355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Линн » Зима драконов » Текст книги (страница 15)
Зима драконов
  • Текст добавлен: 15 сентября 2016, 00:25

Текст книги "Зима драконов"


Автор книги: Элизабет Линн



сообщить о нарушении

Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)

В нескольких милях от замка характер почвы изменился: повсюду виднелись расселины, ямы и груды земли. Всадники медленно пробирались вперед, осторожно лавируя среди мусора. Разведчик – это был Финле – закричал и замахал рукой. Солдаты остановились. Карадур и Лоримир поехали вперед, чтобы выяснить, в чем дело.

Финле молча показал вниз. На дне канавы лежало обглоданное тело. Земля вокруг него была покрыта тонким слоем снега, на котором осталось множество следов.

– Следы медведя, – сказал Лоримир. Его лошадь, почуяв медведя или труп, закинула голову и попыталась отступить. Он удержал се твердой рукой. – Ну-ну, спокойно. Какое жуткое зрелище.

– Земляные работы заканчиваются там, где остановился Ирок, – сказал Финле. Он показал туда, где сидел на коне маленький лучник. – Дальше идет ровный участок.

– Что происходит в замке? – спросил Лоримир.

– Сэр, такое впечатление, что они даже не догадываются о нашем появлении.

Капитан посмотрел на замок. – Милорд, мне все это не нравится, – сказал он Карадуру. – Мы слишком близко подошли к стенам, а земля здесь прячет множество ловушек. Возможно, нам приготовили западню. Лучше разбить лагерь в другом месте.

– Поступай, как считаешь нужным.

Лоримир заговорил громче:

– Отряд, слушай меня! Мы немного отойдем в сторону. Часовые заступают в охрану, продолжительность дежурства четыре часа. Если увидите белую медведицу, убейте ее. Герагин! Выстави стражников у лошадей и обоза.

– Капитан, – сказал Финле и указал в небо. – Посмотрите.

На северо-востоке возникла огромная туча. По краям она имела серо-зеленый оттенок, а в центре оставалась черной.

– Разожгите костры, большие костры! – закричал Лоримир. – Скоро наступит ночь. – Он понизил голос – Боги. Надвигается сильная буря. Откуда взялась эта проклятая туча? – Между тем чудовищное облако, слово гигантская клешня, сомкнулось вокруг солнца.

– Возможно, это не буря, – негромко промолвил Карадур. – Я думаю, это просто тьма.

Зловещая туча неуклонно приближалась к ним. Через час ее передний фронт уже завис над отрядом. Изредка вспыхивали молнии, воздух стал сырым и влажным, как во время дождя, но на них не упало ни единой капли. Да и грома не было слышно.

Карадур неподвижно сидел возле костра, его застывший взгляд был устремлен на танцующее пламя. Все это похоже на бури, которые нередко случаются в долинах Камени.

– Возможно, это иллюзия, – с надеждой предположил Макаллан.

– Нет, – одновременно возразили Герагин и Лоримир.

Герагин подошел к костру, чтобы поесть и согреться.

– Нет, – повторил Лоримир, – я в это не верю.

Темная, как ночь, громада облаков полностью закрыла небо у них над головами. Дерри так протяжно зевнул, что у него затрещала челюсть.

– Мальчик, – сказал Лоримир, – возьми одеяло, найди укромное местечко и поспи. Ты навеваешь на нас сон. А из-за тебя, – продолжал он, обращаясь к Герагину, который принялся расхаживать вокруг костра, – у меня кружится голова. Займи свое место в дозоре.

Герагин слабо ухмыльнулся и ушел. Маргейн, хромая, появился из темноты, посмотрел на застывшее лицо лорда-дракона и начал докладывать Лоримиру. Наконец Карадур вздохнул, расслабил плечи и отвернулся от огня. На его лице лежала почать усталости.

Азил протянул ему чашу с горячим вином.

– Что ты делал?

– Слушал.

В этот момент вспыхнула молния, и почти сразу же с небес упал белый орел.

Карадур вскочил на ноги. Огонь взмыл вверх – колонна пламени озарила ночь. Орел исчез, на его месте стояла женщина с серебристыми волосами и черным посохом в руках. Лоримир вытащил меч и направил его в грудь неожиданной гостьи. Она улыбнулась. Ярко-зеленое растение обвилось вокруг клинка, и на нем расцвел чудесный фиолетовый цветок. Воздух наполнился сладким ароматом.

– Опусти свой меч, Лоримир Несс, – сказала женщина. – Я не враг тебе.

Лоримир разжал пальцы. Меч упал на землю. Волшебница наклонилась, подняла оружие, сняла гибкую лиану с цветком и протянула оружие Лоримиру. Она была одета в мужские кожаные бриджи и алый плащ, отороченный мехом, под которым виднелась серебристая туника. Ноги у нее оставались босыми. Она кивнула Карадуру.

– Добрый вечер, лорд-дракон.

– Кто вы? – спросил Карадур.

– Я волшебница, – ответила женщина. Глаза, словно два зеленых светильника, сияли на ее обветренном загорелом лице. – Кое-кто называет меня Последней Волшебницей.

– Как вас зовут?

– Ты знаешь мое имя, милорд, – безмятежно продолжала гостья. – Оно начертано в твоем сердце. Уверяю тебя, я не из Черной Цитадели. И мне это место представляется таким же омерзительным, как тебе; возможно, мне оно даже более отвратительно, поскольку я хорошо знаю его прошлое и знакома с обитающим там существом. Я преодолела огромное расстояние от Иппы до острова Налантира, а потом до этой долины, чтобы помочь тебе. Известно ли тебе истинное имя твоего врага и его сущность? Мне – известна. Она совсем не такая, как ты думаешь. Быть может, ты сядешь и выслушаешь меня? Я хочу вам помочь.

– Милорд… – начал Лоримир и смолк. Карадур поднял руку. Столб пламени плавно опустился. Через мгновение на его месте спокойно потрескивал костер. В глубине темной тучи опять полыхнула молния.

– Я вас слушаю, – сказал Карадур.

ГЛАВА 19

– В далекие времена жил один человек. Имя, полученное им при рождении, давно забыто, но нам известно, что он появился на свет в той части Риоки, что мы называем Камени. Боги наградили его могучим духом и гибким умом.

Пожалуй, происходящее сейчас было самым поразительным событием за все путешествие – гораздо более странным, чем неожиданное появление Медведя. И дело было вовсе не в том, как появилась волшебница, – поражала та легкость, с которой она завладела их вниманием.

– В те времена магия процветала в Камени. Брось палку – и попадешь в чародея, как гласила старая пословица. Так уж случилось, что этот человек прославился на всю страну своими заклинаниями. Но в глубине души чародей не был удовлетворен достигнутым. Он мечтал о большем – ему ужасно хотелось стать настоящим волшебником.

– Значит, волшебник сильнее чародея?

– Чародеи создают заклинания. А заклинания предназначены для обмана, фантазий, миражей. – Волшебница подняла с земли камешек и бросила в костер.

Алая роза расцвела в огненном янтарном сердце. Наклонившись вперед, она выхватила из огня розу и протянула ее Карадуру. Его пальцы сомкнулись на покрытом шипами стебле, и цветок тут же распался на тысячи рубиновых осколков. Подобно алым песчинкам, они просыпались между его пальцев.

– Заклинание можно парировать, изменить или просто уничтожить. Магия – это знание. И первое истинное знание, которым овладевает волшебник – хочет он того или нет, – есть место, время и способ его смерти. – Ее приятный голос оставался спокойным. С тем же успехом она могла бы говорить о погоде. – Некоторые оказываются не в состоянии это выдержать: одни оставляют занятия магией и тратят свою жизнь на бегство от собственной кончины. Другие при помощи магии пытаются победить смерть.

Этот человек не был трусом, он не пытался убежать. Существуют заклинания, продлевающие жизнь. Чародей их нашел. Есть заклинания, защищающие от ранений и болезней: он использовал их, чтобы сделать себя неуязвимым. Смерть и все, что ее сопровождало, притягивали к себе его внимание. Постепенно он начал меняться – в конце концов, в нем остались лишь голод и ужас: голод к жизни и ужас перед собственной смертью.

Он отказался от собственного тела – ведь тела умирают. Из-за неизбежной гибели родных, любовников и друзей он порвал все человеческие связи. Его инструментом стало манипулирование смертью. Злые люди нанимали его для достижения своих целей. Он брал их деньги, выполнял поручения и продолжал жить – а они умирали. Он соблазнял более слабых магов и поглощал их силу. Его знания росли, и он охотно использовал их, чтобы пугать и мучить людей. Постепенно чародей лишился последних человеческих качеств, за исключением тех, что питаются мраком. И его стали называть Анкоку, Опустошенным, Темным Магом. – Карадур пошевелился. – Тебе известно его имя, милорд?

– Я читал о нем.

– Быть может, тогда ты знаешь, что произошло потом. Великие волшебники Риоки вскричали: «Довольно!» И объединили свои умения против отвратительных заклинаний Анкоку. Она немного помолчала, приложив руку к горлу. – Прошу меня простить, хрипло проговорила она. – Я отвыкла от долгих речей.

Азил отошел от костра и приблизился к сидевшим поодаль солдатам. Он жестом показал, что хочет пить. Те протянули ему мех с вином. Лютнист принес его к огню и предложил волшебнице.

– Благодарю. – Она выпила вина и вернула ему мех.

– Анкоку выстроил на севере крепость и дал ей имя – Черная Цитадель. Историки именуют это сражение Войной Магов, однако название выбрано не совсем правильно: получается, что в нем принимали участие только чародеи и волшебники. На самом деле это было не так. Бои шли на северных равнинах. Обычные мужчины и женщины сражались и умирали, а потом поднимались и вновь начинали драться. Зеленые поля Камени стали местом битвы призраков. – Огонь вспыхнул ярче.

Волшебница произнесла несколько тихих фраз. Пламя последовательно меняло цвета – становилось белым, зеленым, синим, янтарным и на миг даже почернело.

– Наконец, собрав все силы, волшебники сломили сопротивление Темного Мага. Он был побежден и пленен. Но его сила оказалась настолько велика, что волшебники не сумели уничтожить Анкоку. Они привели его на гору Анор в Камени. Когда-то она была центром огромного города, пристанищем королей. Позднее гора Анор стала называться Жилище Камней. На самом верху в столь давние времена, что мы не в силах их назвать, древние возвели огромный кромлех. Сейчас его камни разбиты или ушли в землю, но в дни Анкоку они стояли высокие и молчаливые, и в них таилась могучая магия.

Маги поместили Опустошенного внутри каменного круга и наложили заклятья, далеко выходящие за рамки обычного волшебства. Они построили темницу, но не из каменных стен, а из чар, при помощи столь сложной и могущественной магии, что ничто не могло их изменить или ослабить.

– Значит, Темный Маг все еще жив? – спросил Карадур.

– Да. У него нет человеческого тела, нет глаз, ушей или языка. Но он выжил и даже, находясь в темнице, лишенный тела, способен причинить ужасный вред. Но для этого Анкоку кто-то обязан призвать, а тот, кто узнает Призывающее Заклинание и пожелает его произнести, должен заплатить цену.

– И какова же эта цена? – спросил Карадур.

– Порабощение. Пустота. Смерть.

– Какой же человек на такое согласится? – изумился Лоримир.

– Хороший вопрос, капитан. Лишь немногие из тех, кто призывает Анкоку, знают, что их ждет. Все эти маги умирают, а вместе с ними уходят их воспоминания. – Голос волшебницы стал тихим и печальным. – Но даже если бы они знали, большинство из них не отказалось от того, что он предлагает.

– Что же он предлагает? – спросил лорд-дракон.

– Власть, – ответила женщина с серебряными волосами. – Огромное богатство, владение магией, даже бессмертие. Конечно, он их обманывает. Но чародеи об этом не догадываются.

– Если маги умирают, то как другим удается вызвать Анкоку?

– Знания не уходят бесследно. В Риоке есть место, где они хранятся. Однажды тихим летним днем твой брат Тенджиро, милорд, – она кивнула Карадуру, – приплыл в это место. Тарас, хранитель знаний, узнал его. «Приятный молодой человек, изящный, воспитанный, сияющий, точно солнечный цветок». Он пришел в поисках власти: твой близнец многое умел, но ему было мало, он хотел получить доступ к могуществу, на которое не имел права. Тенджиро не нашел того, что искал, однако обнаружил тень Темного Мага.

– Мой брат мертв? – спросил Карадур.

– Нет. Он изменился. Он больше не Тенджиро Атани: теперь он Кориуджи, Стылый Червь. Он разбудил Анкоку и сам стал Анкоку, Опустошенным, который должен поглощать жизни других, чтобы жить. Спроси своего друга, милорд, он знает.

– Почему?! – яростно воскликнул Карадур. – Есть люди, которые продали бы своих детей, лишь бы получить то, что Тенджиро имел по праву рождения: богатство, благородное происхождение, привлекательность…

Волшебница ничего не ответила. Лорд-дракон глубоко вздохнул. Подобно актеру, надевающему маску, он заставил свое лицо окаменеть.

– Гортас – варг, овладевший умением менять форму. Когда-то он был могучим воином, самым верным капитаном Анкоку. Много лет назад он посвятил себя служению Темному Магу. Как варги и сама Цитадель, он живет только тогда, когда его призывает хозяин.

– А он может умереть? Я обещал себе, что уничтожу его.

– Его можно убить, – ответила волшебница. – Но мне не известно, умрет ли он.

Низкий гул – так дрожит гора перед тем как упасть – донесся со стороны облаков. Молния располосовала небо; гром разнесся над притихшим лагерем, подобно волне океанского прибоя, набежавшей на берег. Лошади испуганно заржали; послышались голоса солдат, успокаивающих животных. Лоримир вскочил, и его голос перекрыл шум:

– Рогис, помоги Герагину с лошадьми. Орм, Ирок, Финле, Лурри, глаз не сводите с Черной Цитадели! Все остальные, ставьте палатки, быстро! – Воин повернулся. – С вашего разрешения, милорд…

– Иди, – бросил Карадур, не глядя на своего капитана.

Лоримир скрылся в темноте. Налетевший порыв яростного ветра унес чью-то рубашку. Послышался удаляющийся стук копыт: запаниковавший мул галопом промчался мимо них. За ним поскакали двое всадников.

Карадур поднял голову.

– А мой брат? – резко спросил он. – Он может умереть?

– Я не знаю, – мягко ответила волшебница. – Но что бы он с тобой ни сделал, пожалей его, если сможешь, милорд. Его судьба ужасна. Анкоку поглотил его. Теперь он связан с тьмой. А в конце Опустошенный его предаст.

Лорд-дракон сказал:

– Тенджиро убил моих людей. Он угрожает моим владениям. Я не могу его пожалеть. – Горячий сухой ветер, похожий на хамсин Накаси, пронесся над голой землей. От кожи Карадура исходило яростное свечение. – Мне кажется, я знаю твое имя, волшебница.

– В самом деле, милорд? – Она встала, словно готовилась выслушать приговор.

– Ты Сенмет из Мако, убившая моего отца. Поправь меня, если я ошибаюсь.

– Нет, милорд. Ты не ошибся. – Она тяжело оперлась на свой посох. – Хочешь, я расскажу тебе, как это случилось? Коджиро Атани, Черный Дракон… Я никогда не видела ничего более прекрасного. Да, скачущая лошадь, парящий орел или выпрыгивающий из моря дельфин красивы – но ты думаешь так лишь до тех пор, пока не увидишь летящего дракона. Его чешуя из обсидиана. Блистающий алый гребень украшает гордый изгиб шеи. Его крылья широки, как поле. Он изрыгает белый огонь; белый, а не синий, желтый или красный, как огонь земли. Драконий огонь горяч, как то пламя, что пылает в недрах звезды.

Он парил над крепостью, обжигая ее обитателей своим белым дыханием, и они горели; он летел над рекой, выдыхая огонь, – и река обращалась в пар. Пылали баржи, причалы и корабли, а мосты разваливались, как сделанные из хворостинок игрушки. Люди на мостах падали в восходящие потоки пара и пронзительно кричали, умирая.

Я создала бурю, гром, молнии, дождь, град. У меня оставалась надежда его отпугнуть. Однако Черный Дракон взревел – на земле нет звуков, подобных реву дракона, – и полетел сквозь бурю, а когда рядом вспыхнула молния, он открыл пасть и проглотил ее.

Тогда я создала иллюзию другого дракона, блистающего дракона с золотой чешуей, и направила его в небо, надеясь, что он увлечет Коджиро Атани прочь от города. Но Черный Дракон взревел вновь. И все окна, чашки и зеркала в городе треснули. Он дохнул на Золотого Дракона, и тот превратился в серебряные кружева. Огненный дождь пролился на здания. Начались пожары.

Тогда я вошла в контакт с разумом дракона, как умеют делать только волшебники. Я показала Коджиро Атани пылающие дома, реку, превратившуюся в пар, и людей, всех людей, которые умирали. И тут его полет потерял былую уверенность, его охватило раскаяние, и дракон изменил форму.

Он упал с огромной высоты в огонь.

– Так вот почему его тело так и не нашли, – сказал Карадур. Сияние, исходящее от его кожи, ослабело. Он встал и посмотрел на волшебницу. – Я охотился за тобой два года – все то время, что находился в Мако. Я хотел тебя убить. В конце концов, мне сказали, что ты мертва.

Она приподняла серебристые брови. Кто тебе это сказал?

– Эрин ди Мако.

Она покачала головой.

– Если правитель Мако так сказал, значит, он солгал. Но я сомневаюсь, что Эрин ди Мако стал бы говорить тебе неправду, милорд. Не думаю, что у него получилось бы. Какой вопрос ты ему задал и что услышал в ответ?

– Я спросил: что стало с Сенмет из Мако? Он ответил, что лишь другой волшебник способен дать ответ. И сказал: «В Мако нет волшебников».

– Понятно. – Ее выразительный рот дрогнул. – Он сказал правду, хотя и не всю. В течение нескольких лет я молча бродила по городским улицам, существовала только благодаря милостыне, а ночевала в садах, конюшнях и у дверей борделя. Я забыла свое имя, не помнила, что когда-то была волшебницей.

Карадур не сумел скрыть удивления.

– Боги, но почему?

– Дракона уничтожить непросто, – тихо ответила Сенмет. – Я находилась внутри разума Коджиро Атани, когда он падал.

Над их головами оглушительно прогрохотал гром. В воздухе запахло нагретым железом.

– А что тебя разбудило? – спросил лорд-дракон.

– Анкоку. – Фиолетовая роза расцвела на посохе волшебницы. Потом она почернела, лепестки обратились в пепел, и ветер унес ее прочь. – Разум Опустошенного блуждал по городу. Он меня и разбудил.

– Как ты осмелилась прийти сюда? – задумчиво промолвил Карадур.

Сенмет опустила голову, но тут же ее подняла.

– Поле выбирал Темный, а не я. Но… – Она посмотрела на него и улыбнулась, в ее изумрудных глазах промелькнуло лукавство. – Разве ты не слышал, что первое истинное знание, которым овладевает волшебник, состоит в знании места, времени и способе своей смерти? Я знаю, когда и как умру, милорд Дракон, и это произойдет не здесь, не сейчас и не от твоих рук.

К ним подскакал всадник; Эдраин соскочил на землю, едва не свалившись в костер.

– Милорд, ворота распахнулись. Гортас и шестеро Солдат направляются к нам для переговоров. Они взяли с собой ребенка.

– Найди Лоримира и расскажи ему. Раудри! – Голос Карадура прокатился по лагерю. – Играй сбор. – Он повернулся к Сенмет. – Волшебница, ты можешь что-нибудь сделать с этим грохотом? Или обычные манипуляции с погодой ниже твоего достоинства?

Сенмет направила свой посох в темное грохочущее небо. Гром стал стихать. Плотные тучи начали медленно расступаться. Раудри заиграл сбор, и солдаты бросились к лошадям.

Знамя дракона трепетало на ветру, сияли доспехи, отряд выстроился в форме полумесяца. Лучники замерли, подняв луки. Блестели трехгранные наконечники стрел.

Гортас упрямо шагал через перекопанную землю. Шестеро грязных мрачных солдат в доспехах следовали за ним. Один нес белый флаг, другой факел.

Рядом с одним из солдат семенил босой, полуголый и очень грязный ребенок. На шее у него выделялся темный кожаный ошейник с цепочкой.

– Иди, Шем, – сказал Гортас и натянул цепочку. Он продолжал шагать вперед. Ребенок старался не отставать. – Сядь, Шем, – сказал Гортас и вновь дерну за цепочку.

Шем споткнулся, посмотрел на Гортаса и опустился на четвереньки, как собака, прямо на холодную землю.

ГЛАВА 20

– Милорд Дракон, – Гортас отвесил развязный поклон. – Мой хозяин вас приветствует. – Оборотень дернул за цепочку. – Как видите, я привел с собой волчонка. Шем, встань!

Мальчик поднялся, повернув пустое лицо к Гортасу. Было видно, как он дрожит от холода.

– Ребенок не ранен: глаза, уши, язык, руки и ноги, все при нем. Он научился стоять, сидеть и следовать за хозяином. Мой повелитель считает, что речь – это привилегия и дети должны молчать в присутствии старших. Шем, сядь. – Малыш повиновался.

Карадур молчал, но его глаза горели. Солдаты, топтавшиеся за спиной Гортаса, отступили на шаг.

Бледный столб света пронзил плотные облака. Свет засиял на доспехах и оружии, коснулся серебряных волос волшебницы. Глаза Гортаса сузились.

– Неужели в ваших землях совсем не осталось мужчин, умеющих держать в руках оружие, и вам приходится обращаться за помощью к старухам, милорд Дракон?

– Это не твое дело, тварь, – произнес Карадур.

Оборотень ощетинился.

– Я капитан Кориуджи; мне есть дело до всего, что появляется во владениях моего повелителя. Кто ты, старая карга? – Его голос был полон презрения. – Какая-нибудь выжившая из ума деревенская колдунья, путешествующая с армией?

Сенмет молча стояла, опираясь на свой посох. Ее морщинистое лицо было задумчивым и немного печальным.

Гортас сделал небрежный жест.

– Я чую магию. Но все волшебники Риоки вместе взятые не в состоянии уничтожить моего повелителя. Милорд Дракон, мой повелитель приказал передать вам: он принимает ваше предложение сразиться с его воином. Он соглашается на ваши условия. Если вы одержите победу, то заберете ребенка, а мои варги и я найдем себе другое место для охоты. Если победит воин моего хозяина, ваш замок, владения и все ваши люди будут принадлежать ему. – «И мне», сказали глаза Гортаса. – Поединок начнется завтра, на поле перед Черной Цитаделью. Что же до оружия… – он немного помолчал, – мой хозяин разрешает вам взять то оружие, которое вы принесли с собой. Меч, нож, копье. Нельзя пользоваться алебардой, топором или булавой.

– Мне потребуется мой жеребец. Я привык сражаться верхом.

– Очень хорошо. Мой хозяин согласен. Шем, встань! – Ребенок с трудом выпрямился.

Слишком медленно, чтобы удовлетворить своего мучителя. Гортас ударил его по лицу. Мальчик покачнулся. Тихий вздох пронесся по рядам солдат. Стоявший в дальнем ряду Финле поднял лук.

– Детей следует воспитывать! – Гортас сплюнул на землю и ухмыльнулся – так мог бы улыбнуться череп. – Увы, он слишком хрупок. Впрочем, я рассчитываю получить удовольствие – в будущем. А хотите, я вам его отдам?

– Ты его отпустишь?

– Обменяю.

– На что?

– На моего друга, вашего предателя Азила, – теперь голос Гортаса был полон злобной радости. – Это будет честный обмен, милорд. Мне кажется, от Азила вам нет пользы. Так что подумайте, прежде чем отказываться. Мальчик хорошо обучен: он может приносить вино, чистить сапоги, согревать постель. А мужчина сломан. У вас его тело, но разум и душа принадлежат моему повелителю. От него исходит такой чудесный запах тьмы. Даже его собственные кошмары ему не принадлежат.

Горячий ветер пролетел над замерзшей землей.

– Ты говоришь загадками, тварь.

Гортас положил руки на пояс.

– Вы хотите, чтобы я был откровенен? – Гортас заговорил громче. – Азил Аумсон – шпион Кориуджи, милорд. Все, что видит он, видит мой повелитель. Все, что становится известно вашему Другу, тут же узнает мой повелитель. Он управляет его снами, именно таким способом мой господин пробирается в разум Азила Аумсона и узнает о ваших намерениях. Именно для этого Аумсон был вам возвращен. Я вижу, вы мне не верите. Но ведь всем известно, что Дракон из Чиигары способен распознать ложь. Ну, я говорю правду? – В его голосе послышался вызов. Карадур ничего не ответил. – Если бы он был моим слугой, я бы содрал с него кожу и подвесил под полуденным солнцем над медленным огнем. Но раз уж вы решили оставить его себе, это удовольствие будет ждать маленького волчонка. Пойдем, Шем!

Он повернулся на каблуках и быстро зашагал к замку. Шем поспешил за ним. Шестеро солдат сопровождения последовали за Гортасом. Железные ворота поднялись, из замка раздался насмешливый вой рожка.

Лицо Карадура казалось высеченным из камня. Он повернулся к волшебнице.

– Я слышал, что такие вещи возможны. Однако не знал, что волшебник способен это сделать так, что видящий сны ни о чем не подозревает.

– Если такое возможно, то Опустошенный наверняка владеет таким искусством. Он наслаждается предательством.

Карадур повернулся к Азилу. Лицо певца страшно побледнело. Однако он расправил плечи, словно готовясь выстоять перед порывом ураганного ветра. Когда Карадур заговорил, его голос был удивительно мягким.

– Капитан Лоримнр. Азила Аумсона следует разоружить и держать под охраной до тех пор, пока я не отменю свое распоряжение.

– Будет исполнено, милорд. – Лоримир быстро отдал несколько приказов.

Олав и Ирок с двух сторон подъехали к Азилу. Не слезая со своей чалой лошади, он засунул руку под плащ и вытащил небольшой кинжал в ножнах. Не глядя на Олава, он молча протянул ему свое оружие.

* * *

Азилу предоставили отдельную палатку с соломенным тюфяком. Лоримир поставил возле нее стражников. Олав принес питье и еду. Азил выпил вино. Он не испытывал страха, но боль в сердце не давала есть.

Лоримир дважды заходил к нему. Во второй раз он принес свечу.

– Тебе удобно? – спросил капитан.

Азил пожал плечами. В палатке было слишком темно.

«Предатель, маленький предатель. Твой разум в моих руках. Ты никогда не будешь свободен».

Горькие монотонные слова звучали в его голове, как припев.

– Тебе что-нибудь нужно? – спросил Лоримир. – Может быть, тебе холодно? – Азил посмотрел на свечу. – Я оставлю свет.

– Благодарю, – сказал Азил.

Капитан вышел из палатки и направился к шатру дракона. На страже стоял Лурри.

– Спроси у Дракона, могу ли я с ним поговорить, – сказал Лоримир.

Лурри заглянул в палатку, что-то пробормотал, а потом жестом предложил капитану войти.

Дерри чистил щеткой шлем. Карадур сидел на своей постели, положив на колени обнаженный меч. Он снял рукоять. Отблески огня змеились по закаленной полированной поверхности клинка.

– Милорд, сказал Лоримир. Дерри отложил шлем и принес капитану чашу вина. – Благодарю. Милорд, мы можем поговорить наедине?

– Дерри, выйди, – сказал Карадур.

Накинув на плечи плащ, паж вышел из шатра. Карадур со звоном поставил на место рукоять. Тяжелый меч всадника следовало держать двумя руками, но Карадур обращался с ним так, словно оружие ничего не весило. Он потянулся за смазкой.

– Да?

– Милорд, Азил Аумсон находится под охраной. Как вы приказали.

Лицо лорда-дракона оставалось в тени. Он принялся смазывать клинок.

– Он что-нибудь сказал?

– Поблагодарил за свечу.

Карадур взял чистую тряпку. Его рука продолжала равномерно двигаться вдоль клинка. Через некоторое время он задумчиво спросил:

– Ты не только мой капитан, но и советник. Ты слышал обвинение. Скажи мне, это измена?

– Гортас сказал правду?

– Да.

Лоримир пригладил бороду. Наконец он ответил:

– Я не ученый, милорд. Это вопрос, о котором пришлось бы спорить в суде. Но я могу сказать: вес мужчины, женщины и дети в ваших владениях знают, что Азил Аумсон скорее вырежет себе сердце ржавым ножом, чем причинит вам вред.

– Рогис нарушил мой приказ и покинул пост, чтобы последовать за нашим отрядом. Мы оба знаем, что он так поступил из любви ко мне, а не из страха перед возможным сражением. Но мог ли я его не наказать?

– Это другое дело, – возразил Лоримир. – Рогис молод и силен, он вполне мог провести ночь под открытым небом. Азил не выжил бы.

– Я прекрасно это понимаю, – ровным голосом проговорил Карадур, закончил возиться с мечом и вложил его в черные ножны. « Накорми меня», – послышался тихий шепот. Немного подумав, лорд-дракон добавил; – Я знаю, как в таком случае мог поступить мой отец.

– В самом деле? – спросил Лоримир. – И что бы он сделал?

– Если бы его человек выдал тайны совета врагу, он бы приказал отвести предателя к Крепости, публично сломать ему руки и ноги и объявить, что он будет прикован за шею к столбу во дворе. Там бы он оставался без еды и питья до самой смерти.

Лоримир кивнул.

– Вполне возможно, Черный Дракон так бы и сделал. – Капитан убрал огарок свечи со стула и сел. – Милорд, я солдат. Мое призвание война, а не закон и справедливость. Но если вы пожелаете, я поведаю вам одну историю.

– Вот как? – Голубые глаза Карадуру загорелись.

– Я никогда этого прежде не рассказывал, милорд. И сомневаюсь, что сделаю это в будущем, – медленно заговорил капитан. – В течение шести месяцев, которые Хана являлась женой вашего отца, мы с ней были любовниками.

Наступило долгое молчание. Карадур положил меч в ножнах на колени.

– Продолжай, – с трудом произнес лорд-дракон. Я расскажу вам, как все произошло. Мы путешествовали из Накаси, из дома ее отца. Хане едва исполнилось шестнадцать, и она страдала от одиночества. Мне в то время было двадцать четыре года, я командовал ее эскортом. Впервые под моим началом оказались другие люди. Наин Диамори приказал мне доставить его дочь в Иппу, и я бы с радостью умер, защищая ее жизнь – ради чести и ради ее красоты. Мы ехали рядом много дней, и юная девушка доверилась мне: Хана рассказала, как ей страшно, как она боится путешествовать по незнакомой местности и как ее пугает будущий муж. Хана Диамори даже гор боялась. «Здесь так мало зелени, – говорила она. – Они позволят мне иметь сад, Лорен?»

Мы добрались до замка Атани, и она вышла замуж за Черного Дракона. Вам про него много рассказывали. Он был драконом и обладал соответствующим характером. Коджиро никогда не был жесток с женой, но он просто не пиал, что такое нежность, и не мог поделиться ею с другими. Поэтому Хана обратилась ко мне, и я, влюбленный идиот, дал чужой жене то, чего ей так недоставало. У нас было мало возможностей для свиданий; ее окружали женщины, а я нес службу. Однако мы каким-то образом изворачивались. Наверное, мы пали жертвами настоящего безумия. Наступило лето. Встречаясь в старом хранилище возле заброшенного колодца, я и Хана каждый раз обещали друг другу, что эта встреча станет последней. Было понятно: если Коджиро Атани когда-нибудь узнает, что жена обманывает его с одним из стражников, то лучшее, на что мы сможем рассчитывать, это быстрая смерть.

Горло у Лоримира пересохло. Он снова наполнил свою чашу вином и осушил ее несколькими глотками. В ту, первую зиму заболел Дюрач Муир, мастер-мечник. Дракон назначил меня своим лейтенантом. Тогда мне редко удавалось видеть Хану, поскольку мои обязанности удвоились. Поздней весной из-за древней Стены появилась банда айсоджаев, напавшая на западную часть Иссхо. Рако Талвела попросил помощи у Роджи Леминина, отца Кални Леминина, и старик согласился повести нас в сражение.

Во время этой компании меня ранили в плечо. Рана от удара мечом оказалась не слишком серьезной, однако у меня началась лихорадка, и мне пришлось отлеживаться. Старый Дюрач продолжал болеть. Джон Иварсон из Чингары занял мое место, и я ужасно переживал из-за своей слабости, все время порываясь встать, пока Лирит – вы помните Лирит? – не пообещала привязать меня к кровати. Ваша мать приходила и сидела со мной. У нее были прохладные руки, и она пахла лавандой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю