412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Эванс » Любовница на службе мэра (СИ) » Текст книги (страница 8)
Любовница на службе мэра (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:03

Текст книги "Любовница на службе мэра (СИ)"


Автор книги: Эми Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

– Сомневаюсь. У нее просто нет стольких знакомств, – поспешила утешить меня Ханнелор, – Но знаю я, к чему приводит вся эта игра в притворство. Я два года притворялась счастливой женой Алмира. И, посмотри, к чему это привело, – герцогиня кивнула на собственный живот, как на вещественное доказательство.

– Надеюсь, в нашем случае до подобного не дойдет, – искренне произнесла я.

– Между прочим, очень зря надеешься, – не осталась в долгу подруга, – Видела я, как смотрит на тебя господин мэр. И, зная вашу прошлую историю, готова поспорить, что он к тебе неравнодушен.

И взгляд у нее при этом был такой хитрый. М-да, очевидно, кто-то нашел свое счастье и теперь стремится осчастливить всех вокруг, не спрашивая их мнения.

– Ты поэтому стала настаивать на том, чтобы я осталась в доме Габриэля? – догадалась я.

– А что? – не собиралась каяться в совершенном преступлении герцогиня, – Вам обоим это только пойдет на пользу.

– Знаешь, мне сейчас совершенно не до того, чтобы устраивать свою личную жизнь, – заметила я, – Сначала бы разобраться с Арнольдом и его сообщниками.

– Одно другому не помешает, – с видом знатока сообщила мне Ханни.

И я поняла, что переубедить подругу у меня в ближайшее время точно не выйдет. Главное, чтобы она своими светлыми мыслями с Делмарком не додумалась поделиться. Он же потом издеваться будет надо мной до конца моих дней…

Глава 17

Когда герцог и герцогиня Гейрлейв покинули дом господина мэра, я поднялась в гостевую спальню и, наконец, смогла снять с себя безумно красивое, но уже порядком раздражающее меня, платье из алого шелка. И все благодаря Ханнелор, которая проявила чудеса заботы и прихватила с собой сменную одежду для меня на любой цвет и вкус.

Когда я увидела то количество коробок и сундуков с женской одеждой, которое вносили в дом Делмарка, мне даже стало дурно. Похоже, герцогиня Гейрлейв решила перевезти сюда добрую половину своего гардероба. Но подруга заверила мне в том, что это лишь малая часть ее вещей – то, что она приобрела до беременности и не успела даже примерить. Как будто в моем положении я бы еще стала перебирать, что стоит надеть.

Но как ни крути подобная забота была весьма приятной. И душу грело понимание того, что я в этом мире все же не совсем одна. У меня есть люди, готовые прийти на помощь и выручить в любой ситуации. И их даже оказалось немного больше, чем я предполагала.

Засыпала я в приподнятом настроении, несмотря на совершенно паршивый во всех отношениях день. И даже заснуть удалось быстро на новом месте. Хотя я всегда страдала тем, что без привычной кровати долго крутилась без сна.

Но пробуждение вышло не таким приятным. И наступило оно гораздо раньше рассвета.

Вскочив в холодном поту, я несколько долгих мгновений вглядывалась в непривычную обстановку и пыталась сообразить, где именно нахожусь. А потом на меня обрушились воспоминания прошедшего вечера. И болезненный спазм, сковавший все внутри, немного разжал свои тиски, но не спешил отпускать полностью.

Меня настиг кошмар. Один из тех немногих, что мне снились в последние годы. Но равнодушное и совершенно лишенное живых эмоций лицо Арнольда продолжало стоять у меня перед глазами, как бы сильно я ни стремилась отогнать от себя подальше это видение.

Еще минут десять я сидела на кровати в гостевой спальне господина мэра и пыталась договориться со своими страхами. Пыталась убедить себя, что это всего лишь сон, что Арнольд не появится сейчас из сумрачной тьмы в углу комнаты, что я в безопасности.

Но уговоры не помогали, сердце не переставало лихорадочно стучать, а нервная дрожь лишь набирала обороты.

Пожалуй, в последний раз мне было так страшно лишь десять лет назад. В ту ночь, когда я решилась на побег из дома.

И я точно знала, что если останусь сейчас здесь, наедине со своим страхом, то не только не смогу сомкнуть глаз, а просто-напросто сойду с ума.

Вылезать из-под одеяла было страшно, но еще страшнее было оставаться и продолжать неподвижно сидеть. Поэтому, глубоко выдохнув, я собрала всю свою волю в кулак и бросилась прочь из комнаты.

Выбежав в коридор, должного облегчения я не испытала. Здесь было все так же, как и в комнате, темно, мрачно и страшно.

Почему в этом доме никто не беспокоится о том, что оставлять светильники зажженными на ночь? Возможно, от ночных кошмаров обитатели данного дома страдают редко. Но ведь так и шею себе можно свернуть, блуждая в полутьме.

Пожалуй, лучшим решением в данной ситуации будет спуститься на кухню и выпить молока. Кухня – самое уютное место в любом доме. Она дарит успокоение и обволакивает заботой.

Вот только суметь бы до нее еще добраться.

Насколько я помнила, меня расположили в спальне, которая находилась в самом дальнем конце коридора. А, значит, лестница где-то далеко впереди.

Идти в полной темноте, держась за стену, и нервно вздрагивать от каждого шороха или скрипа полов, было то еще удовольствие. Но и вернуться в спальню я не могла. Поэтому приходилось преодолевать себя, медленно продвигаясь шаг за шагом.

Когда до лестницы, ведущей на первый этаж, оставалось, по моим подсчетам, лишь несколько шагов, я вновь облокотила руку о стену. Но стена в этот момент под моей рукой неожиданно дрогнула.

– Ой, – испуганно выдохнула я, заваливаясь вперед.

Стена, оказавшаяся вовсе не стеной, вовремя меня подхватила и вернула в вертикальное состояние. А затем мрачно поинтересовалась голосом Делмарка:

– Агата, ты зачем бродишь в темноте?

Про кошмар рассказывать было стыдно и одновременно неловко. В конце концов, я ведь давно уже не пятилетняя девочка. Но зловещее лицо Арнольда, все еще стоявшее перед глазами, заставило меня поступиться собственной гордостью.

– Мне страшно, и снятся пугающие сны, – призналась я.

– Дать тебе успокаивающий отвар? – тут же заботливо предложил Габриэль.

Пожалуй, отвар будет очень кстати. Вот только сомневаюсь, что, даже выпив отвар, я смогу вернуться в ту пугающую спальню.

Следующую фразу я произнесла быстрее, чем успела подумать. И моментально пожалела о произнесенных словах, но обратно их вернуть уже не могла.

– А можно я посплю с тобой? Одной мне страшно…

Габриэль ничего на этот вопрос не ответил. Лишь мрачно сверкнул взглядом в темноте и двинулся вглубь коридора, оставляя меня одну в пугающем полумраке.

– И чего ты застыла? – недовольно поинтересовался господин мэр, оглянувшись, – Или уже передумала?

Не теряя времени даром, я поспешила вслед за ним.

Спальня Делмарка выглядела уютно по сравнению с остальной частью дома. Магические светильники разгоняли тьму, а светлые стены придавали теплоты.

Господин мэр, закрыв за мной дверь, прошел к шкафу, стоящему у дальней стены, и недолго там покопавшись, достал на свет стеклянный флакон.

С видом опытного целителя Габриэль отсчитал нужное количество капель, которые нужно было добавить в воду, и протянул мне стакан. Последний я приняла дрожащими руками, а после, резко выдохнув, осушила содержимое сосуда залпом.

– Полегчало? – поинтересовался Делмарк, выждав для верности минуту-другую.

Я честно попыталась прислушаться к своим ощущениям, но облегчения пока испытать не удавалось. Хоть и успокаивающий отвар уже должен был начать действовать на организм, мне все равно было дико страшно выходить за эту дверь и вновь возвращаться в мрачную тень коридора.

Поэтому я решилась на вторую попытку.

– Так можно я останусь у тебя? – попросила я, разглядывая обстановку вокруг.

Софы или небольшого диванчика в спальне господина мэра не наблюдалось. Зато имелось большое кресло, которое можно облюбовать. Это я и поспешила сообщить Делмарку.

– Я, конечно, подозревал, что мнение у тебя обо мне крайне нелицеприятное, – протянул Габриэль, окинув оценивающим взглядом несчастное кресло, – Но неужели ты решила, что я позволю леди спать сидя?

Мой панический взгляд метнулся в сторону широкой кровати, и в голову пришло новое решение проблемы.

– Тогда можем лечь валетом, – предложила я.

– И я, возможно, получу от тебя пяткой в глаз? – возмутился господин мэр, – Нет уж, увольте.

Пожалуй, зря я вообще его попросила. Надо было отправиться на кухню, как и планировала, и посидеть там до рассвета. От меня бы не убыло, зато унижаться перед Делмарком бы не пришлось.

Тем временем хозяин спальни вольготно прошелся по комнате, скинул с плеч халат, открывая вид на внушительный голый торс, и я поспешно зажмурилась.

Пусть я давно уже не считаю себя леди, да и сама напрашивалась на совместную ночевку. Но глазеть на полураздетого мужчину совершенно неприемлемо. Хотя я не могла не отметить, что сложен Габриэль Делмарк просто идеально. Пусть и лицезрела его фигуру лишь несколько мимолетных мгновений.

– Агата, ты долго собираешься там стоять? – устало вздохнул господин мэр тем временем.

И мне пришлось распахнуть глаза. Хозяин спальни уже занял свое законное место в кровати и даже укрылся одеялом. Ну а мне, похоже, пора и честь знать.

Но развернуться и уйти я не успела. Делмарк откинул край одеяла на свободной половине кровати, похлопал по соседней подушке и милостиво пригласил.

– Вообще-то, я еще планировал хоть немного поспать, – ворчливо сообщили мне.

– Ты знал, что ты совершенно невыносимый человек? – заявила я предельно откровенно.

Но обиды на Габриэля я решила отложить до утра, и нагло забрать в постель к мэру.

– Я об этом только догадывался, – доверительным тоном сообщил мне этот гад.

– Твои предположения полностью оправдались, – мрачно буркнула я, натягивая одеяло до самого носа.

– Кстати, Агата, – внезапно произнес Делмарк, поворачивая на бок лицом ко мне, – А почему ты брела в темноте и даже не зажгла магический пульсар? Это у тебя был такой изощренный способ самоубийства, которому я помешал?

А я в этот момент застыла, не находя ответа. Действительно, а почему? Неужели страх перед Арнольдом парализовал меня настолько, что я стала даже себе самой казаться совершенно беспомощной? И если один кошмар с участием старшего брата доводит меня до такого состояния, то что же будет, если когда-нибудь мы встретимся с ним лицом к лицу?

Габриэль проследил за всеми эмоциями, отразившимися на моем лице, а после изрек красноречиво:

– М-да, такой трусишкой ты не была лет с двенадцати.

– Как будто ты много знаешь о моих двенадцати годах, – протянула я обиженно.

С самой первой нашей встречи и вплоть до моего побега из дома Габриэль Делмарк словно никогда меня и не замечал. Нет, он смотрел на меня, слушал меня, мы часто разговаривали. Но как будто он меня никогда по-настоящему не видел и не слышал.

– Немного, – легкомысленно признался господин мэр и снова перекатился на спину, уставившись в потолок каким-то пустым взглядом, – Но нашу первую встречу сложно забыть.

Я помнила тот день. Именно с событий того дня и началась моя влюбленность в Габриэля, которая длилась долгие годы.

Тогда мы отправились на прием к нашим соседям. Лето было в самом разгаре, и все радовались теплым денькам. И потому решено было организовать прием прямо под открытым небом, в безупречном саду наших соседей.

Двенадцатилетней мне великосветские беседы были мало интересны. Куда любопытнее было поглядеть на озеро, к которому соседские владения и выходили. План был прост и безупречен по мнению двенадцатилетней версии меня.

Вот только он почти сразу провалился, потому что за мной увязался пес пожилой леди Арден. Крайне злобное создание, стоит отметить. И я говорю вовсе не о бедной старушке.

Эта собачка резво мчалась за мной, лая на всю округу, и скалила зубы, показывая острые клыки, которыми, судя по всему, и собиралась вцепиться в мою юбку.

А мне совершенно не хотелось отдавать на растерзание этой мохнатой гиене свое новенькое платье, ткань для которого ответственно доверили выбрать мне самой. И была в таком восторге от нежнейшего розового шелка, что свой новый наряд хотелось продемонстрировать всем.

Но увы. Единственная публика в восторге не осталась и целеустремленно гнала меня через сад, придавая ускорения злобным рычанием.

Как я тогда взобралась на высокий дуб, стоящий в отдалении, до сих пор не знаю. Но хитрая псина словно знала, что рано или поздно мне придется спуститься, а потому не спешила покидать мою компанию. Сидела внизу и поглядывала на меня ехидно время от времени, оголяя свои клыки.

Помощь подоспела откуда не ждали. В какой-то момент, когда я уже совершенно отчаялась в собственном спасении, на пустынной полянке появилась высокая, статная фигура молодого светловолосого парня.

Он заметил меня не сразу, но достаточно быстро. Сложно, наверное, было не заметить огромное розовое пятно, торчащее посреди раскидистого дуба.

При его появлении злобное создание, по ошибке когда-то подобранное леди Арден, вновь ощетинилось и попыталось напасть на новую жертву. Но жертва облезлому псу оказалась не по зубам и с радостью наградила собаку порцией магического огня.

Пес завыл обиженно. Хотя магический огонь ему вреда никакого не нанес. Так, припугнул. Но отчаянно скуля, питомец леди Арден бросился прочь, позволяя мне выдохнуть с облегчением.

Круто вы его, протянула я завистливо, Когда вырасту, тоже хочу так научиться.

В этот момент незнакомец вскинул голову, позволяя рассмотреть его лицо, и широко мне улыбнулся.

Обязательно научишься, пообещал он мне, А теперь тебе пора слезать оттуда.

Да я бы с радостью, честно призналась я, Но тут высоко, и мне страшно.

Не переживай, я тебя поймаю, произнес в ответ мой храбрый рыцарь.

Не знаю, что тогда со мной произошло. Наверное, двенадцатилетней девочке нужно было немного, чтобы как следует впечатлиться. Но глядя в голубые глаза незнакомого юного парня и завороженно отмечая его широкую располагающую улыбку, я решила для себя, что непременно стану его женой, когда вырасту.

– Давай же, – поторопил меня ничего не подозревающий объект моих нежных чувств.

И я спрыгнула. А он поймал, как и обещал. Потом поставил на ноги, оттряхнул, пригладил платье и даже покрутил меня в разные стороны, чтобы удостовериться в том, что я цела.

А потом на пустынной полянке соседского сада появился Арнольд. И тогда я узнала, что мой таинственный спаситель – его новый друг. И зовут того, в кого я влюбилась с самой первой встречи – Габриэль Делмарк.

Вот только годами позже я полностью разочаровалась и в нем, и в своей любви, и от глупого желания во что бы то ни стало стать его женой, не осталось и следа.

Я тяжко вздохнула, как вздыхала каждый раз, когда приходилось вспоминать о прошлой жизни, давно оставленной позади.

А Габриэль тем временем продолжал:

– Я помню, на тебе тогда было такое милое розовое платьице. И ты сидела на этом дереве в этом пышном платье, такая напуганная, и смотрела на меня своими огромными глазами. В общем, в детстве ты была милашкой, – усмехнулся он по-доброму.

Я даже невольно повернулась и удивленно уставилась на господина мэра. Он помнит даже такие подробности? Уму непостижимо. Ведь мне казалось, что за долгие годы их дружбы с Арнольдом Габриэль Делмарк не обращал ровным счетом никакого внимания на младшую сестру своего верного друга.

– Если ты меня хотел отвлечь, то получилось не очень, – уязвленно пробурчала я, пытаясь скрыть свои истинные эмоции, – Этот злобный пес леди Арден еще целый год пугал меня при каждой встрече, пока потом не умер от старости.

– Зато он к тебе больше не подходил, – справедливо возразил Габриэль, пожав плечами.

Да, злобная псина действительно больше не совершала в мою сторону никаких поползновений. Видимо, Делмарк своим магическим огнем тогда неслабо напугал его. Но храбрости мне тогда это особо не придавало.

– Думаешь, сейчас все будет так же, как тогда с тем псом? – зачем-то поинтересовалась я.

– Конечно, – уверенно заявил господин мэр, укладываясь поудобнее, – Пока я рядом, ни один кошмар к тебе не подберется.

Что отвечать на подобное, я не знала. И потому решила просто промолчать, делая вид, что меня ужасно клонит в сон.

А когда полчаса спустя Габриэль заснул, я поймала себя на том, что искоса рассматриваю его спящее лицо и думаю о том, что десять лет назад я бы, наверное, все отдала, чтобы просто поспать с ним рядом в одной постели.

Но желания иногда сбываются совершенно непредсказуемым образом.

И вроде бы я давно распрощалась со своими наивными мечтами, смирившись с реальным положением дел. Но отчего-то сердце сжималось в груди от осознания того, что Габриэль Делмарк помнит нашу первую встречу во всех подробностях.

Надо же, он считал меня милой. Хорошо, наверное, что он не говорил этого двенадцатилетней мне. Иначе бы я точно с ума сошла от счастья.

И поймав себя на том, что я уже не трясусь от страха, а глупо улыбаюсь, я порядком испугалась. Мне не хотелось наступать дважды на одни и те же грабли.

А значит, мне ни за что нельзя вновь влюбляться в Габриэля Делмарка, каким бы очаровательным он ни казался на первый взгляд.

Глава 18

Когда я проснулась следующим утром, Делмарка в его собственной спальне уже не было. Но я отчетливо помнила, как проснулась от его возни, и он сообщил сонной мне, что отправляется на службу в мэрию.

Конечно, работу ведь никто не отменял. И, как бы сильно Габриэль ни хотел мне помочь, а оставить на время свои обязанности он точно не может.

Мне тоже не хотелось оставлять свою лавку, в которую я вложила столько трудов и сил. И собственное дело благодаря господину мэру в последние дни начало приносить ощутимый доход. Потому и несколько дней простоя воспринимались мною крайне болезненно.

Но ничего не поделаешь. И лучше уж пусть лавка простоит закрытой несколько дней, чем мне придется прощаться с ней навсегда.

Глубоко вздохнув, я потерла глаза ладонями, желая взбодриться, и откинула одеяло, поднимаясь на ноги.

Сейчас дойду до выделенной мне гостевой спальни, умоюсь, приведу себя в порядок, а после уже буду думать, что делать дальше. Надеюсь, при свете дня эта комната не будет наводить на меня такой сильный ужас.

Сделать все запланированное я не успела. Когда я преодолела лишь половину расстояния до двери, последняя неожиданно распахнулась, и передо мной появилась горничная.

– С добрым утром, госпожа Мурай, – с каменным лицом поприветствовала меня прислуга.

Уж не знаю, говорил ли им что-то Делмарк, или в этом доме подобные ситуации в порядке вещей, но горничная ничуть не удивилась, обнаружив полуголую девицу в хозяйской спальне.

– С добрым, – выдавила я из себя ответное приветствие.

И, похоже, тем самым немало воодушевила местную прислугу.

– Прикажете подать завтрак? Или сначала желаете принять ванну? У нас есть замечательные эликсиры, которые помогут взбодриться с утра и снимут всю ночную усталость.

Уж не знаю, о какой ночной усталости она говорила. Но сильно сомневаюсь в том, что местная прислуга в курсе моих ночных кошмаров…

– Ничего не нужно, спасибо, – поспешила я прервать ее, пока не услышала новые предложения, – Я пойду в выделенные мне покои и приведу себя в порядок.

– А завтрак? – растерялась женщина.

– Я не голодна, – честно призналась я.

– Как скажете, – тут же поникла горничная, но перед уходом поспешила добавить, – Лорд Делмарк приказал, что мы неукоснительно соблюдали все ваши требования и просьбы. Поэтому обращайтесь, если что-то понадобится.

– Разумеется, – улыбнулась я в ответ.

И облегченно выдохнула после того, как дверь за горничной закрылась.

Не знаю, почему, но мне было неловко от того, что она застала меня здесь. Видимо, все же есть большая разница между тем, когда слухи о скандальном романе просто витают в воздухе и когда им находится вполне реальное подтверждение.

Мне удалось успеть привести себя в порядок и облачиться в более презентабельный наряд, прежде чем в дверь гостевых покоев постучали. Похоже, в этом доме мне не будет покоя и без его хозяина…

Но когда я открыла дверь, на пороге вместо горничной неожиданно возник дворецкий.

– К вам прибыла госпожа Вудворд, – сообщил мне он, – И просит немедленно провести ее к вам. Крайне настойчивая юная леди, – добавил дворецкий ворчливо.

Софи?! А она-то что здесь забыла?

Такими темпами я скоро превращу дом мэра в проходной двор…

Но вслух высказывать свои невеселые мысли я не решилась. И лишь уточнила:

– Где я могу ее принять?

– Я провожу вас в гостиную, – тут же любезно отозвался дворецкий.

Похоже, решение моей главной проблемы откладывается все дальше. И это начинает меня тревожить.

Когда мы с дворецким спустились в гостиную, Софи уже была там. И вид у подруги был крайне встревоженный, о чем говорили ее всклокоченные волосы и криво застегнутый ворот блузки.

– Агнес, ты в порядке?

Карие глаза госпожи Вудворд впились в меня и внимательно изучили каждый дюйм моего тела, а после сосредоточились на моем лице и смотрели так, словно пытались заглянуть в самую душу.

Все же, Софи иногда начинала меня пугать своей фанатичностью.

Я перевела взгляд на дворецкого, который не спешил оставлять нас с госпожой Вудворд наедине и поглядывал на мою соседку недовольным взглядом.

– Нам бы не помешало немного уединения, – пришлось намекнуть мне ему, потому что старый дворецкий вопиющим образом игнорировал все мои красноречивые взгляды.

– Да, конечно, – тут же опомнился мужчина, перестал прожигать Софи своим взглядом и поспешил скрыться за дверью, напоследок окинув мою подругу еще одним взором своих глаз.

– Странный старикашка, – прокомментировала она, когда за дворецким закрылась дверь.

– С этим и не поспоришь, – призналась я со вздохом и, опустившись на одно из кресел, поинтересовалась у соседки, – Ты почему здесь?

– Ты еще и спрашиваешь? – возмутилась она.

Госпожа Вудворд надулась, словно еж, гневно всплеснула руками и зашагала по комнате, выговаривая мне все свое негодование:

– Вчера в поместье у леди Олберг состоялся званный ужин, на котором присутствовал господин мэр вместе с тобой. Знаю, ты говорила, что можно о нем не переживать. Но меня, если честно, пугает то, как скоропалительно развивается ваш роман. А еще ты никогда не производила на меня впечатление легкомысленной девушки, и поэтому твое поведение кажется несколько подозрительным.

М-да, вот тебе и наглядное доказательство того, что ложь до добра не доводит. Как, впрочем, и недомолвки.

– И сегодня я встретила леди Олберг в компании ее подруг. Они обсуждали, что вы с господином мэром поспешно покинули званный ужин. А вчера ты домой не вернулась, я к тебе заходила, долго стучала, а в ответ – тишина, – Софи уже наматывала круги по гостиной на приличной скорости и, похоже, не планировала останавливаться, – И еще тебя сегодня навещал господин Холиган, с которым я случайно столкнулась. Не думала, что я когда-нибудь это скажу, но мне категорически не нравится все, что происходит вокруг тебя в последнее время! – решительно заявила подруга, резко поворачиваясь ко мне лицом.

Вот и как мне прикажете ее успокаивать, если я сама себе места найти не могу?

Но успокаивать подругу мне все же пришлось, потому что втягивать ее во все происходящее у меня по-прежнему не было никакого желания.

– Так, Софи, давай по порядку, – произнесла я как можно более мягким тоном, – Для начала присядь.

Госпожа Вудворд продолжала недовольно пыхтеть, но все же выполнила мою просьбу и уселась в соседнее кресло.

– Мы с Габриэлем покинули прием потому, что мне стало там неуютно, – продолжила я тем временем, – Сама понимаешь, все вокруг только и делали, что обсуждали наше совместное появление.

– Да, акулы светского общества могут в ком угодно пробудить дискомфорт, – со знанием дела отозвалась Софи, – Но что ты делаешь в доме лорда Делмарка?

Заставить подругу поверить в то, что роман между мной и Габриэлем реален, мне все же пришлось. Как пришлось и заставить ее думать, что я не так высоконравственна, как ей раньше казалось.

В конце концов, мы же действительно спали этой ночью с Делмарком в одной постели. Пусть между нами и не было ничего. Но благопристойная леди не позволила бы себе даже этого. И, стоит признать, что к благопристойным леди я не могу себя отнести уже давно.

– Он пригласил меня погостить и предложил остаться на несколько дней, – призналась я.

– Агнес, у тебя что своего дома нет? – недовольно откликнулась Софи, – А лавка? Почему ты не на работе?

– Думаю, что я заслужила несколько выходных, – пожала я плечами, – Но раз уж ты сама спросила, то у меня к тебе будет просьба. Пригляди за лавкой. Ключ от моего дома у тебя есть, а в ящике у входа найдешь ключ от лавки.

– Ладно, я пригляжу, – согласилась госпожа Вудворд, но вид у подруги был по-прежнему не самый радостный, – Но не забывай, что у меня есть и своя работа, – добавила она исключительно из прирожденной вредности.

– Есть идеи для статьи? – полюбопытствовала я.

– В том то и дело, что нет, – со вздохом призналась Софи, – Сбор информации о господине Холигане зашел в тупик, и мне не удалось найти ничего стоящего. Да и сегодня, когда мы с ним столкнулись, он показался мне приличным и воспитанным джентльменом.

– А что он вообще там делал?

– Сказал, что пришел навестить тебя, потому что лавка закрыта, – пожала плечами соседка, – Дома он тебя не обнаружил, но совершенно не расстроился этим фактом.

Оно и понятно, почему господин Холиган расстроенным не был. Очевидно, он тоже заметил на приеме, что мы с Делмарком слишком быстро ушли. Или же, он узнал об этом факте из сплетен, что леди Олберг поспешила распространить по всему городу. Но факт оставался фактом – Ротчерс Холиган считал, что все идет по его плану.

И мне теперь придется ломать голову еще и над тем, какую же информацию о делах господина мэра мне ему преподнести во время нашей следующей встречи.

– Ну раз у тебя все нормально, то я, пожалуй, пойду, – произнесла Софи тем временем, – Дел, знаешь ли, еще много.

Но подруга успела только подняться на ноги в тот момент, когда дверь в гостиную снова отворилась, и на пороге возник дворецкий.

– Госпожа Мурай, к вам еще один посетитель. Лорд Себрил, – торжественно объявил он.

– Себрил? – переспросила госпожа Вудворд, – А главе тайной канцелярии что от тебя понадобилось?

Герцог Гейрлейв вчера что-то упоминал о том, что передал лорду Себрилу информацию вместе с каким-то указаниями. Должно быть, тот пришел, чтобы обсудить детали.

– Агнес, что здесь делает лорд Себрил? – настойчиво повторила свой вопрос Софи, – И почему он пришел к тебе? Как вообще узнал о том, что ты здесь.

– Думаю, благодаря леди Олберг, уже весь город в курсе моего местоположения, – напомнила подруге я.

– Так, мне пригласить лорда Себрила? Или как? – вновь обратил на себя внимание дворецкий.

– Приглашайте, – кивнула ему я.

И после того, как дверь за пожилым дворецким в очередной раз закрылась, я повернулась к госпоже Вудворд и настойчиво произнесла:

– Софи, тебе пора. Кажется, ты говорила, что у тебя еще много дел.

– А знаешь, Агнес, я тут подумала и решила, что могу посвятить драгоценной подруге еще несколько минут своего времени, – нагло произнесла в ответ талантливая представительница журналистского дела.

После чего Софи уселась обратно в кресло и всем своим видом дала понять, что так просто сдвинуть ее с места не получится.

– Мне нужно в очередной раз напоминать о том, что сведения о моей жизни не должны стать достоянием общественности и предметом твоих статей? – вздохнула я, а после не выдержала и добавила, – В конце концов, я имею право на свои собственные секреты.

– А кто здесь что-то говорил о твоих секретах? – невинно хлопнула своими карими глазами Софи, – И вообще, Агнес, не собираюсь я о тебе ничего писать. Весь город и без того знает о твоих похождениях. Из такой статьи сенсации не сделаешь.

И пока я хватала открытым ртом воздух от возмущения, эта маленькая нахалка продолжила:

– Мне всего лишь нужно, чтобы ты познакомила меня с лордом Себрилом.

Карие глаза красноречиво стрельнули в мою сторону, и я пришла в ужас.

– Зачем тебе это? Если он тебе понравился, то поспешу тебя отговорить. Поверь, лорд Себрил не самая подходящая кандидатура для знакомств. И характер у него оставляет желать лучшего.

– Да какая романтика? Упаси тебя господь, Агнес! – возмутилась госпожа Вудворд, – Он же начальник тайной канцелярии. А в моей профессии подобные знакомства очень важны.

Во время этой перепалки мы с Софи совершенно потеряли бдительность и потому не сумели вовремя обнаружить, что в гостиной появилось новое действующее лицо.

И потому дружно вздрогнули, когда мужской голос заговорил.

– Крайне рад слышать, госпожа Мурай, что вы столь высокого мнения о моем характере, – саркастично усмехнулся лорд Себрил.

После чего он развернулся к побледневшей Софи и сообщил:

– Не знаю, что у вас за профессия, юная леди, но смею заверить, что знакомство со мной не принесет вам никакой пользы. Поскольку пособничество любой формы не соотносится с моими жизненными принципами и прямо противоречит уставу, которого должны придерживаться служащие тайной канцелярии.

В отличие от меня, госпожа Вудворд от этой пылкой тирады не стушевалась. Наоборот, пока я сгорала от стыда за столь неловкую ситуацию, Софи гордо расправила плечи, обаятельно улыбнулась и поднялась с кресла, подплывая к начальнику местного отдела тайной канцелярии.

– Рада знакомству, лорд Себрил, – как ни в чем не бывало произнесла она, протягивая руку гостю, – Меня зовут Софи Вудворд. Я работаю в местном издательстве.

Вот только уверенная в себе Софи явно не могла ожидать того, что начальник тайной канцелярии не только не поддастся ее очарованию, но еще и окатит крайне неприязненным взглядом, а после произнесет:

– Терпеть не могу журналистов. Они то и дело норовят вмешаться в работу следствия и разболтать в своих статейках конфиденциальную информацию.

А я ведь говорила, что характер у него не сахар! И мне это довелось выяснить еще за годы нашей совместной работы в столичном управлении.

Но Софи, кажется, подобное гневное признание ничуть не расстроило и ни капли не сбило ее решительного настроя.

– Уверена, что после нашего знакомства у вас изменится мнение о моих коллегах, лорд Себрил, – с вежливой улыбкой на губах ответила госпожа Вудворд, – А теперь извините, но мне пора.

Она как ни в чем не бывало обогнула начальника тайной канцелярии по дуге и направилась к выходу. У самой двери Софи остановилась, развернулась ко мне лицом и произнесла:

– Знаешь, Агнес, смею заметить, что ты отлично разбираешься в людях.

И пока до лорда Себрила доходил смысл завуалированного оскорбления, Софи уже покинула гостиную, напоследок громко хлопнув дверью.

М-да, позднее утро у меня выдалось не из спокойных. И что-то мне подсказывает, что и от оставшейся части дня ничего хорошего ждать не стоит.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю