412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елизавета Берестова » Великосветское убийство (СИ) » Текст книги (страница 15)
Великосветское убийство (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 05:17

Текст книги "Великосветское убийство (СИ)"


Автор книги: Елизавета Берестова



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 15 страниц)

Эпилог

Ежепятничный доклад коррехидора его величество Элиас выслушал вполне благосклонно, после чего торжественно вручил сыну Дубового клана и его невесте приглашение на королевскую свадьбу. Приглашение это было оформлено в виде изящного кленового листа на плотной алой бумаге с золотым тиснением.

Вил с почтением принял приглашение, а Рика предпочла скрыть невольную улыбку за глубоким поклоном. Очень уж не вязалось откровенное сожаление на лице монарха с разговором о грядущей церемонии.

– Гевин был буквально неотразим вчера на заседании Палаты корней и листьев, – проговорил король, когда было покончено с формальностями, – его пламенная речь о героическом поведении дочери Пальмового клана, взвалившей на свои хрупкие плечи бремя благородной мести, не оставила ни одного человека равнодушным. Хотя противники Дубового клана в лице клана Пихты и попытались воззвать к закону, из голоса их так и остались не громче писка на фоне полнейшего одобрения, дружный гул которого вместе с аплодисментами перекрыл окончание речи твоего отца. Боюсь даже представить, – он хитро поглядел на коррехидора поверх своего бокала, – сколько времени Гевин натаскивал старика Сюрога́ми. Глава Пальмового клана обыкновенно двух слов связать не может, а коли ему сие удаётся, то, видят боги, сразу на ум приходит поговорка про молчание и золотые монеты.

– И что же такого сказал герцог Сюрогами? – спросил Вил, понимая, что пауза в разговоре королём была сделана абсолютно намеренно.

– Сюрогами встал, постучал по столу веером, словно бы привлекая всеобщее внимание к своей обширной персоне, а потом заявил, что клан Пальмы смиренно требует не проявлять снисхождения к своей любимой дочери, и продолжает настаивать, чтобы решение о виновности этой бесстрашной женщины, вставшей на защиту фамильной чести и отмщения за смерть героического сына артанского народа подобно воительницам прошлого с нагинатой в руках, отбрасывавшей врагов от ворот родовых замков, было принято сердцем. К чему он и призывает всех членов Палаты. И добавил что-то вроде, что, мол, пока Артания имеет таких дочерей, никакому врагу не под силу сломить нас.

– Насколько я могу судить, – усмехнулся Вил, – сия тирада произвела строго обратное впечатление, перетянув симпатии лордов на сторону госпожи Харады?

– Именно. Старик Сюрогами слишком глуп, чтобы придумать и осуществить столь тонко рассчитанный ход. Во всём этом чувствовалась рука твоего отца, Вилли. Гевин, как по нотам провёл заседание, поддерживая удобные для себя вопросы и на корню пресекая те, что могли бы выставить подсудимую в не лучшем свете. Подверг резкой критике убитую, красиво обошёл шантаж министра финансов, подав интерес Фань Суён как попытку склонения к супружеской измене. Госпожа Харада зачла безукоризненно подобранные к случаю выдержки из личного дневника брата, чем репутация делийки была окончательно уничтожена. Глава Дубового клана простёр руку и заявил, что Томоко Харада не просто встала на защиту моральных устоев и жёстко пресекла попытку разрушить идеальную артанскую семью с целью втягивания королевства в финансирование заведомо провального проекта тоннеля через действующий вулкан, дочь клана Пальмы встала также и на защиту финансовых интересов Кленовой короны. Она не позволила казне и тысячам артанцев потерять свои деньги на хитро организованной афере, поиск виновников коей он оставляет на совести властей Делящей небо.

– Что привело к полному снятию всех обвинений с госпожи Харады, – закончил Вил, – отец уже дважды успел пересказать мне заседание Палаты.

– Да, лорды выказали поразительное единодушие. Пихтовый клан предпринял попытку воздержаться, – его величество скривил губы в презрительной усмешке, – однако под неодобрительными взглядами остальных, ему пришлось переменить свою диспозицию. Твой отец одержал ещё одну блистательную победу.

Уже около дома чародейки на улице Колышущихся папоротников Рика медлила с выходом из магомобиля.

– Хорошо, что всё так закончилось, – проговорила она, рассматривая свои белеющие в полумраке руки, – мы столкнулись с тем редким случаем, когда убийца вызывает куда больше симпатий, нежели жертва.

– На то и существует правосудие, – ответил Вил. Он смотрел прямо перед собой на убегающие вдаль фонари, свет которых отражался в оставшихся после вечернего дождя лужах, – отец сделал бы всё возможное и невозможное для защиты Томо Харады.

– Ага, – вздохнула девушка, – но я опасаюсь, что министр может быть и не в восторге от столь безоглядной любви.

– Глубокие чувства порадуют любого мужчину.

Рика оказалась в объятьях коррехидора.

– Вы так очаровательны, когда рассуждаете о любви, что мне просто было трудно удержаться, – извиняющимся тоном произнёс он, отрываясь от её губ.

Рика вздохнула, постаралась унять волнение и поспешила пожелать доброй ночи.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю