.

Гейбриел обнял ее сзади и прижал к своей груди. Но Жаклин повернулась в его объятиях и уперлась в него ладонями, чтобы хоть на дюйм увеличить между ними расстояние. Она сомневалась, что может долго вынести прикосновение твердого члена к ее телу.

Гейбриел невольно вздрогнул.

– Пальцы у вас как сосульки.

– Простите. – Она тщетно пыталась отстраниться.

– Не важно. Скоро вы согреетесь. – Он взял ее руки, поднес их к губам. – Вы замерзли больше, чем я предполагал. Это может потребовать серьезных мер. Идёмте. Мы должны поскорее уложить вас в постель.

Кивнув, она позволила ему вести ее по винтовой лестнице наверх.

– Камин в моей спальне теперь уже погас, – тихо сказала она. – И моя постель будет холодна, как склеп.

– От этого есть средство.

– Которым мы не должны пользоваться.

– Вы меня разочаровываете, хозяйка, – сказал он, смахивая висящую паутину. – Вы решили думать обо мне самое плохое. А моя единственная цель – ваше удобство, я не прошу чего-то неприличного. Я только говорю, что могу решить проблему холодной постели. Все неподобающие идеи, заметьте, исходят от вас, не от меня.

Жаклин проглотила свое удивление. Он что, вообще не хочет ее?

– И это благодарность за то, что я отдал вам свою рубашку и всю ночь воздерживался от неджентльменских поступков, – укорил ее Гейбриел, поднимаясь по ступеням. – Держитесь за мое плечо и не отставайте.

Жаклин пыталась дотянуться до его плеча, но он был выше да еще поднимался впереди по лестнице, и ее ладонь соскальзывала к его ребрам.

– Клянусь, ваши руки стали еще холоднее. Наверное, вам лучше обхватить меня и сунуть их в мои карманы.

– Вы просто хотите, чтобы моя рука была рядом с вашим… – Она умолкла.

– Хозяйка! Рискованное направление ваших мыслей поражает меня.

– Вы отрицаете, что хотите чувствовать мою руку на своем… на ваших джентльменских частях? – в расстройстве спросила она.

– Нет, я не отрицаю, – усмехнулся Гейбриел. – Но меня поражает, что ваши мысли соответствуют моим.

Она раздраженно вздохнула:

– Будьте добры, проводите меня обратно в мою комнату, а с холодной постелью я разберусь сама. Тема закрыта.

Они молча поднялись по лестнице и вышли в длинный коридор с еще горевшими факелами. Проходя мимо, он гасил их один за другим, оставляя за собой полную темноту.

– Ветер в открытом море бывает особенно резким, поэтому моряки давно знают способы защиты от холода, – сказал Гейбриел, вроде бы не игнорируя ее требование закончить дискуссию, но продолжая разговор. У последнего факела они зажгли свечи и пошли дальше. – Мери однажды говорил мне, как согревались древние викинги, когда долгое время были в море.

– И как же? – шепотом спросила Жаклин, поскольку они уже слышали покашливание или храп за стеной.

– Теплом своего тела. Ночью викинги забирались в двухместные спальные мешки.

– Двое мужчин?

– Только для тепла, – объяснил Гейбриел. – Уходя в море, женщин викинги оставляют дома, когда совершают свои набеги, а морские волки не имеют склонности к мужеложству.

– И пираты делают то же самое?

– Нет. Карибы ведь намного приятнее, чем северные моря. Вот мы и пришли.

Он распахнул потайную дверь в ее комнату. Возвращение заняло меньше времени, чем она предполагала. Со странным чувством потери, что их приключение закончилось, Жаклин вошла в знакомую спальню. Полная луна выкрасила комнату в серые тона. Разумеется, огонь в камине давно погас.

– Спасибо, что проводили меня. Спокойной ночи.

– Вы кое-что не забыли? – спросил он.

– Что?

– Мою рубашку.

– О! Конечно.

– Если пальцы у вас замерзли и не гнутся, я буду счастлив помочь вам ее расстегнуть, – предложил Гейбриел. – Все для леди.

– Я почему-то сомневаюсь, что ваша помощь даст мне возможность остаться леди. – Опередив его, она быстро расстегнула пуговицы, сняла рубашку и отдала в вытянутой руке. – Благодарю вас.

– Вы и правда хотите именного этого, Лин? Остаться леди?

– Конечно. Если мы однажды бросились вместе в постель, это не значит, что нужно повторять ошибку.

– Мне это не показалось ошибкой. Может, не совсем приличным времяпрепровождением для джентльмена и леди, но для мужчины и женщины я не могу представить лучшего занятия.

– Уверяю вас, что я не хочу с вами спать, – ответила Жаклин, пытаясь вспомнить, не называл ли отец Юстас ложь одним из смертных грехов.

– Тогда вы не станете возражать, если мы проверим это утверждение. Ложитесь со мной.

– Что?!

– Вы еще дрожите. Ваша постель холодная, а я извергаю жар, как пушки галеры. Драгон-Керн наверняка пострадает, если вы умрете от простуды. Давайте по примеру древних викингов заберемся под одеяло, чтобы проверить, так ли хорош их способ. Как матросы, как друзья разделим жар моего тела.

– Это же нелеп…

Он закрыл ей рот ладонью.

– А когда согреетесь, я встану и уйду, если вы будете этого хотеть. Даю вам слово.

– Ваше слово пирата? – усмехнулась она.

Гейбриел покачал головой:

– Мое слово джентльмена.

– Хорошо, – осторожно сказала она. – Но только пока не согреется постель.

Его широкая улыбка отнюдь не успокоила Жаклин. Как и то, что он стал расстегивать панталоны.

– Что вы делаете?

– Раздеваюсь. Наукой доказано, что голые тела согреваются вместе быстрее, чем одетые.

– Это вам тоже говорил мистер Мериуэзер?

– Нет, этому меня научил собственный опыт.

Конечно, пират не мог быть монахом, однако мысль о другой женщине в его постели уколола Жаклин. Хотя ей следовало поблагодарить его, поскольку этого простодушного замечания было достаточно, чтобы она сумела противостоять любому соблазнению.

А он, разумеется, намерен это сделать.

Не важно. Она воспользуется его теплом, а затем выбросит грубияна из постели. Откинув край одеяла, Жаклин собралась лечь.

– Если вы еще одеты, это займет больше времени, – предупредил он.

– Вы считаете меня дурочкой?

– Нет, я считаю, что вы замерзли. – Он спустил штаны, но она заставила себя смотреть в его темные глаза. – Верьте мне, Лин. Я только хочу согреть вас. Если вы хотите, чтобы я поскорее ушел, вам тоже необходимо раздеться.

Гейбриел шмыгнул мимо нее под стеганое одеяло, лег на своей стороне и подпер голову рукой.

Так ему и надо, решила Жаклин. Если она, лежа рядом с ним голой, все равно потребует, чтобы он ушел, это раз и навсегда перечеркнет их неподобающее столкновение – она предпочитала даже наедине с собой именно так обозначать происшедшее с ними, – и все будет кончено.

– Очень хорошо. Повернитесь лицом к стене.

– Как будто я уже не видел…

– Хотите уйти прямо сейчас? – От холода она даже начала заикаться.

С бессвязным ворчанием он повернулся в другую сторону, отчего закачалась вся кровать. Оглядев спальню и убедившись, что в стратегически важных местах нет зеркал, Жаклин сняла туфли, халат, ночную рубашку, после чего легла к нему под одеяло.

Пока она устраивалась на матрасе, холодные простыни скользили по ее голому телу. Гейбриел не шевельнулся.

– Я уже здесь, – тонким голосом произнесла она.

– Поверьте мне, я знаю.

Жаклин дрожала, то ли от холода, то ли от чего-то другого. Он не двигался.

– Как вы собираетесь меня согреть? – наконец спросила она.

– Можно позволить теплу моего тела медленно дойти до вашей стороны кровати. Но это, конечно, займет остаток ночи…

– А есть другая возможность?

Он снова повернулся к ней и приподнялся на локте.

– Или вы можете позволить мне согреть вас более активным способом.

– А если я скажу, чтобы вы остановились?

– Я остановлюсь.

– А когда я полностью согреюсь?

– По вашему приказу я немедленно покину кровать, хозяйка.

– Очень хорошо.

– Угу, – недовольно буркнул он. – Вы не сказали «пожалуйста».

– Что?

– Разве не вы говорили мне, что вежливость надо в себе воспитывать? Бог знает, как часто вы исправляли мои манеры. – Он поднял бровь. – Попросите меня любезно.

– И не подумаю.

– Тогда желаю вам удовольствия в очень холодной постели.

Он сбросил одеяло, и Жаклин вздрогнула от прохладного ночного воздуха.

– Хорошо. Пожалуйста.

Он накрыл их одеялом и снова оперся на локоть.

– Пожалуйста, Гейбриел.

Она поджала губы.

Он приподнял одеяло и начал выбираться из кровати.

– Пожалуйста… Гейбриел, – тихо попросила она.

– Это и мое желание, Лин, – улыбнулся он. – И я не успокоюсь, пока вы не… получите удовольствие.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю