355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эллери Куин (Квин) » Король умер » Текст книги (страница 9)
Король умер
  • Текст добавлен: 17 октября 2016, 03:12

Текст книги "Король умер"


Автор книги: Эллери Куин (Квин)



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

– Отец, два других ключа у тебя? – уточнил Эллери.

Инспектор кивнул. Эллери протянул ему третий ключ. Инспектор взял его и опустил в карман брюк.

– Ну теперь можно и поспать, – решил он и направился к лифту, но, пройдя несколько шагов, обернулся к сыну: – А ты почему не идешь?

Эллери, задумавшись, стоял на прежнем месте.

– Ну, что теперь? – подошел к нему отец.

– Я вот думаю о той пуле, которую доктор Сторм вытащил из груди Кинга, – сказал Эллери. – Какого она калибра?

– Маленького. Вероятно, двадцать пятого.

– Вот именно, – сказал Эллери. – И у Джуды пистолет тоже двадцать пятого.

– Ну, пойдем спать.

Инспектор развернулся, но Эллери схватил его за руку.

– Понимаю, это, конечно, глупо! – выкрикнул он.

– Эллери… – начал инспектор, но сын перебил его:

– Но я хочу кое-что проверить.

– Проклятье! – выругался инспектор Квин и побрел за сыном.

* * *

У дверей апартаментов Джуды тоже стоял охранник. Завидев Квинов, он отдал им честь.

– Кто вас сюда приставил? – спросил его инспектор.

– Мистер Абель Бендиго, сэр.

– Джуда Бендиго у себя?

– Да, сэр.

Эллери вошел в распахнутую перед ним дверь. Инспектор, обойдя сына, подошел к спальне. Из нее доносился громкий храп. Войдя в комнату, инспектор включил в ней свет.

Джуда лежал на кровати лицом вверх. Рот его был раскрыт. Судя по запаху в спальне, Джуду вырвало. Инспектор щелкнул выключателем, вышел в гостиную и плотно закрыл за собой дверь.

– Забрал его? – увидев в руке сына пистолет «вальтер», спросил он. – Ну и что теперь? На что ты так пристально смотришь?

Эллери указал пальцем на то, что привлекло его внимание. На ковре за столом Джуды валялась гильза. Инспектор поднял ее и достал из кармана одну из тех пуль, которые ему дал на хранение Эллери.

– Гильза того же калибра, что и пистолет Джуды. Того же!

– Но когда Джуда демонстрировал свой фокус-покус, гильза из его «вальтера» не вылетела, – сказал Эллери. – Ведь его «вальтер» я разрядил.

– Дай-ка я взгляну на пистолет!

Эллери передал «вальтер» отцу. Инспектор осмотрел его со всех сторон и покачал головой.

– Знаешь, что я хочу тебе предложить? – спросил Эллери. – Перед тем как лечь в постель, давай провернем одно дельце.

Инспектор молча кивнул и направился за сыном.

Они вышли из комнаты, не проронив ни слова. Инспектор нес пистолет Джуды, Эллери держал при себе найденную на полу гильзу. По пути к караулке инспектор, желая убедиться, что пуля, извлеченная из груди Кинга Бендиго, при нем, похлопал себя по карману.

– Капитан, мне нужна машина с водителем, – войдя в караулку, заявил Эллери старшему охраннику. – Пусть он найдет вашего специалиста по баллистике и срочно доставит его в баллистическую лабораторию. Инспектор Квин и я будем его там ждать. И чтобы он был там через десять минут!

Они так и не запомнили фамилию баллистика. Более того, даже не могли вспомнить, как он выглядел. Посещение лаборатории, ставшее последним эпизодом в этом ночном кошмаре, прошло для Квинов словно во сне. Инспектор отметил, что лучшей по оснащенности техникой баллистической лаборатории он еще не видел. Правда, позже, сославшись на то, что толком всего не разглядел, от своих слов отказался.

Результаты экспертизы потрясли Квинов – они свидетельствовали о том, что пуля, которая едва не стала причиной гибели Кинга Бендиго, была выпущена из пистолета Джуды. В такое поверить было невозможно. Такого просто не могло быть. Но факты говорили об обратном.

Глава 12

Наступил июль. Точнее, четвертое июля.

По случаю праздника перед зданием штаб-квартиры была проведена торжественная церемония с поднятием государственного флага США и черного штандарта империи Бендиго. Абель Бендиго произнес речь. Но все это было сделано в честь Уолбриджа Монахью, неофициального представителя американского правительства в компании «Бодиген». На церемонии также присутствовали господа Клитс из Великобритании и Касби из Франции. Затем в зале приемов был устроен коктейль, на который ни инспектора Квина, ни Эллери не пригласили. Позже они узнали, что на приеме было провозглашено несколько тостов за скорейшее выздоровление Кинга Бендиго, за здоровье президента Соединенных Штатов, короля Великобритании и президента Республики Франция. Именно в таком порядке и произносились здравицы.

Владелец острова Бендиго все еще находился в госпитальном крыле здания резиденции под круглосуточной охраной. Бюллетени о состоянии его здоровья, которые регулярно вывешивал на доске доктор Сторм, свидетельствовали о том, что Кинг быстро поправляется. Пятого июля в очередном сообщении говорилось, что он уже принимает сидячее положение. Тем не менее, никого из посетителей, кроме его супруги и брата Абеля, к нему не допускали. Макс в числе посетителей не рассматривался – он из больничной палаты не выходил. Спал Макс на кушетке, которую поставили на расстоянии вытянутой руки от койки своего хозяина, и получал трехразовое питание.

Карла большую часть дня проводила у постели раненого супруга. Квины видели ее лишь за ужином. Говорила она натянуто. Чувствовалось, что Карла погружена в свои мысли. С Абелем они тоже редко встречались – «премьер-министр» из-за недомогания главы империи стал очень занятым человеком.

А вот Джуда не переставал удивлять. В первую неделю после неудачного покушения на брата его держали под домашним арестом. К дверям его апартаментов приставили охрану. По приказу Абеля Бендиго шесть коробок французского коньяка, стоящих за роялем, у него забрали. Однако, несмотря на это, Джуда всегда пребывал навеселе. Многократные обыски его комнат дело не решили. В течение первых дней несколько бутылок было найдено и конфисковано, но всех тайников Джуды обнаружить охранникам все же не удалось. Когда домашний арест с него сняли, ему разрешили прогуливаться по резиденции, но без посещения больничного крыла.

Освобождение Джуды из-под домашнего ареста сильно удивило Квинов. Они несколько дней ломали над этим голову, но найти причину тому не смогли. В конце концов решили обратиться за разъяснениями к Абелю, на которого случайно наткнулись поздно вечером, когда он входил в резиденцию.

– Нет, правда, господа, я вас совсем не избегаю, – принялся он оправдываться. – Работы навалилось. Кинг еще не поправился, и мне даже некогда перевести дух. – Абель за это время как-то посерел, плечи у него повисли. Видимо, сказывалась усталость. – Ну, что вас беспокоит?

– Многое, – ответил Эллери. – Но начну с главного. Почему вы освободили Джуду?

Абель тяжело вздохнул.

– Да, мне надо было бы вас предупредить, – признал он. – Господа, может быть, присядем? Дело в том, что мне приходится заниматься неотложными делами. Некоторые из них – просто критические. Одно из них непосредственно вызвано событиями, которые разыгрались ночью двадцать первого июня. О том, что случилось с Кингом, мы никому не говорим. Мистер Монахью, сэр Кардиган и месье Касби уверены, что Кинг заболел гриппом. Если станет известно, что на него совершено покушение, которое едва не закончилось его гибелью, то это известие вызовет самые серьезные осложнения. Во всем мире. Мы, господа, занимаемся очень деликатными делами.

Абель улыбнулся, но Квинам было не до улыбок.

– А какое отношение к этому имеет ваш брат Джуда? – поинтересовался инспектор.

– Господа из Соединенных Штатов, Великобритании и Франции весьма проницательные люди. Если Джуда долгое время не будет появляться на людях, то у них непременно возникнут подозрения. Пойдут кривотолки. Они сопоставят два факта – внезапную «болезнь» Кинга и неожиданное исчезновение Джуды, и… – Абель помотал головой. – Так для нас безопаснее. А Джуда Кингу уже ничего сделать не сможет.

– И вот еще что, мистер Бендиго, – выдержав паузу, проговорил инспектор. – Доктор Сторм запретил нам посещать раненого. А у нас к вашему брату накопились вопросы. Нельзя ли сделать так, чтобы мы с ним увиделись?

– Доктор Сторм на это не пойдет. Он говорит, что мой брат еще очень слаб.

– И тем не менее, вы с ним видитесь ежедневно.

– Захожу к нему всего на несколько минут. И то лишь для того, чтобы его успокоить. Он же волнуется о делах компании.

– Вы его спрашивали о той ночи?

– Да, конечно. Но он ничем помочь не смог. Не мог же я на него давить. Сторм говорит, что волновать его нельзя.

– Но Кинг наверняка вам что-то сказал. Его ранили в грудь. Как же он мог не видеть того, кто в него стрелял?

– Как раз об этом я и спросил его. Я же знал, что на этот вопрос вы и хотели получить ответ. Однако Кинг говорит, что ничего не помнит. Он сразу потерял сознание, а очнулся только в палате. – Абель поднялся. – Господа, еще вопросы?

– Да, мистер Бендиго, – кивнул Эллери. – Самый важный для нас вопрос.

– Слушаю.

– Скажите, почему мы еще здесь?

Абель удивленно посмотрел на Эллери. Морщинки на его просветлевшем лице вмиг разгладились.

– Я нанял вас, чтобы вы подтвердили мои догадки. Мне надо было найти того, кто посылал Кингу письма. Вы это сделали. После этого я попросил вас остаться и помочь мне в очень деликатном вопросе. Этот вопрос касается нашей семьи. Он же пока еще не решен.

– И вы, мистер Бендиго, хотите, чтобы наше расследование продолжилось?

– Да. Я этого очень хочу. Ближайшие несколько недель станут для нас архиважными. К тому времени Кинг окончательно поправится, и мы снова вернемся к вопросу о Джуде. Постоянно держать его взаперти и под охраной я не могу…

– Почему же? – спросил инспектор Квин. – Как только ваш брат поправится и приступит к делам, вы сможете сделать с Джудой все, что угодно, и никто этого не заметит.

Абель помрачнел. Он явно растерялся. Перед Квинами уже был не уверенный в себе «премьер-министр», а обычный человек, со своими радостями и печалями.

Мистер Бендиго снова сел и помотал головой.

– Я вас не виню, – тихо проговорил он. – Для вас это должно быть странно и непонятно. Вопрос заключается не в Джуде, а в самом Кинге. Дело в том, что Кинг запретил держать брата под арестом. Знаете, у него свои маленькие слабости. Храбрость на грани безумства – одна из них, чрезмерная гордость – другая. Держать Джуду в четырех стенах, по его мнению, признание своего поражения. Теперь я это понял. А еще, знаете ли, родственные отношения… Конечно, необходимо выяснить, каким образом Джуда попал в Кинга. Это, мистер Квин, меня сильно беспокоит. Как мы ни ломали голову над этим вопросом, но ответ на него так и не нашли. Вам удалось хоть что-то выяснить?

Эллери перенес тяжесть своего тела на другую ногу.

– Трудно что-либо выяснить, мистер Бендиго, когда ты зажат в тисках, – ответил он. – Все говорит о том, что стрелять в вашего брата никто не мог, и в то же время из его груди извлекли пулю. У вас было время ознакомиться с результатами баллистической экспертизы?

– Невероятно… – пробормотал Абель.

– То-то и оно. В это невозможно поверить. И в то же время сомнений здесь быть не может. Пуля, которую извлек доктор Сторм из вашего брата, была выпушена из пистолета Джуды как раз в тот момент, когда он нажал на спусковой крючок. А ведь его «вальтер» я сам разрядил. Мистика, да и только!

– Значит, и вас это тоже беспокоит. Да, мистер Квин, конечно. Вы – талантливый детектив с громадным опытом работы, но ни с чем подобным еще не сталкивались. Не обижайтесь на меня, инспектор. – Абель улыбнулся. – Мы с вами, инспектор, старые тягловые лошади. Нам под силу лишь простая работа. Это только молодые кони вроде вашего сына способны ходить аллюром. – Он покачал головой и поднялся. – Так что, мистер Квин, продолжайте расследование. Если добьетесь успеха, то вы – величайший детектив.

Как только дверь лифта за Абелем Бендиго захлопнулась, у Квинов вытянулись лица. Только теперь они поняли, что загадку Джуды им все равно придется решать.

* * *

За завтраком, который им подали в гостиную, раздался телефонный звонок. Звонил Абель.

– Перед тем как уснуть, я думал о нашем разговоре, – поведал он. – Мистер Квин, мне кажется, что доктор Сторм перестраховывается. Кинг быстрыми темпами поправляется. Так зачем нам играть в испорченный телефон? Почему бы вам самим не расспросить Кинга? Я договорился с доктором Стормом, и сегодня утром в одиннадцать часов вы сможете прийти к Кингу. Но у вас на все разговоры лишь несколько минут…

– Этого нам хватит, – поспешно заверил Эллери. – Большое вам спасибо, мистер Бендиго!

Он положил трубку и повернулся к отцу:

– Отец, Абель устроил нам посещение Кинга. Наконец-то он понял, что без нашей встречи с Кингом мы так ничего и не выясним. Интересно, что бы это значило?

– Интересно!

В больничное крыло здания резиденции они прошли без проблем. Охранник проводил их до двери палаты, в которой лежал Кинг. Пока они шли по коридору, им навстречу попался Иммануэль Пибоди. Адвокат с хмурым лицом вышел с атташе-кейсом от Кинга. Увидев Квинов, он махнул им рукой и быстро прошел мимо.

– Хотел бы я знать, где он был, когда Джуда творил свое чудо, – пробурчал инспектор. – И что у этого черта в кейсе!

Их впустили в палату.

Кинг, как и говорил Абель, выглядел совсем неплохо. Правда, он похудел и заметно побледнел, но его карие глаза, как и прежде, блестели.

В кресле рядом с его койкой сидел Макс и грыз орешки. У окна в позе Наполеона стоял доктор Сторм.

– Пять минут, не больше, – не поворачиваясь, бросил он.

– Я вас слушаю, – обратился Кинг к Квинам.

На нем была белая шелковая пижама. На ее нагрудном кармашке, рядом с тем местом, куда вошла пуля, был вышит герб империи Бендиго.

– Первое, – начал инспектор Квин. – Вы помните, как начали бить часы?

– Помню. Я с головой ушел в работу, но мне кажется, куранты я слышал.

– Все двенадцать ударов?

– Не могу сказать.

– Когда часы начали бить полночь, вы сидели за столом?

– Да.

– В какой позе, мистер Бендиго? Я имею в виду, прямо, левым боком к столу или правым? Как вы сидели?

– Я сидел прямо и писал.

– И конечно же смотрели в бумаги?

– Естественно.

– Когда вы услышали выстрел…

– Я его не слышал, инспектор Квин.

– Понятно. Значит, выстрела не было?

– Я так и знал, что вы это скажете, – сухо произнес Кинг. – Конечно же выстрел был.

– Вы в этом уверены?

– Ну а как же? Он должен был быть. Меня же ранили в грудь не во сне, а наяву.

– Итак, звука выстрела вы не слышали, мистер Бендиго. А что-нибудь не заметили? Вспышку? Может быть, что-то мелькнуло? Ну, даже такое, чего не успели разглядеть.

– Инспектор, я ничего не видел.

– Может быть, почувствовали какой-то странный запах?

– Нет.

– Значит, вы сидели за столом и писали, а в следующий момент потеряли сознание. Это так, мистер Бендиго?

– Да. Квин, а вы что молчите? У вас что, нет ко мне вопросов?

– Есть, – отозвался Эллери. – Скажите, мистер Бендиго, что вы думаете о случившемся? Как это могло произойти?

– Даже не знаю. А разве на этот вопрос должны ответить не вы?

– Я. Но у меня пока ничего не получается. Как вы понимаете, здесь один факт полностью противоречит другому. Ну, то, что вы ничего не слышали и не видели, можно объяснить тем, что сразу же потеряли сознание. Однако и ваша супруга тоже ничего не видела, не слышала и никакого запаха не почувствовала. Но ее же, как вас, не ранили. Она достаточно долго была в сознании. За это время она увидела, как вы дернулись, откинулись на спинку кресла и потом как у вас на груди вокруг пулевого отверстия стало расплываться кровавое пятно. Так что, мистер Бендиго, ваши показания и показания вашей супруги вносят в расследование еще большую путаницу… Хорошо-хорошо, доктор, мы уже уходим.

* * *

Через четыре недели после неудавшегося покушения на Кинга Бендиго Эллери пришел к выводу, который повлиял на ход расследования.

После ужина они с отцом взяли машину и поехали немного развеяться. Эллери вел машину, не задумываясь, куда они едут. Вскоре он с удивлением заметил, что они оказались на берегу. Эллери остановил автомобиль на краю обрыва и выключил двигатель.

Внизу под их ногами, играя огоньками на воде, простирался залив. В нем на якоре стояли суда. Через узкий пролив в него, ощетинившись большими пушками, входил громадный крейсер «Бендиго».

– Такое ощущение, что этот залив мы впервые увидели лет десять назад, – заметил инспектор. – Интересно, почему за нами больше не следят и нигде нас не останавливают? Я уже начал скучать по нашим близнецам.

– По кому? – переспросил Эллери, нащупав в своем кармане «вальтер». Забрав пистолет у Джуды двадцать первого июня, он с ним больше не расставался.

– По тем парням в цветных рубашках, – пояснил инспектор.

– Да они где-нибудь в Штатах на спецзадании.

– Вот где бы мне хотелось оказаться! Знаешь, мне уже это все порядком надоело.

– Кинг выходит из больницы в эту субботу.

– А что, если Джуда произнесет заклинания и превратит его в золотую статую? – размечтался инспектор. – Вот было бы здорово!

Они некоторое время молчали.

– Отец.

– Что, сынок?

– Я отсюда сматываюсь.

– И я тоже, – подхватил инспектор. – Если, конечно, до той минуты доживу. – Он повернулся и удивленно посмотрел на сына. – Что ты сказал?

– Сказал, что сматываюсь.

– Когда?

– Завтра утром.

– Меня это вполне устраивает. Так что вернемся назад и начнем собирать сумки?

– Нет, отец, уеду только я. Тебе придется остаться.

– Ну это же удар ниже пояса! – воскликнул инспектор. – С чего ты надумал?

– Ну…

– Что, хочешь за счет меня спасти свою репутацию? Сам уедешь, а я здесь расхлебывай? Скажи, зачем я должен остаться? Зачем? Ты что, забыл, чье это дело?

– Отец, одному из нас следует быть здесь и присматривать за Джудой. А мне надо кое-что сделать.

– Ты что-то нащупал? – пристально посмотрев на сына, спросил инспектор.

– Да нет, – ответил Эллери. – Ничего я пока не нащупал. Так, одни предположения. Правда, это лучше, чем совсем ничего.

Инспектор помрачнел и перевел взгляд на поблескивающий огоньками залив.

– Ну что ж, тогда передай Бродвею привет.

– Я поеду не на Бродвей.

– Не на Бродвей? А куда же?

– В Райтсвилл.

– В Райтсвилл?

– Я принял такое решение, пока ты плескался в бассейне. Бродил по саду и наткнулся на Джуду. Он лежал под делониксом царским, помахивал перед своим крючковатым носом каким-то цветком и потягивал сам знаешь что. Мы долго с ним говорили, и мне кажется, я получил от него ценную информацию.

– А при чем здесь Райтсвилл?

– Джуда сказал, что он, Кинг и Абель родились в Райтсвилле.

– Ты шутишь!

– Нет. Он так и сказал, что в Райтсвилле. А еще рассказал о своем детстве. И теперь я сгораю от любопытства.

– Так, значит, наш «король» там родился?

Эллери поерзал на сиденье машины.

– Отец, его рассказ меня очень заинтересовал. Ты знаешь, что последние годы я был тесно связан с этим городком. Возможно, я на нем зациклился. И все же члены семьи Бендиго уроженцы Штатов. Обрати внимание, как говорит Абель. С таким гнусавым прононсом можно родиться только в Новой Англии. Так что, когда Джуда сообщил, где их родина, мне в задницу словно шило воткнули. Возможно, в этом городке и лежит ключ к разгадке. Лежит секрет и ждет, когда я за ним приеду. – Эллери бросил взгляд на потемневший океан.

– Что за секрет? – раздраженно буркнул инспектор.

– Секрет, и все, – пожал плечами Эллери. – Секрет, который поможет пролить свет на этих Бендиго. Как могло случиться, что один брат поднял руку на другого? Отец, я не буду больше терзать себя вопросом: как Джуде удалось провернуть этот трюк? Об этом мы все равно рано или поздно узнаем. Там, в Райтсвилле, я смогу узнать о Кейне, Абеле и Джуде такое, что откроет мне глаза. Это я спинным мозгом чувствую. Так что с Божьей помощью завтра утром я отсюда улетаю!

Глава 13

Последнее, что видел Эллери, был его отец. Он стоял на обзорной площадке под развевавшимся на ветру флагом Бендиго и махал сыну рукой. Стюард повязал на глаза Эллери черную повязку, и остров Бендиго из поля зрения Квина исчез. На этот раз Эллери был не против – он думал о людях, а не о месте, в котором они живут.

Огромный трехмоторный лайнер, набрав скорость, оторвался от взлетно-посадочной полосы.

На борту самолета, помимо Эллери, находились еще трое пассажиров: Иммануэль Пибоди со своим неизменным атташе-кейсом, горбоносый мужчина в сорочке со стоячим воротничком и галстуком в горошек да пожилая женщина с мадьярским лицом, грязными пальцами и в нелепо сидящей на ней французской шляпке.

Войдя в самолет, Пибоди, расстегивая на ходу пряжки атташе-кейса, сразу же направился в отдельную кабину. Из нее он вышел, когда самолет уже кружил над вашингтонским аэропортом. Во время полета пожилая женщина в шляпке курила турецкие сигареты, которые вставляла в длинный золотой мундштук, и читала журнал. Когда ей подали завтрак, она отложила журнал, и Эллери увидел, что это не «Вог», а научно-технический журнал на немецком языке, издаваемый в Лозанне. Судя по тому, что пожилая женщина носила смешную шляпку и походила на мадьярку, она была одним из известнейших ученых-химиков. В мужчине с галстуком в горошек Эллери никого не узнал. Ни тот ни другой пассажир заговорить с ним даже не пытались. Сам Эллери не решался вступить с ними в контакт, поскольку побаивался их, и облегченно вздохнул, когда вместе с Пибоди спустился по трапу.

Все это время он думал о семье Бендиго. И особенно об Абеле. Реакция «премьер-министра» на происшествие с его братьями была свойственна политику – непонятная смесь правильных слов и неверных действий. Но больше всего Эллери мучил вопрос, который он задал себе в самом начале: «С какой целью Абель обратился ко мне?» Однако найти на него ответ было так же трудно, как и понять, как смог Джуда ранить Кинга из незаряженного пистолета.

Чувствуя свое бессилие, Эллери стиснул зубы. Но ответы на эти вопросы были, и ему оставалось их только найти.

* * *

Около трех часов дня черный с золотом самолет «Бендиго» доставил Эллери в аэропорт города Райтсвилла. Махнув на прощание пилоту и его помощнику рукой, он направился в секцию выдачи багажа.

Таксист, румяный парень, которого Квин встретил на выходе из здания аэропорта, оказался ему незнакомым. Машина у него была новенькая, ярко-желтого цвета в черную и белую полоску.

– Куда едем? – улыбаясь, спросил таксист.

– В «Холлис», – забираясь на заднее сиденье, ответил Эллери.

Ему было достаточно произнести название отеля, чтобы почувствовать себя как дома.

Эллери поселился в отеле «Холлис», а когда через шестнадцать дней из него съезжал, то оплатил счет в сто двадцать два доллара двадцать пять центов, восемьдесят долларов из этой суммы – за проживание, а большую часть остального – за услуги прачечной. В ресторане отеля он поел всего один раз, понял, что постоянными его посетителями являются в основном пожилые дамы-туристки и бизнесмены, приходящие на деловые обеды, и больше услугами этого заведения не пользовался.

Райтсвилл почти не изменился. Изменениям подверглись лишь его центральная площадь, на которой снесли старый магазин, а на его месте воздвигли светящийся неоном красавец супермаркет, и Райт-стрит, улица, на которой всегда вяло велась торговля.

За последний год город недосчитался нескольких своих жителей. Среди них оказался Энди Биробатьян, владелец цветочного магазина. Для Эллери это была печальная новость. Энди наладил свой цветочный бизнес одной рукой – вторую он потерял в 1918 году в Аргонн-Форест. После его смерти магазин перешел к двурукому Авдо, сыну Энди, который, несмотря на две руки, успеха в торговле не добился. Авдо в свое время сбежал с Виджи Поффенбергер, дочерью доктора Эмиля Поффенбергера, чем подорвал репутацию своего тестя. В результате того вывели из членов «Загородного клуба». Более того, доктор Поффенбергер был вынужден продать свой стоматологический кабинет, оборудование и переехать на жительство в Бостон.

Еще одна потеря – Ма Апем, которая скончалась от сердечного удара. После ее смерти принадлежавшая ей гостиница была продана синдикату из Провиденса, что вызвало бойкот со стороны женской организации «Дочери американской революции» и серию гневных статей в «Райтсвиллском архиве».

Первые два дня пребывания в Райтсвилле Эллери потратил на встречи со старыми друзьями, знакомства с новыми и на прогулки по городу. Через тридцать шесть часов он понял, что его радостное настроение вызвано не столько встречей с приятными людьми и милым городком, сколько сознанием того, что он уже не в проклятом месте, название которому остров Бендиго. Здесь не было ни заборов с колючей проволокой, ни бесчисленного множества охранников, ни агентов службы безопасности полковника Спринга, ни рабочих-роботов с унылыми лицами… Эллери чувствовал, что находится в городке Райтсвилл, расположенном в США, в воздухе которого пахнет свободой и где никто не смотрит на прохожего через плечо. Дышать таким воздухом одно удовольствие.

На второе утро после прибытия Эллери приступил к работе. Его задачей было узнать как можно больше о Кинге Бендиго и его братьях Абеле и Джуде. Но в основном конечно же о Кинге.

Он побывал в редакции «Райтсвиллского архива» и в справочном отделе библиотеки Карнеги на Стейт-стрит. После этого взял машину напрокат, объездил на ней множество расположенных в округе деревенек и побывал на старом городском кладбище.

На сбор информации, как устной, так и письменной, у Эллери ушло целых две недели. Он сложил ее в хронологическом порядке, и в конце концов ему удалось составить картину жизни старшего Бендиго и двух его братьев.

ВЫДЕРЖКИ ИЗ ЗАПИСЕЙ ЭЛЛЕРИ КВИНА

ДОКТОР ПИРС МИНИКИН

(доктор Пирс Миникин, восемьдесят шесть лет, врачебную практику прекратил. Инвалид, ухаживает за ним Миз Бейкер, вдова Финни, со смертью которого Райтсвилл лишился своего лучшего репортера. Доктор Пирс доводится двоюродным дедом Ф. Генри Миникину, но на протяжении нескольких поколений представители двух ветвей рода Миникин друг с другом не общаются. Доход небольшой. По-прежнему живет в старом доме постройки 1743 года, который обветшал, нуждается в ремонте, покраске и т. д. Старик раздражителен и зол на язык. Здоровьем слаб, с мозгами пока все в порядке):

– «Король» Бендиго? О, дорогой юноша, я знал этого великого человека, когда еще его папаша своего сына и в грош-то не ставил. А он троих парней вырастил и в мир выпустил. Из того, что говорят о старшем из них, я, будь на его месте, просил бы у всех прощения… Его отец? Не думаю, что кто-то в Райтсвилле помнит Билла Бендиго. Ну, если только такие дряхлые старики, как я. Билл мне нравился. Конечно, он не был респектабельным мужчиной, в церковь не ходил, нрава необузданного, но я его уважал. Вообще-то мне нравились все мои пациенты. Ха-ха! Билл был крутым малым, здорово поддавал, был обжорой, требовательным боссом – занимался строительством. Тот многоквартирный жилой дом, что на Конгресс-стрит, построил он. А каким он был бабником! Парни из бара «Холлис» прозвали его Диким Биллом. О, я много мог бы рассказать вам о… Пожалуй, лучше я помолчу. Нет-нет, чистокровным итальянцем он не был. Только по материнской линии. Не знаю, откуда у него такая фамилия Бендиго. Хотя предки его были англосаксами. Приехали из Англии в 1850 году. Здоровенный детина, рост шесть футов три дюйма, широченные плечи. Чемпион Грина по борьбе. Что такое Грин? Да так раньше назывался Мемориальный парк. По субботам после работы в нем собирались местные парни. Никто из них так и не мог одолеть Билла Бендиго. А желающих было хоть отбавляй. Приезжали со всей округи. А красавец какой! Синеглазый, кудрявый брюнет, и грудь волосатая. Если не знать, что Билл англичанин, то можно было бы сказать, что он темноволосый ирландец… А теперь о его сердечных делах. О всех его любовных похождениях я, конечно, не знаю, но если он влюблялся, то по-настоящему. Расскажу про его жену. Звали ее Дазолина. Маленькая такая. Из итальянской семьи. Жила в Лоу-Виллидж. Никак не вспомню ее девичью фамилию… Кантини? Ну да, точно, Кантини. Ее отец работал на железной дороге. В девяносто первом его сбил скорый поезд. Оставил большую семью. А жена у него была религиозной фанатичкой. Дазолина, Билл звал ее Линой, влюбилась в него, как и он в нее. Но им пришлось бежать, потому что мать пригрозила ее убить, если она выйдет замуж за протестанта. Но Дазолина не послушалась и сделала по-своему. Обвенчал их Оррин Ллойд. Он был в то время нашим пастором. А Оррин Ллойд был братом того Ллойда, что владел лесопилкой, и дедом Фрэнка Ллойда, которому несколько лет назад принадлежал «Райтсвиллский архив»… О чем это я? А, ну да. Я лечил семью Бендиго и, когда Дазолина забеременела, присматривал за ней. Роды у нее тяжело прошли, и через несколько дней она померла. Огромный ребенок, а это был мальчик, весил тринадцать фунтов. Это я точно помню. Так что у Билла родился первенец, который впоследствии и стал великим человеком. Билл тяжело переживал кончину жены. Слава богу, что в ее смерти он меня не обвинил. В противном случае сделал бы из меня калеку. Винил он ребенка. Невероятно, правда? Сказал, что ребенок родился убийцей! А еще сказал, что для врожденного убийцы единственно подходящее имя Каин. Ну как в Библии. Так в мэрии он его и записал под именем Каин. Не помню, чтобы еще кто-то дал своему сыну такое имя. Было это, юноша, в 1897 году. То есть пятьдесят четыре года назвал, а я тот день помню, как будто бы произошло это вчера…

САРА ХИНЧЛИ

(из рода Хинчли. Дипломированная медсестра. Мисс Сара страдает артритом, слабоумная. Живет в конхейвенском доме престарелых. Помощь ей оказывает ее племянник Лайман Хинчли, страховой агент из Райтсвилла):

– Да, сэр, Нелли Хинчли была мне матерью. Она умерла в… Я не помню. Никого, кроме меня и брата Уилла, это отец моего племянника Лаймана, из нашей семьи не осталось. Все наши братья и сестры померли еще в детском возрасте. Жили очень бедно. Моя мать зарабатывала тем, что кормила грудью чужих детей. Молока у нее всегда было много. После того как один из новорожденных у нее умер, она… А, доктор Миникин вам об этом уже рассказал? Да-да, она выкормила много грудничков! А ведь она тогда была совсем молоденькая… А, вы про этого! Сейчас попробую вспомнить. Да, супруга мистера Бендиго умерла во время родов. Они у нее были первыми. И моя мама целый год кормила ее ребенка. Знаете, у него было такое странное имя. Его звали… его звали… Нет, не могу вспомнить. Она говорила, что это был очень крупный мальчик. Таких огромных она еще не вскармливала. Он высасывал из нее последние соки. Так как же его имя? Каин? Каин… Возможно. Не помню того, к чему не имела отношения. Кажется, мама прекратила его кормить, когда мистер Бендиго вновь женился. Или это было с ребенком Ньюболдов?

АДЕЛАИДА ПИГЕ

(учительница Каина в начальных классах. Семьдесят один год, на пенсии, домработница у своего двоюродного брата Милларда Пиге, владельца слесарной мастерской. Остра на язык, очень сообразительная, челюсти как у акулы):


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю