412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эми Эванс » Любовница на службе мэра (СИ) » Текст книги (страница 12)
Любовница на службе мэра (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 19:03

Текст книги "Любовница на службе мэра (СИ)"


Автор книги: Эми Эванс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 12 страниц)

Глава 26

Я сидела у кровати Габриэля, пересказывая лорду Себрилу все события сегодняшнего дня, которые он внимательно записывал в имперский бланк.

К тому моменту, когда ушел вызванный целитель, заверив нас в том, что жизни лорда Делмарка больше ничего не угрожает и рана затянется через пару дней, начальник тайной канцелярии уже успел взять показания у вернувшейся в дом прислуги и даже допросить господина Холигана.

– М-да, хотел почувствовать себя героем, а вместо этого оказался в шкуре впечатлительной леди, валящейся в обморок по любому поводу и при любом удобном случае, – внезапно хриплым тоном произнес пришедший в себя Габриэль.

– Полученное в бою ранение, наоборот, добавляет тебя мужества, – поспешила успокоить его я.

– Правда? – развеселился господин мэр, – А я уж думал, что ты поспешишь от меня сбежать, прихватив дарственную на свою лавку.

– Наверное, так и стоило поступить, – немного подумав, произнесла я.

Пока Габриэль набирался сил, у меня была возможность все обдумать и свыкнуться с новой реальностью. И даже было немного странно от мысли, что у меня больше нет необходимости находиться в перманентном состоянии страха и постоянно оглядываться на призраки прошлого.

Арнольда больше нет. А вместе с ним ушла и опасность, от которой я бежала столько лет.

И пока я слабо понимала, что мне делать со свалившейся на голову свободой. Но дышалось мне определенно легче, особенно после того, как целитель заверил меня в том, что через пару дней Делмарк сможет вновь встать на ноги.

Лорд Себрил, сидящий в кресле у окна, прокашлялся, привлекая к себе внимание, а после вежливо поинтересовался:

– Как себя чувствуете, господин мэр? Можете дать сейчас показания? Это чистая формальность, но очень уж необходимая для протокола.

– А трупы из моего дома, надеюсь, уже вынесли? – поинтересовался в ответ Габриэль.

И дождавшись хмурого кивка от начальника тайной канцелярии, выдохнул с облегчением и произнес:

– Тогда ладно. Давайте покончим с этим сегодня.

Решив, что в моем присутствии больше нет никакой необходимости, я тихонько вышла за дверь.

А спустившись на первый этаж, наткнулась там на дворецкого, которые последние пару часов занимался тем, что в компании горничной и кухарки пытался привести дом в порядок после учиненного здесь погрома.

– Госпожа Мурай, заварить вам успокаивающий отвар? – любезно предложил он, заметив меня.

– А ничего покрепче у вас не найдется? – поинтересовалась я в ответ, – Боюсь, отвар мне сегодня не поможет.

– Грета, твоя настойка еще осталась? – громко крикнул дворецкий, обращаясь к кухарке.

– А то. У меня большой запас, – выглянув из кухни, произнесла она, – Достать?

– Доставай, – кивнул он, – Будем нервы лечить.

Сначала Грета, которая была стальной леди и не иначе, предложила нам разместиться на кухне. Но нас с дворецким от такого предложения одновременно передернуло. И мы, воспользовавшись тем, что хозяин дома временно прикован к постели, решили оккупировать его столовую.

Непочатую бутылку мы вчетвером успели опустошить только наполовину. Но настойка действительно произвела на нас целебный эффект и позволила успокоить расшалившиеся за сегодняшний день нервы.

– Мне, наверное, на пенсию пора. Наработался я уже, – внезапно поделился с нами дворецкий.

– Я после сегодняшнего тоже думаю работу сменить, – неожиданно призналась горничная, – Устроюсь к какой-нибудь пожилой леди. Платят меньше, зато спокойно…

– А я тут останусь. Лорд Делмарк дома редко бывает, много готовить не приходится, – пожала плечами кухарка.

– Рад это слышать, Грета, – раздался за спиной ехидный голос хозяина дома, – Но совсем скоро здесь появится еще один постоянный жилец, так что работы прибавится.

Стремительно обернувшись, мы увидели Габриэля, привалившегося к дверному косяку.

– Ты зачем встал с постели? Целитель сказал, что тебе постельный режим нужно соблюдать еще минимум двое суток, – воскликнула я, тут же вскакивая с места.

– А что мне было делать, если ты куда-то пропала? – развел руками Делмарк, – Пришлось самому идти тебя искать.

На появившегося вслед за Габриэлем начальника тайной канцелярии я бросила осуждающий взгляд. Но хоть он-то мог убедить Делмарка в том, что это не лучшая затея.

– Не нужно на меня так смотреть. Я пытался, – тут же парировал лорд Себрил.

– Знаешь, Агата, – вздохнул Габриэль, притягивая меня в свои объятия, – Планы пришлось немного изменить, и поэтому я не успел купить кольцо. Но давай поженимся прямо сейчас?

– Сейчас? – уточнила я.

И отчего-то мне после выпитой настойки эта идея показалась отличной.

– А зачем терять время? – пожал плечами господин мэр, – Главное препятствие для брака уже устранено. И, если честно, я скорее пойду на поправку, если буду знать, что меня ждет красавица-жена, требующая моего внимания.

Откровенно говоря, против скорого брака я ничего не имела. Теперь, когда мы разобрались со своими чувствами и со всем происходящим, казалось глупым упускать каждый миг, который мы можем провести вместе.

Однако имелись и определенные обстоятельства, которые мешали осуществить эту идею немедленно.

– У нас нет платья, свидетелей, да и до храма ты не доберешься, – задумчиво произнесла я.

– Платье можно надеть любое, а священника можно пригласить домой, – парировал Габриэль, не на мгновение не стушевавшись.

– А со свидетелями что будем делать?

– Один есть, – кивнул он на лорда Себрила, – Осталось найти второго.

В этот момент дверь, ведущая в дом, отворилась, и кто-то голосом моей соседки поинтересовался:

– А кто-нибудь дома есть? Почему у вас двери нараспашку?

Отодвинув мужчин в сторону, я выглянула в коридор, из которого хорошо просматривался холл. И действительно на пороге стояла госпожа Вудворд.

– Софи? А ты что здесь делаешь? – удивилась я.

– Да весь город на ушах стоит, – призналась она, – Все только и говорят, что в доме господина мэра происходит что-то странное. Вот я и решила проверить.

– Бросились, как стервятник, едва почуяв добычу? – цинично усмехнулся лорд Сербил, встречая в разговор.

Похоже, начальник тайной канцелярии не шутил, когда говорил о своей неприязни к журналистам.

– Раз вы тоже здесь, значит, чутье меня не подвело, – не осталась в долгу подруга.

А после уже смелее прошла вглубь дома и с интересом оглянувшись по сторонам, поинтересовалась:

– Может, расскажете, что здесь произошло?

– Кажется, второго свидетеля мы тоже нашли, – прошептал мне на ухо Габриэль, а следом произнес громче, обращаясь к Софи, – Госпожа Вудворд, с удовольствием обеспечу вас материалами для вашей будущей статьи, если вы окажете мне и моей невесте небольшую услугу.

– А вы жениться собрались? – удивилась моя соседка, – А на ком?

Интересно, если я ее побью, Софи сильно обидится?

– На лорде Себриле, конечно, – ехидно оскалившись, сообщил Габриэль.

Начальник тайной канцелярии, услышав подобное заявление, закашлялся. А Софи округлила свои и без того огромные глаза.

– Ого, вот это действительно неожиданно…

– А знаете что? – раздалось в этот момент из кухни громкое заявление, – Я, пожалуй, вместе с вами и уволюсь!

– Если ты сейчас же не переубедишь Софи, то завтра весь город узнает о вашей свадьбе с лордом Себрилом, – прошептала Габриэлю я, – И тогда я уже точно не соглашусь выходить за тебя замуж. Для репутации, знаешь ли, губительно.

Господин мэр подобной перспективе не обрадовался и поспешил успокоить всех присутствующих:

– Я женюсь на вот этой прекрасной леди, – заявил он, зачем-то подтолкнув меня вперед.

– А-а-а, тогда ладно, – протянула госпожа Вудворд, облегченно выдыхая, – А какая услуга от меня нужна?

Габриэль красноречиво взглянул на начальника тайной канцелярии, который неопределенно хмыкнул, верно расценив его взгляд.

– Если так сильно хотите, отправлюсь за священником. Но главное не пожалейте об этом завтрашним утром, – произнес лорд Себрил, а следом пробормотал себе под нос, направляясь к выходу, – На таких свадьбах я еще не бывал. Один еле на ногах держится, вторая не совсем трезва.

Эпилог

Ровно через две недели я появилась на благотворительном балу, который ежегодно устраивала городская ратуша, уже в статусе леди Дебрил.

Я в очередной раз сменила имя. Но только теперь со сменой имени я не начинала новую жизнь, а продолжала ту, что была у меня последние два года.

Хотя и теперь без изменений не обошлось. Начались они с того, что мне все же пришлось переехать в дом господина мэра, да еще и на мои бедные плечи легла важная обязанность – нанять в дом новый персонал. Прошлая прислуга не выдержала и дружно уволилась.

А еще к тому моменту, когда я вновь открыла свою лавку неделю назад, количество клиенток вновь возросло. И теперь я всерьез подумывала над тем, что мне срочно нужна помощница.

Оказалась, что бурная личная жизнь может стать хорошим подспорьем для удачного ведения бизнеса, когда твои клиентки – охочие для сплетен и новостей дамы. И в мою косметическую лавку их приводило не только желание преобразиться, но еще и узнать – каким таким образом мне удалось женить бедного мэра на себе.

Мэр, к слову, бедным совершенно не выглядел. Но благородным леди это не мешало считать иначе.

Да и Софи постаралась, в красках расписывая наше поспешное бракосочетание в своей колонке. И теперь у каждой моей клиентки активно развивалось косоглазие, когда они пытались разглядеть у меня наличие живота или другие намеки на беременность.

И пока мой новоиспеченный и довольный жизнью супруг произносил торжественную речь, открывающую бал, и призывал благородных лордов и леди внести пожертвования для нужд нашего города, я остановилась у столика с закусками и раздумывала, с чего бы следует начать.

Нового повара найти пока так и не удалось, поэтому главной мотивацией для того, чтобы отправиться на этот вечер, был мой гастрономический интерес.

– Знаете, леди Дебрил, – раздался у меня за спиной мужской голос, – Вы слишком ответственно относитесь к возложенным на вас обязанностям. Я просил вас нашего мэра очаровать, а вы взяли и вышли за него замуж.

Обернувшись, я окинула взглядом Ротчерса Холигана, который не постеснялся явиться сюда лично. И неожиданно вспомнила, что из-за всех стремительно развивавшихся событий совершенно забыла о том, что он собирался благотворительный бал сорвать.

– Расслабьтесь, – словно прочитав мои мысли, произнес мужчина, – Я явился безо всяких дурных намерений. Пришлось отказаться от одной замечательной идеи. Можете считать, что это мой вам свадебный подарок.

– О каком подарке идет речь? – заинтересованно уточнил Габриэль, закончив со своей вступительной речью и спустившись со сцены.

– Да так, мы обсуждали наши общие дела с леди Дебрил, – отозвался господин Холиган.

– А-а-а, вы о том, что подбили мою очаровательную супругу шпионить на вас? – понятливо покивал Габриэль.

Племянник бывшего мэра тут же уставился на меня с нескрываемым укором во взгляде и досадливо поморщился.

– Вы еще и язык за зубами держать не умеете, – сообщил он мне.

– А какие могут быть секреты между мужем и женой? – невинно оскалился в ответ Делмарк, – Кстати, Холиган, я тут поговорил с парой моих приятелей в столице. И им в министерство городского управления требуется толковый человек. Я порекомендовал вас. Надеюсь, вы не против?

– Меня? – заметно удивился Ротчерс, – Но зачем вам это? В свете того, что о моих договоренностях с вашей женой вам известно.

– А еще мне известно о том, как вы ей помогли, – парировал Габриэль, – Так что, с моей стороны, это не более, чем ответный добрый жест.

Ошеломленный подобными новостями господин Холиган поспешил покинуть нашу скромную компанию.

– Ты у меня такой добрый, – произнесла я, угодив в объятия Габриэля.

– Нет, я у тебя коварный, – поспешил заверить меня новоиспеченный супруг, – Пусть Ротчерс делает себе карьеру в столице, к которой он так стремился. А мы спокойно здесь заживем. Видишь, как удачно получается? И для собственного блага все устроил, и добрым деятелем в глазах других прослыл, – развел он руками с довольной улыбкой.

Да, коварства в этом мужчине оказалось слишком много. Но если бы не эта его черта, мы бы в итоге и не были вместе. А, зная себя, я бы продолжала бегать от него и дальше, если бы один коварный мэр не заманил меня так удачно в свои сети.

– Именно поэтому я за тебя замуж и вышла, – призналась я, оставляя на губах Габриэля мимолетный поцелуй.

Все же, мы находились на глазах у публики. И это было не совсем удачное место для бурного проявления чувств.

– А я думал, что ты вышла за меня замуж из-за своей огромной любви ко мне, – нахмурился в ответ Делмарк.

– Это была второстепенная причина, – парировала я, хитро улыбаясь.

И за это была награждена очередным поцелуем. На этот раз более весомым.

Но долго побыть наедине нам не дали. Уже через пару минут нас нашли герцог и герцогиня Гейрлейв, которые, как оказалось, прибыли на бал не только ради самого вечера, но и ради того, чтобы поделиться новостями.

Правда, пока герцог обменивался с Габриэлем взаимными любезностями, Ханни, подхватив меня под руку, увела немного в сторону и с довольным видом прошептала:

– И все же не зря я настаивала на том, чтобы ты осталась у мэра. И месяца не прошло, а вы уже женаты.

С этим глупо было даже спорить. И подруга оказалась права.

– Жизнь под одной крышей действительно сыграла на руку откровенности, – призналась я.

– Но я все равно обижена на тебя за то, что на свадьбу нас не позвали, – отозвалась в ответ леди Гейрлейв.

– Видела бы ты эту свадьбу, – хохотнула я в ответ, вспоминая шокированное лицо приглашенного священника, – Сама бы там оказаться не захотела.

– Не говори глупостей, – отмахнулась от моих слов подруга, – Что может быть прекраснее брака по любви?

Ответить я ничего не успела.

– Агата, дорогая, у герцога есть для нас небольшое объявление, – позвал меня Габриэль.

И когда мы вновь приблизились к мужчинам, глава тайной канцелярии торжественно произнес:

– Слушание дела лорда Бортера и лорда Мортона закончилось. Император подписал посмертный приговор. А еще он подписал указ, согласно которому все имущество графа Мортона, включающее в себя его земли и поместья, переходит к его единственной наследнице. То есть, к леди Агате Дебрил.

– Вот это я удачно женился, – совершенно некультурно присвистнул Габриэль, – Моя жена оказалась богатой наследницей, еще и с собственным бизнесом. Дорогая, – произнес он, развернувшись ко мне, – Если моя карьера в один прекрасный день подойдет к концу, ты же не откажешься меня содержать?

И как я только согласилась за это шута выйти замуж?

– А если серьезно, что планируешь делать со свалившимся на голову наследством? – поинтересовался господин мэр.

– Может, продадим? – предложила я, – Мне совершенно не хочется снова возвращаться в тот дом. Счастливые воспоминания об этом месте оказались перечеркнуты навсегда.

– Хорошо, – пожал плечами Габриэль, – Все равно мы не сможем покинуть Харпендер.

– Поместье и земли вы можете продать, – произнес герцог Гейрлейв, – Но от титула графа Мортона тоже планируете отказаться?

– Ну уж нет, – покачал головой Делмарк, – Титул пусть перейдет по наследству к детям. Мы же планируем детей, правда, дорогая?

Да как ему сказать…

Судя по тому, что объявил мне сегодня утром целитель, дети у нас с Габриэлем появятся гораздо раньше, чем он может себе предположить.

– Алмир! – Ханнелор вцепилась в руку мужа, привлекая к себе его внимание, – Пока ты печешься о чужом наследстве, твой собственный отпрыск собирается появиться на свет.

– Не понял, – изрек в ответ герцог нахмурившись.

– Я рожаю, Алмир! Что тут непонятного? – взбесилась в ответ подруга, – Нужно вернуться в столицу. Семейный целитель ждет там.

– Родная, а тебе сейчас точно можно проходить через портал?

– А у нас есть выбор? – рявкнула на него Ханни.

Да так грозно, что опешил не только герцог, но еще и Габриэль.

Правда, господин мэр пришел в себя быстрее, чем будущий отец.

– Так, давайте к порталу, благо он близко, —приказал Габриэль.

Герцог Гейрлейв тут же пришел в себя, решительно подхватил жену на руки и направился в нужном направлении.

Делмарк же по пути где-то выцепил своего помощника и оставил его следить за балом, сообщив, что он удаляется по важным обстоятельствам.

Уже через четверть часа мы подъехали к столичному особняку герцога. И пока мужчины помогали Ханнелор выбраться из экипажа, я направилась в дом, предупредить, чтобы привели целителя.

Нам повезло, и мать герцога, оставшаяся дома, уже неделю запрещала их семейному целителю отлучаться из особняка хотя бы на минуту.

Когда Ханни вместе с целителем, мужем и свекровью скрылись в одной из комнат, мы с Габриэлем выдохнули с облегчением.

– Надеюсь, все пройдет хорошо, – вздохнула я.

– А еще, моя дорогая, напомни мне, чтобы я не выпускал тебя за пределы города, когда ты будешь беременна, – в тон мне произнес Делмарк, – Видела бы ты побледневшее лицо герцога. Я с таким стрессом точно не справлюсь.

– Напоминать поздно, – мрачно призналась я, – Я уже беременна, и я уже покинула пределы города…

Уже через два часа счастливый герцог Гейрлейв сообщил нам, что у него родился сын. Впрочем, наследник огромного герцогства все же унаследовал от своей матери дар некромантии.

Пожалуй, некромантов в родственниках Императора еще не было.

– Дорогая, если у нас родится дочь, то напомни мне, пожалуйста, чтобы от этой семьи мы держались подальше, – произнес Габриэль, – Так, на всякий случай. Вдруг она влюбится еще…

А вот это, увы, уже не в моих силах. Ведь когда любовь приходит, то уже ничего нельзя с этим поделать. И как бы сильно ты ни стремился избавиться от нее, она обязательно вернется.

***


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю