355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Ролле » Убийство в доме с привидением » Текст книги (страница 2)
Убийство в доме с привидением
  • Текст добавлен: 1 апреля 2017, 02:00

Текст книги "Убийство в доме с привидением"


Автор книги: Элизабет Ролле



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

– Что, что это? – Дрожащим пальцем мисс Прайс указывала на что-то возле своего прибора.– Что это такое?– Голос ее прервался.

Кроме нее, в столовой находились Стентон и Питер. За спиной Нильса послышался топот ног бегущих Диллонов.

– Кажется, кто-то кричал? – спросил запыхавшийся Майкл.

– Что случилось? – раздался голос Линды. Она шла впереди пожилого полного мужчины с приятным, хотя и некрасивым лицом, в котором что-то – то ли выражение глаз,  выдающее внутреннюю  усталость, то ли линия крупного рта с чуть опущенными уголками – создавало ощущение, что перед вами человек, у которого жизнь не сложилась.– Мистер Деккер утверждает, будто слышал чей-то крик, – добавила Линда, подходя к столу.

Все столпились возле стула мисс Прайс;  последней подошла мисс Хендрон. На белоснежной скатерти возле прибора мисс Прайс багровело огромное кровавое пятно, совсем свежее. Посередине пятна чья-то рука вонзила и стол окровавленный кинжал с узким и тонким лезвием.

– Более глупую и неуместную шутку трудно придумать,– холодно сказал Стентон и, взявшись за рукоятку, резким движением выдернул кинжал.

– Разрешите взглянуть. – Деккер протянул руку. – Любопытная вещица, – заверил он, повертев кинжал. – Вторая половина семнадцатого века.

– Откуда вы знаете? – подозрительно спросила мисс Хендрон.

– Здесь есть клеймо, посмотрите. Вам же известно, мисс Хендрон, старинное холодное оружие – мой конек. Да, несомненно, кинжал подлинный, а не современная подделка.

– Уберите эту гадость,– Мисс Прайс, стараясь не глядеть на кровавое пятно, махнула рукой в сторону пола и, тяжело опираясь на руку Деккера, заковыляла к окну. – Будьте добры, откройте пошире, мне душно...

Кинувшаяся к ней Линда тотчас распахнула обе створки.

– Вам плохо, мисс Прайс?

– Ничего, ничего, дорогая. Урсула, принесите, пожалуйста, мои капли.

Майкл услужливо пододвинул ей кресло, а мисс Хендрон опрометью бросилась за лекарством.

– Нельзя так шутить, молодые люди,– укоризненно сказал Деккер.– Такие проделки хороши друг с другом, а не с пожилыми людьми. Как это вам пришло в голову?

Четверо юношей переглянулись.

– Мы и не думали,– сказал Майкл, нахмурясь.

– Разумеется,– энергично подтвердил Питер.

Однако было видно, что Деккер им не верит.

– Только последний негодяй способен на такую безобразную выходку.– Звонкий голос Линды был полон негодования.

– Тише, детка, не волнуйся,– слабым голосом сказала мисс Прайс, – Мне уже лучше. Забудем эту неприятность. А где Алиса?

– Ее здесь нет,– ответил Дэн. – Поискать?

– Да, будь добр.

Дэн, хотя сам вызвался разыскать девушку, отправился выполнять поручение с откровенной неохотой: оба Диллона старались общаться с Алисой как можно меньше.

– Она у себя и сказала, что не будет обедать,– сообщил он, вернувшись.

Наконец все, кроме мисс Прайс, которая удалилась в свою комнату, перешли на застекленную веранду, где мисс Хендрон с помощью Линды снова накрыла на стол.

– А знаете, я уже видел однажды такой кинжал,– сказал Деккер.– Возможно, даже именно этот. Помните, мисс Хендрон, прошлым летом мисс Прайс любезно разрешила мне осмотреть подвал под башней? Там валялись пара алебард, сломанная шпага и два кинжала. Готов побиться об заклад, что сегодняшний – один из них.

– Не желаю слушать об этом безобразии,– сердито сказала мисс Хендрон,– Если у кого-то нет ни стыда, ни совести и он смеха ради готов до смерти напугать старую, больную женщину, то уж хоть вы, мистер Деккер, не говорите больше об этом.

Сразу после обеда почтенная компаньонка ушла к мисс Прайс.

– Примечательно, что это случилось именно сегодня,– задумчиво сказал Деккер после ее ухода.

– Почему примечательно? – спросила Линда, – Чем знаменателен сегодняшний день?

– Сегодня исполняется ровно триста лет со дня трагической кончины последних Уорбертонов. Вижу, вам это имя ни о чем не говорит. Мрачная история... Три веки назад в десяти милях отсюда возвышался грозный замок могущественного рода Уорбертонов. В здешних землях у них был лишь один соперник – проживавший здесь род Монтегю.

– Где здесь? – спросила Линда.

– Здесь.– Деккер повел рукой вокруг.– В том замке, который стоял на этом самом месте. От него осталась одна башня. Монтегю и Уорбертоны издавна были смертельными врагами и отняли друг у друга много жизней. Наконец последний барон Монтегю заявил, что хочет положить конец кровавой вражде. Главой рода Уорбертонов был тогда молодой Джон Уорбертон. Собственно, их было всего двое: он и его сестра Бренда. Бренда славилась красотой и обходительностью, и их замок был полон молодых рыцарей, мечтающих добиться ее благосклонности. Юный Уорбертон не стремился продолжать вековую вражду    и охотно откликнулся на призыв соседа заключить мир. Затем Монтегю предложил Уорбертону породниться и отдать ему в жены свою сестру. Предание говорит, что Бренда противилась этому браку, однако в конце концов подчинилась желанию брата и дала свое согласие. Венчание должно было происходить в часовне замка Монтегю. Барон сказал Уорбертону, что не стоит устраивать пышную свадьбу и приглашать много народу: как бы родственники и приверженцы двух дотоле враждебных родов во хмелю не вспомнили старое и не затеяли ссору. И вот в тот злополучный день брат с сестрой прибыли в замок Монтегю в сопровождении немногих слуг. Слуг задержали во дворе и всех их убили, а Уорбертонов втащили в замок. Там Монтегю надругался над девушкой на глазах у связанного и беспомощного брата, а затем заколол его. Легенда утверждает, что перед смертью Джон Уорбертон проклял Монтегю и поклялся, что даже мертвым будет преследовать его и всех его потомков до тех пор, пока не испустит дух последний представитель ненавистного рода.– Помолчав, Деккер добавил: – Говорят, барон Монтегю умер при странных обстоятельствах: его нашли задушенным в собственной постели.

– А что стало с девушкой? – тихо спросила Линда.– С Брендой?

– Она выбросилась из окна, – вместо Деккера ответил Стентон.

– О, вы тоже знаете эту историю? Откуда?

– Слышал от кого-то,– неопределенно сказал Стентон. – Однако не станете же вы утверждать, – спокойно продолжил он, обращаясь к Деккеру, – что кинжал в стол всадил дух покойного Уорбертона? И что на столе была его кровь?

Деккер смущенно улыбнулся, отчего его лицо сразу покрылось сетью мелких морщинок, и развел руками.

– Я лишь обратил внимание на поразительное совпадение даты.

– К тому же нелепо думать, что объектом потусторонней мести станет безобидная мисс Прайс. Опасаться духа скорее следует Майклу с Дэном. – Линда скорчила забавную гримасу, показывающую, что ее слова следует воспринимать как шутку.– Дом достался их отцу по наследству, и они находятся в родственной связи с коварным бароном.

Дэн громко расхохотался.

– В наше время смешно говорить о привидениях. Уж чем-чем, а привидением меня на запугаешь.

– Вы, конечно, правы, но я бы не хотела жить в доме, с которым связаны всякие ужасы, – уже серьезно ответила Линда. – У меня слишком богатое воображение, мне снились бы кошмары.

– Мне пора. – Деккер поднялся.– Всего хорошего.– У порога он обернулся.– Не шутите больше так, молодые люди...

Питер негодующе фыркнул.

– Он нам не поверил!

– Вполне естественная реакция,– заметил Стентон.

– Что вы хотите этим сказать? – воинственно вопросил Дэн.

– Было бы странно, если бы мистер Деккер думал иначе, – бесстрастно произнес Стентон.– В доме гостят четверо студентов – кого еще считать шутником, если не кого-то из них? Ведь пятно и кинжал не могли возникнуть сами по себе. Автор этой неудачной шутки находится среди нас. Если только это шутка,– задумчиво добавил Стентон, и от его слов повеяло холодом.

– Кстати, о пятне,– сказала Линда с нарочитой  громкостью, словно желая звуками своего голоса прогнать неприятное, тревожное ощущение.– Почему вы решили, что на столе была кровь, а не кисель, к примеру?

– Я проверил,– ответил Майкл.– Это была кровь.

Глава III

 В четыре часа мисс Прайс вышла из своей спальни и сказала, что пойдет к миссис Бэнвилл. Мисс Хендрон заявила, что чувствует себя очень плохо и не в состоянии сопровождать ее. Мисс Прайс ответила, что в таком случае отправится одна; прогулка и чай у миссис Бэнвилл помогут ей лучше любого лекарства.

– Я провожу вас, тетя,– вызвался Майкл.

Перед уходом мисс Прайс сказала Линде:

– Вам все равно придется быть за хозяйку – Урсула легла в постель.

Дав Линде массу наставлений насчет ужина, мисс Прайс а сопровождении Майкла направилась к дому Бэнвиллов. Питер пошел к себе, сказав, что почитает часик. Дэн устроился в гостиной писать письма. Нильс, предоставленный самому себе, слонялся по дому, размышляя, чем бы заняться.

– Вы играете, мистер Стентон? – донесся до него голос Линды.– Сыграйте, пожалуйста.

Нильс остановился, решив послушать, хорошо ли Стентон играет. Стукнула крышка пианино, затем раздалось несколько протяжных звуков – Стентон перебирал клавиши.

– Вы будете разочарованы,– сказал он.– Пианист из меня весьма посредственный.

– А мне почему-то кажется, что вы хорошо играете,– возразила Линда.

– Сейчас вы убедитесь, что заблуждаетесь.

Девушка казалась взволнованной, а голос Стентона звучал спокойно. За эти дни у Нильса сложилось впечатление, что Стентон вообще по натуре человек флегматичный; прежде, у Крэга, он казался более живым.

– Что вам сыграть?

– Посмотрим.– Раздался шелест бумаги – Линда перебирала кипу старых нот, которые валялись, на пианино. Для чего они там лежали – непонятно, так же как неясно было для чего стояло само пианино, ведь из постоянных обитателей дома никто на нем не играл.– Вот это. Или нет, лучше это.

– Не надо,– вдруг сказал Стентон странно изменившимся, напряженным голосом.

– Что не надо?

– Оставьте ноты.

Последовала минута тишины, потом зазвучала музыка.

«Что он играет?»—силился определить Нильс и не мог.

Чарующие, нежные звуки... Это было словно объяснение в любви. У Нильса возникло чувство, что, слушая эту игру, он как будто присутствует при чужом интимном разговоре. Он тихо отступил назад и пошел прочь. Эта музыка была предназначена не для него. Однако перед тем как уйти, Нильс, не удержавшись, бросил взгляд внутрь: Стентон сидел спиной к двери, и он увидел лишь его затылок, Линда стояла, облокотившись о пианино, и смотрела на Стентона с нежной и чуточку растерянной улыбкой.

Выйдя из дома, Нильс обнаружил, что был не единственным посторонним слушателем игры Стентона: напротив открытых окон комнаты, за стволом старого дуба, стояла Алиса. Маленькие руки ее были сжаты в кулачки, рот полуоткрыт, а на лице застыло выражение величайшей муки.

«Лучше б это несчастное создание вовсе ничего не понимало,– с жалостью подумал Нильс, отступая в заросли боярышника,– Наверно, она сейчас думает, что никто и никогда не будет так играть для нее. Все же что он играет? Неужели импровизация? Может, он не флегматик, как я думал, а просто очень застенчив? До сих пор называет Линду «мисс Бэнвилл», хотя любому видно, что она ему нравится».

Когда Нильс вошел в гостиную, Дэн все еще писал письма.

– Все при деле, кроме меня,– констатировал Нильс.

– Я уже закончил,– сказал Дэн, складывая листы почтовой бумаги.– Сыграем в шахматы?

– Можно.– Нильс открыл доску, расставил фигуры и, взяв черную и белую пешки, завел руки за спину. – Которая?

– Правая.

Нильс разжал кулак: черная. Повернув доску белыми за свою сторону, он сделал первый ход. Для шахмат Нильс был чересчур непоседлив, играл плохо и обычно всем проигрывал. На сей раз ему, однако, повезло. Собственный выигрыш сильно удивил его, и перед тем как объявить мат, он долго разглядывал позицию на доске, опасаясь подвоха. Оба Диллона были сильными шахматистами. Если противником Нильса были Питер или Линда (Стентон в шахматы не играл и на устраиваемых турнирах присутствовал в качестве зрителя), он в начале игры тешил себя надеждой на победу, с Диллонами же заранее был готов к проигрышу, поэтому неожиданный успех поверг его в величайшее изумление.

– Кажется, я выиграл,– неуверенно сказал он.

Дэн хмуро взирал на доску.

– Как это я прозевал,– пробормотал он.

– Не все вам выигрывать, а мне проигрывать, – засмеялся Нильс.

Играть дальше он отказался, резонно полагая, что дважды подряд такого везения не бывает, и направился к себе.

– Пит, что ты делаешь? – спросил он, заглянув к приятелю через их общую дверь.

Комната была пуста, однако едва Нильс повернул обратно, как из коридора появился Питер и озадачил его вопросом:

– У, тебя случайно нет бинта?

– Какого бинта?

– Обыкновенного, чтобы руку перевязать. Перед обедом я порезался.

Питер отогнул манжету рубашки и сумрачно воззрился на обмотанный вокруг запястья платок, на котором проступила кровь.

– У меня бинта нет, но я спрошу у кого-нибудь.

– Не надо,– остановил его Питер, – лучше завяжи другим платком.

– Из платка настоящая повязка не получится, подожди, поищу бинт.

– Сказал, не надо! Если узнают, что у меня порезана рука, все подумают, что кровь на столе моя. Будут считать, что я порезался, когда втыкал кинжал.

Нильс присвистнул.

– Вот это да! А я и не подумал! Садись, сейчас что-нибудь сделаю.

Он достал пару чистых носовых платков, а Питер извлек из кармана брюк пузырек с йодом.

– На кухне нашел,– пояснил он.– Там никого не было.

Нильс помазал довольно глубокий порез и начал старательно, но неумело накладывать повязку.

– Как ты умудрился так здорово порезаться?

– Нож соскочил, когда я резал яблоко.

– А почему ты сразу не сказал?

– Когда сразу? Это как раз перед обедом было. Я кое-как приладил платок, чтобы кровь не капала, и пошел в столовую. Думал застать там мисс Хендрон или мисс Прайс и попросить йод и бинт, но там был один Стентон. Потом сразу за мной вошла мисс Прайс и не успел я рот раскрыть, как она увидела пятно на столе и закричала. Сам-то я до этого на стол не смотрел. Тогда я решил, что мне лучше помалкивать, и думал только о том, как бы платок не промок.

– Слушай, Пит, когда ты вошел в столовую, что делал Стентон?

– Ничего. Стоял и смотрел в окно.

– К столу спиной?

– Да, а что? Ты думаешь, он заметил пятно и кинжал раньше, чем мисс Прайс?.

– Нет... Если ты ничего не заметил, то и он мог не обратить внимания.

– А если он все же заметил и промолчал... В этом есть смысл только в том случае, если он это и сделал, что совсем нелепо. Стентон уже не в том возрасте, когда развлекаются подобным образом.

Разговор был прерван стуком в дверь.

– Войдите,– сказал Нильс, в то время как Питер торопливо натягивал пиджак: повязка получилась довольно неуклюжей и скрыть ее под рубашкой было невозможно.

Дверь открылась, и на пороге показался Майкл.

– А, вы оба здесь,– сказал он, не входя в комнату,– а я думал...

Он не закончил, смущенно улыбнулся, пробормотал извинение и вышел.

– Что это с ним? – удивленно спросил Питер.

Нильс в ответ лишь недоуменно пожал плечами.

Когда приятели вошли в гостиную, взволнованный Майкл что-то быстро и тихо говорил Дэну. Дэн выслушал брата с явным недоверием и насмешливо сказал:

– Майкл рассказывает страшные истории. Разыгрывает нас, а потом сам же будет смеяться.

Однако Майкл мало походил на человека, который собирается смеяться.

– Говорю тебе, я ничего не выдумываю. Когда вернется тетя, спроси у нее, если не веришь.

– О чем вы спорите? – спросил Нильс, усаживаясь в кресло-качалку.

– Он утверждает,– Дэн кивнул на брата,– что за ним кто-то следил.

– Майкл, расскажите нам по порядку,– попросил Питер.

– Сначала я хотел бы узнать, где Стентон.

– Здесь, наверное,– сказал Питер.– А какое это имеет значение?

– Стентон недавно точно был здесь,– заявил Нильс.– Я его видел, он играл на пианино для Линды.

– Нильс подтвердит, что я тоже сидел тут,– заметил Дэн,– а то ты, чего доброго, заподозришь, что это я подшутил над тобой.

– Тогда я вовсе ничего не понимаю,– нервно сказал Майкл.– До сих пор я все же думал, что это был кто-то из нашей компании. Дело в том, что, когда мы с тетей шли через развалины, следом за нами кто-то крался.

– Почему именно крался? – спросил Нильс, раскачиваясь в кресле.– Может, просто кто-то шел рядом, там же столько тропинок, а из-за кустарника и камней в двух шагах ничего не видно.

– Нет, просто идут совсем по-другому. Солнце светило вовсю, и, если б он не прятался, я непременно хоть раз увидел бы его. И еще: когда мы два раза останавливались, он тоже останавливался. И шел за нами очень тихо, шагов было не слышно, только иногда ветка хрустнет или камешки осыпятся.

– Собака за вами увязалась, и все дела,– сказал Дэн.

– Это был человек.– Майкл упрямо сдвинул брови.– Не могу точно выразить свое ощущение, но я абсолютно уверен, что за нами шел человек. Один раз я даже слышал его дыхание... У стены, которая начинается у красного камня. Мы были по одну сторону, а он по другую.

– Взял бы и посмотрел, кто там.

– Стена в том месте слишком высокая. Конечно, я мог бы забраться, но тетя здорово перепугалась, вцепилась в меня и не отпускала ни на шаг. Если б я и полез, он все равно успел бы скрыться в кустарнике.

Доводы Майкла поколебали скептицизм Дэна.

– Подведем итоги.– Дэн запустил пальцы в свою русую шевелюру.– Ты утверждаешь, что в развалинах следом за вами шел какой-то человек, причем шел, стараясь не попадаться вам на глаза. Все мы, то есть те, кого можно заподозрить в розыгрыше, в это время находились в доме: Нильс видел Стентона и Линду, а я играл с ним в шахматы. Гм... а вы, Питер, где были?

– В своей комнате. Нильс заходил ко мне после того, как ушла мисс Прайс,– ответил Питер, бросая на Нильса выразительный взгляд.

– Да,– не моргнув глазом, подтвердил Нильс,– перед тем как играть с вами в шахматы.

– Итак, у всех есть алиби... кроме мисс Хендрон. – Все четверо дружно улыбнулись, представив себе, как грузная компаньонка бесшумно крадется среди развалин.– Ее мы не будем принимать в расчет. Что же получается? – Дэн сделал эффектную паузу, откинулся на спинку кресла и положил ногу на ногу.– Очень просто! За вами увязался бродяга, мечтающий поживиться тетиным кошельком.

– Нас было двое.

– Потому он и не напал, а шел следом в надежде, что вы разойдетесь в разные стороны.

– Объяснение разумное,– сказал Питер.– Летом в развалинах бродяга даже поселиться может. Надо спросить Стентона, не встречал ли он там какую-нибудь подозрительную личность.

Когда Майкл повторил свой рассказ для Стентона с Линдой, те дружно заявили, что никого постороннего ни в развалинах, ни в другом месте не видели. На Стентона сообщение Майкла не произвело особого впечатления, но Линда восприняла его более серьезно и до ужина выпытывала у Майкла мельчайшие подробности.

– Тетя просила, чтобы после ужина мы с Дэном зашли за ней,– сказал Майкл, допивая компот.– Для возвращения в вечернее время одного меня она посчитала недостаточно надежной охраной.

Дэн встал из-за стола.

– Тогда пошли.

Майкл тоже поднялся.

– Из-за меня придется идти медленно,– сказал он извиняющимся тоном.– На обратном пути я на всякий случай пошарил в развалинах и ушиб колено, теперь побаливает.

– Оставайтесь дома, Майкл,– сказал Стентон.– С Дэном пойду я, мы проводим мисс Бэнвилл туда, а оттуда заберем вашу тетю.

– А Питер с Нильсом уберут со стола и вымоют посуду.– Линда задорно рассмеялась, и на ее щеках отчетливо обозначились ямочки.– Поручений хватит на всех! Идемте. Кто-нибудь видел мою кофту?

– Она лежала в гостиной на качалке, я переложил на диван,– сказал Нильс.– Принести?

– Спасибо, я сама, где-то там еще моя сумка. Дэн, возьмите с собой фонарик, скоро начнет темнеть, а у нас фонарь вчера перегорел.

– Надо было нам раньше собраться,– заметил Дэн.– Когда пойдем обратно, в развалинах точно будет темнеть, как бы тетя не стала там спотыкаться. Кто знает, где фонарь?

– Я спрошу у мисс Хендрон,– сказала Линда,– вы пока одевайтесь, уже прохладно.

Нильс с Питером занялись посудой, тем временем Линда собрала свои вещи. Фонаря она не обнаружила: дверь комнаты мисс Хендрон была заперта изнутри, и на стук она не отозвалась.

– Спит, должно быть.– Линда застегнула кофту и повесила через плечо сумку.– Я готова, только как же насчет фонаря?

– Надо спросить у мисс Кэрол,– предложил Дэн, не двигаясь с места и предоставляя сделать это другим; общаться с Алисой охотников было немного.– По-моему, она на кухне.

– Хорошо, я схожу,– вздохнув, отозвалась Линда и сняла сумку.

В кухне Нильс составлял грязную посуду с подноса на стол, а Алиса возилась возле раковины. Выслушав вопрос Линды, она, ни слова не сказав, вышла и, вернувшись вскоре с фонарем, так же молча поставила его на стол.

– Спасибо, – сказала Линда и, не обращая больше на Алису внимания, повернулась к Нильсу: – Мы пошли. Спокойной ночи. Завтра непременно сведу всех вас на реку, – добавила она уже в дверях.

– До свидания. Проверьте, горит ли фонарь! – крикнул ей вслед Нильс.

Линда махнула рукой в знак того, что все в порядке. Нильс пошел за оставшейся посудой, за его спиной раздавались тихие шаги Алисы. Наклоняясь над столом, он увидел ее лицо с широко раскрытыми глазами – два чистейших аквамарина, неправдоподобно ярких на бледном, словно бескровном лице. Она смотрела вслед удаляющейся Линде с выражением сильнейшей неприязни.

– Дэн, где вы? – крикнула Линда, подойдя к открытой входной двери, возле которой снаружи уже стоял Стентон.

– Он пошел сменить обувь, – сказал Стентон. – Боится далеко идти в новой паре.

– Давайте пойдем в обход развалин,– предложила Линда.– Будет немного дальше, зато там место открытое и тропинка ровная, и мы сможем идти быстрее.

– Неужели вы боитесь какого-то мифического бродягу? Даже в нашем обществе? – с улыбкой спросил Стентон.

Линда вспыхнула.

– Не смейтесь! У местных фермеров эти развалины пользуются дурной славой.

– Что же там происходит необычного? – с прежней насмешливой интонацией спросил Стентон.

– Слухи всякие ходят... Случается, забредшая туда овца бесследно исчезает, и собаки, говорят, порой воют там ночами.

Стентон иронически рассмеялся, затем сказал:

– Простите мой смех, если он кажется вам неуместным, однако должен заметить, что, как я убедился на собственном опыте, трудно отыскать сельский уголок, где бы не было своего «проклятого местечка». Как правило, это место связано со стариной: остатками древней постройки или хотя бы преданием о кровавой драме... На худой конец, просто место, которое в темноте выглядит зловеще. Человеческое воображение создает игрушки и потом тешится ими.

Линда покачала головой, и ее черные длинные волосы заколыхались.

– Не сочтите меня трусихой, но после рассказа Майкла мне не по себе.

– В его рассказе нет ничего страшного. Положим, за ними действительно шел какой-нибудь бродяга. Так неужели вы думаете, что он теперь засел в развалинах и караулит следующую жертву? Вас напугала игра собственного воображения. Этого бродяги, если он и существует, в чем я далеко не уверен, давно и след простыл. А развалины... до сих пор вы прогуливались среди них с удовольствием и находили это место очаровательным.

– Мне нечего вам возразить, но я ничего не могу с собой поделать. Как вспомню про то, как Майкл слышал чье-то дыхание по другую сторону стены...

– Вам мерещится шайка бандитов, которые сидят там в засаде и ждут не дождутся, когда мы попадем в их логово?

Линда вымученно улыбнулась. Стентон испытующе посмотрел на нее.

– А вы и вправду боитесь... Подождите немного, я сейчас вернусь.

Он ушел в глубь дома, и Линда увидела, как в окне его комнаты зажегся свет. Когда он вернулся, Дэна все еще не было.

– Надеюсь, теперь вы успокоитесь.– Стентон вынул из кармана пиджака большой револьвер, – Хотя на мой взгляд, это излишне.

– О! – Глаза Линды округлились.– Зачем он вам?

– Я много путешествую и отнюдь не всегда по местам столь же безопасным, как эти.– Стентон сунул револьвер обратно в карман.– Что-то Дэн задерживается.

– Извините,– подбегая, сказал запыхавшийся Дэн.– На шнурках затянулся узел, было никак не развязать, пришлось разрезать.

– За это вы понесете мою сумку.– Линда проверила, там ли фонарь, и передала сумку Дэну.– Не забыть бы нам потом вынуть оттуда фонарь, а то я так и заберу его домой. Держите.

– С удовольствием,– галантно сказал Дэн, беря сумку.– Бог мой, что у вас там лежит? – воскликнул он, взвешивая ее на руке.– Пара кирпичей или мешок песка?

– Сущие пустяки: три альбома по рукоделию, которые мисс Прайс возвращает моей маме.

– Альбомами надо было днем нагрузить Майкла,– с шутливым сожалением сказал Дэн, закидывая сумку на плечо.– Он у нас крепкий, вечно по утрам с гантелями носится и меня заставляет, а теперь улегся в кровать со своей ногой и изображает больного.

– Идемте быстрее, а то мисс Прайс уже, наверное, волнуется,– поторопила Линда.

Она больше не заговаривала о том, чтобы идти в обход, и они направились кратчайшей дорогой через развалины. Было еще достаточно светло, и шли очень быстро. Ничего подозрительного в развалинах они не обнаружили, хотя Линда беспрестанно озиралась по сторонам и прислушивалась. Когда они благополучно миновали развалины, она совсем успокоилась и даже стала подшучивать над своими недавними страхами.

Увидев, кто пришел, мисс Прайс облегченно вздохнула.

– Теперь я спокойна, с мистером Стентоном и Дэном я ничего не боюсь,– сказала она миссис Бэнвилл.– Майкл такой легкомысленный мальчик, хотел ловить того человека, а обо мне совсем не подумал. Каково бы мне было стоять там одной?

– Тетя, вам совершенно не о чем волноваться,– торжественно заверил Дэн.– Мы будем охранять вас с двух сторон.

Тут Линда стала рассказывать, как она вначале тоже боялась, а теперь убедилась, что Стентон абсолютно прав и никого в развалинах нет, и все смеялись. Потом миссис Бэнвилл заговорила о каком-то узоре из тех альбомов, которые они принесли, и обсудила с мисс Прайс способы вязки, сверяясь с рисунком. Когда же они, наконец, пустились в обратный путь и уже отошли от дома Бэнвиллов на сотню ярдов, Дэн вспомнил о фонаре, который они и впрямь забыли вынуть из сумки Линды, и побежал обратно, а мисс Прайс со Стентоном остались ждать его на месте. В результате, когда они подошли к развалинам, уже стемнело.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю