355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хой » Ловушка для дикого сердца » Текст книги (страница 8)
Ловушка для дикого сердца
  • Текст добавлен: 8 сентября 2016, 22:44

Текст книги "Ловушка для дикого сердца"


Автор книги: Элизабет Хой



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 12 страниц)

Глава 10

На мгновение все чувства и мысли слились в одно единственное ощущение блаженства и покоя, тепла, удовольствия. Все звуки, запахи и цвета перестали существовать. Ничего, кроме знакомого тонкого аромата французских духов, мягких рук и нежного прикосновения губ. Может ли быть что-нибудь прекраснее мечты, ставшей явью? Фигуры других людей – Мелдунов, худой, голенастой девушки, молодого человека в офицерской форме, – казалось, стали невесомыми. Они медленно всплыли на голубой поверхности неба, а затем растворились в этой сияющей, нереальной дымке.

– Дорогая, это просто чудо! Я только что послала телеграмму на Инишбаун, в которой сообщала тебе, что еду к вам!

Маура Росс держала свою дочь за плечи и внимательно сквозь слезы вглядывалась в ее лицо.

– Два года! – со вздохом сказала она, обернувшись к своим спутникам, которые терпеливо ее ждали. – Прошло целых два года с тех пор, когда я последний раз видела мою девочку! Какая ты стала взрослая! – К мягкому ирландскому голосу примешивался легкий американский акцент.

– Мамочка, ты прилетела на самолете? В Шеннон? – стала задавать вопросы Эйлин, пытаясь найти какое-то разумное объяснение этому чуду.

Не отрывая глаз от сияющего лица дочери, Маура закивала:

– Джад неожиданно улетел в Калифорнию, и у меня теперь есть две свободные недели до того, как мы поедем с ним вместе на конференцию в Германию. Поэтому я хотела заскочить на Инишбаун. Сначала я решила не сообщать вам заранее о своем приезде, но потом, когда прилетела в Шеннон, решила все же поставить вас в известность об этом во избежание всяких неожиданностей. Отец уже слишком стар для всякого рода сюрпризов, в том числе и для приятных. Как он?

– О, с ним все в порядке! – ответила Эйлин. – Он сейчас с увлечением наблюдает за съемками фильма. У нас на Инишбауне снимают кино. – Вспомнив о своих спутниках, Эйлин обернулась назад, но Дерен, Рила и Седжетоны к этому моменту уже удалились из сада, чтобы не обременять мать и дочь своим присутствием.

И вот Эйлин уже представляли Мелдунам, молодой девушке и юноше, которые оказались внуками хозяев замка. Их звали Сандра и Тони Мелдун.

– Вы должны переселиться в западное крыло, мисс Кейт, – мягко проговорила леди Мелдун. – Я не могу допустить, чтобы вы находились среди посторонних в другой части дома.

– Я приехала только сегодня вместе с мисс Вернон и мистером Дереном, которые снимают фильм на Инишбауне, – объяснила Эйлин. – Они решили провести уик-энд здесь и пригласили меня с собой. Мисс Верной приезжала сюда в июне.

По глазам леди Мелдун Эйлин поняла, что та наконец-то вспомнила Рилу.

– Да, да, я припоминаю. Она актриса, не так ли? Как-то раз мы вместе гуляли по саду, и она рассказывала мне о фильме. Они снимают что-то авангардное. Мне бы хотелось узнать, как у них продвигаются дела. Возможно, она и ее друг захотят присоединиться к нам позже, чтобы выпить по бокалу вина. А тот молодой человек тоже актер?

– Джон Дерен? О нет, он режиссер. И как мне кажется, очень талантливый, – сказала Эйлин.

– Он снял уже несколько очень интересных документальных фильмов. Я имел удовольствие посмотреть некоторые из них, – неожиданно вмешался в разговор лорд Мелдун.

Сердце Эйлин сильно забилось в груди, словно этот комплимент был предназначен для нее.

– Мне надо разыскать мисс Верной и мистера Дерена, чтобы объяснить им, что случилось, – с виноватым видом проговорила она.

Но ее мать стала возражать:

– Ты можешь увидеться с ними позже. Я только что нашла тебя, а ты хочешь уже от меня сбежать. Нет, нет, я не отпускаю тебя, – мягко, но решительно сказала она, а затем весело рассмеялась. Ее рука снова легла на плечо Эйлин.

– Рядом с твоей спальней, Маура, есть небольшая комната, – сообщила своей спутнице леди Мелдун, когда они вошли в большую гостиную с высокими французскими окнами, выходящими на небольшую ухоженную лужайку. – Если она понравится Эйлин…

– О, благодарю тебя, Синтия. Это будет просто замечательно! – радостно воскликнула миссис Росс.

Глядя на Эйлин, леди Мелдун мягко улыбнулась.

– Я распоряжусь, чтобы перенесли твой багаж, – сказала она. – Теперь, полагаю, вы с Маурой хотели бы остаться наедине и немного поговорить.

Оставшись вдвоем в большой красивой комнате на первом этаже, окна которой выходили на реку, мать и дочь снова обнялись.

– Послушай, ведь это просто здорово! – тихо проговорила Маура, прижимая к себе Эйлин и гладя ее непослушные рыжие кудри. – Ты изменилась, дорогая! Куда-то делись твои щечки, ты похудела. И стала выглядеть старше. Ты, наверное, слишком много беспокоишься из-за своих любимых островитян. Удалось тебе заключить контракт на поставку шерсти?

– Удалось, но он оказался не слишком выгодным для нас. Теперь все наши надежды связаны с этим фильмом. О нас узнают, и, возможно, летом на Инишбаун станут приезжать туристы и тратить там свои деньги, – объяснила Эйлин и быстро отвернулась в сторону от видящих все насквозь глаз матери. Ей не хотелось говорить о Дерене. – Я и понятия не имела, что ты знаешь Мелдунов, – сказала Эйлин.

Миссис Росс расстегнула замок легкого, дорогого на вид чемодана.

– Последний раз я встретилась с ними в прошлом году в Айксе, где Джад проходил курс лечения. Они мои старые приятели. Мы с Синтией часто участвовали в охоте и вместе бывали на балах, когда я еще совсем молодой девушкой выезжала на материк. Потом я вышла замуж, и мы на какое-то время потеряли друг друга из виду. Сегодня утром я позвонила ей и предложила встретиться. А на следующий день я собиралась ехать к тебе. Как же мне повезло, что я встретила тебя здесь! Я бы очень расстроилась, если бы мы с тобой разминулись.

Маура и Эйлин с ужасом посмотрели друг на друга, думая о том, что им обеим действительно очень повезло и что они так удачно избежали возможной катастрофы. Сердце Эйлин наполнилось счастьем и ощущением безопасности. С довольным видом девушка оглядела комнату матери. Весь этот маленький мир излучал радость и красоту. Кругом небрежно были разбросаны чемоданы, из которых высовывались дорогие нейлоновые чулки, каскадами спускались платья, тончайшие сорочки и изысканное нижнее белье. И еще было очень много туфель.

Туфли! Эйлин с восторгом смотрела на это разнообразие. Интересно, подойдет ли ей что-нибудь? Но Эйлин не пришлось брать туфли матери. Маура приготовила для нее массу подарков. Платья для дня и для вечерних выходов. Очень милый костюм темно-синего цвета с воротником-стойкой, который Маура приобрела на Пятой авеню. Еще украшенное рисунком из бабочек летнее платье на корсете светло-желтого цвета с пышной юбкой. Но когда Эйлин увидела вечернее платье, она просто потеряла дар речи – с открытой спиной, из тонкого тюля цвета янтаря, с объемной пушистой юбкой.

– Разумеется, я понимаю, что все эти наряды не слишком подходят для острова, – сказала Маура, – но когда я увидела их, то просто не смогла удержаться от покупки. Мне так хотелось купить это для тебя. Я всегда брожу по магазинам с маленьким привидением моей дочери, висящим у меня на руке. – Ее голос внезапно оборвался. – Все неправильно, моя дорогая. Так не должно быть. Мы больше не можем жить вот так, когда между нами лежат сотни километров и целый мир!

Из-под вороха платьев показались руки Мауры, сложенные вместе. Эйлин поймала их и крепко сжала в своих ладонях. Какими мягкими и теплыми показались девушке руки ее матери и какими холодными были ее собственные пальцы! Ухоженные, изнеженные руки миссис Росс. Изысканная и элегантная миссис Росс, прикрытая от грубых крыльев жизни миллионами Джадсона Росса. И снова в сердце Эйлин шевельнулось негодование. Ее отец не был сказочно богат. Но не был и так беден, как ее дед.

– Мы уже давно решили этот вопрос, и не стоит снова возвращаться к нему, – стараясь сдержать свое раздражение, ответила Эйлин. Мать умоляет ее, словно не понимает, что жить вместе с Джадсоном Россом под одной крышей Эйлин не сможет никогда. И как ни странно, сейчас девушка чувствовала себя более самостоятельной и независимой, чем ее мать.

– Но разве ты не понимаешь, дорогая, что дедушка стал совсем старым, что его дела не так хороши, как хотелось бы. Я не могу оставить вас бродяжничать на этом острове. Ведь именно об этом я хотела поговорить с тобой. Ради этого я и ехала сейчас к вам.

Эйлин выпустила руки матери из своих ладоней и отвернулась в сторону. Ее голова уныло опустилась на грудь. Она постаралась скрыть внезапно охватившую ее панику.

– Дед слишком стар для того, чтобы менять свои привычки. Он не выдержит переезда, – сказала она.

– Ладно, хорошо, мы поговорим об этом позже на Инишбауне. У нас еще много времени. – По своему обыкновению, Маура с легкостью отмахнулась от возникших на ее пути трудностей. Она стала поднимать с пола разбросанные повсюду платья, пакеты, свертки и белье. – А вот, смотри-ка, чуть не забыла, я тебе еще туфли привезла. – Она зашуршала оберточной бумагой и достала из коробки свой подарок.

Эйлин широко открытыми глазами посмотрела на мягкие сандалии из нежной телячьей кожи, на подошве большими буквами было написано «Броганз». Вероятно, в Нью-Йорке считали, что именно так должна выглядеть обувь, предназначенная для носки на скалистом острове. Кроме этих сандалий Маура привезла еще коричнево-оранжевые бальные туфли, которые подходили по цвету тюлевому платью.

– Джадсон, – Маура произнесла имя мужа с такой интонацией, словно он был где-то здесь, затерялся на полу среди ее пакетов и чемоданов, – очень хороший человек, такой мудрый, такой щедрый. Теперь, когда ты стала старше, возможно, ты станешь лучше его понимать. Если бы ты знала его, то обязательно полюбила бы. Я уверена в этом.

Эйлин не стала возражать. Что ж, это могло действительно оказаться правдой. Но сейчас слова матери звучали как-то не слишком убедительно. Для Эйлин Джадсон Росс был мифической фигурой, он существовал лишь в ее памяти и воображении. И именно он заплатил за все эти красивые вещи, которые привезла мать из Нью-Йорка.

От сознания того, что мать любит ее, у Эйлин потеплело в груди. Это тепло медленно распространялось по ее телу, словно попавший в легкие кислород. Одиночество и неуверенность постепенно оставляли ее, уступая место всепоглощающему спокойствию, которое походило на янтарный солнечный диск, неожиданно возникший на бледно-голубом небосводе и затопивший своими лучами все пространство вокруг. Этот свет не оставлял места ни для сомнений, ни для каких-либо мыслей вообще. Как странно! Мать появилась именно в тот момент, когда она была совершенно подавлена, разочарована и испугана. Казалось, с того момента, когда они встретились у пруда, прошла целая вечность. Теперь она была другой Эйлин. Весь мир вокруг нее изменился.

Эйлин сидела в большой, прохладной гостиной. Ее пальцы сжимали холодную ножку хрустального бокала с коктейлем. Она подняла глаза и посмотрела прямо перед собой – в венецианском зеркале она увидела свое неясное отражение. Желтоватое платье с бабочками, тщательно расчесанные рыжие кудри, большие темные глаза. Она и не предполагала, что может так выглядеть. Но это перевоплощение не пробудило в Эйлин ни тщеславия, ни самодовольства. Она восприняла внешнюю перемену как нечто приятное, но не имеющее слишком большого значения. Ей было важнее то, что она чувствует, чем то, как она выглядит. Именно так еще в детстве ее научили относиться и к себе, и к людям – обращать внимание в первую очередь на то, что внутри, а не снаружи, и это, наверное, единственное, что было правильным в ее воспитании.

Служанка, которую вызвала мать, помогла им обеим одеться, привести в порядок прически, сделала им маникюр. Теплая ванна, ароматизированная розовая пена, гели, скрабы, а затем неторопливое одевание – весь этот ритуал совершил настоящее чудо. Чувство неловкости и отчаяние сменились спокойной уверенностью. Роскошь, с удивлением подумала Эйлин, тоже может дать ощущение защищенности и душевного равновесия. До этого момента девушка испытывала те же чувства, только находясь в доме деда или сидя на палубе «Черной Колин».

В гостиной включили свет, так как стало совсем темно, и, наконец, начали собираться гости. В дверях появились Рила и Дерен. За ними послали слугу, и они, словно скромные вассалы, тут же пришли на зов хозяина. Леди Мелдун поприветствовала их теперь с подчеркнутой любезностью и извинилась за то, что ранее не узнала мисс Верной. Рила, в платье со слишком пышной юбкой, которое выглядело бы уместнее на более молодой девушке, казалось, осталась довольна этой встречей.

– Моя дорогая! – подобострастно воскликнула Рила, увидев нарядное платье Эйлин. – Как ты замечательно выглядишь! – Она насмешливо улыбнулась. – Оказывается, твоя мама живет в Нью-Йорке! Почему же ты скрывала это?

– Думаю, вас вряд ли это могло заинтересовать, – холодно ответила Эйлин.

Дерен в это время разговаривал с лордом Мелдуном, но, заметив, что Эйлин подошла к Риле, тут же направился к дамам. Он шутливо поприветствовал Эйлин и посмеялся по поводу ее внезапного исчезновения во время прогулки в саду. Но глубокие синие глаза Дерена были серьезны, ни тени улыбки. И, несмотря на свой оживленный тон, он выглядел несколько озадаченным. «Все дело в модном, дорогом платье и аккуратной прическе, – с грустью подумала Эйлин. – Он, наверное, просто не узнает меня!»

– Мне нужно извиниться перед вами. Я так быстро убежала, не объяснив ничего и оставив вас не с той стороны изгороди! – Если в словах Эйлин и крылся намек, то он относился лишь к Риле. Ее зеленые глаза смеялись.

Рила сердито сжала рот, который внезапно превратился в тонкую, жесткую полоску, словно она опять почувствовала горечь того унижения, которому ее подвергла леди Мелдун.

– Нам было хорошо «не с той стороны изгороди», – торопливо проговорила Рила. – Мы никоим образом не собирались мешать воссоединению вашего семейства.

– Но мы рады за вас, – миролюбиво добавил Дерен. – Думаю, ты должна быть счастлива, что встретилась с матерью.

Девушка благодарно улыбнулась ему.

– И что за потрясающая женщина твоя мама! – Рила не могла скрыть своего восхищения, глядя на высокую, стройную женщину, приближающуюся к ним.

– Да, она особенная, – с гордостью подтвердила Эйлин. Когда Маура подошла к ним, Эйлин взяла мать за локоть и притянула ближе к себе. – Это мисс Верной, мама, а это мистер Дерен.

Они обменялись любезностями и немного поговорили обо всяких пустяках. Где-то в глубине дома прозвучал гонг.

– Нам надо идти, – озорно улыбнулся Дерен. – Мы снова возвращаемся в темную часть замка «не с той стороны изгороди».

Рила вспыхнула и протянула для прощания руку миссис Росс. Этот ее жест выглядел несколько поспешным и подобострастным.

– Мы увидимся завтра. Леди Мелдун пригласила нас на бал после регаты.

– Но мы можем увидеться и раньше. Например, на регате или в парке.

– «Не с той стороны изгороди!» – Дерен снова ухмыльнулся, глядя на Рилу. Затем, уходя, он обернулся через плечо и встретился взглядом с Эйлин.

Ее глаза смеялись над шуткой и над Рилой. Девушка прижимала пальцы ко рту, словно пытаясь спрятать от него свою улыбку. Дерен подхватил ее шутку и стал ее повторять. «Мне не следовало этого говорить, – упрекнула себя Эйлин. – Мой язык всегда что-нибудь говорит, прежде чем я успеваю подумать о последствиях». Но иногда ее так и подмывало отпустить что-нибудь в адрес мисс Верной, и в подобных обстоятельствах даже святой не смог бы устоять против такого искушения!

Глава 11

В старом здании ратуши, где после регаты должен был состояться бал, уже с раннего вечера зажгли огни. И теперь, когда стемнело, этот конгломерат света был виден с любой точки города. Сейчас большая часть приезжих и местных жителей прогуливались по набережной реки Данмор среди украшенных бумажными фонариками деревьев. Отсюда открывался чудесный вид на старую ратушу. Были слышны звуки музыки, в воздухе витал какой-то неясный сладковатый аромат. Возможно, так пахли ночные цветы, или, может быть, воздух пропитался запахом женских духов. По реке скользили плоскодонные ялики с отдыхающими.

– Может, и нам поискать лодку? – спросил Дерен.

Взяв его протянутую руку, Эйлин ступила в дрожащую, пропитанную влагой темноту. Она осторожно опустилась на скамью с подушками. Пышная тюлевая юбка цвета янтаря легла вокруг нее, словно мягкое облако. Дерен сел рядом. Казалось, он все время поглощен какими-то мыслями. Его худое лицо выглядело озабоченным. Сердце Эйлин неровно забилось.

– Хочешь сигарету? – снова задал ей вопрос Дерен, а затем раскрыл свой портсигар.

Они закурили, и нервное напряжение несколько спало. Чего же она ожидала? Того, что он станет шептать о любви и снова поцелует ее? Ведь именно так вели себя другие пары в проплывающих мимо них лодках. Она не знала, от радости или огорчения у нее из груди вдруг вырвался вздох.

– Ты грустишь, потому что я утащил тебя из рук галантного лейтенанта? – поинтересовался Дерен, по-своему истолковав этот вздох. Чувствовалось, что он раздражен. Неужели его задело то, что Тони Мелдун стал проявлять к ней интерес? Что-то теплое шевельнулось у нее в груди, Эйлин ощутила странную радость оттого, что она, как ей показалось, обладала какой-то непонятной властью над этим человеком. Девушка вдруг вспомнила тот день, когда она каталась на Эриэле и Дерен странно смотрел на нее. И в этом взгляде сквозило такое восхищение и беззащитность! Вот и сейчас он склонился над ней, и снова Эйлин почувствовала эту беззащитность. Она подняла глаза, его рот улыбался, в лице было что-то жесткое и колючее, но глаза! Они говорили о многом.

– Тони очень хороший, – тихо проговорила она. – Но в каком-то смысле он довольно наивен для своего возраста. Я даже не знаю, о чем разговаривать с ним.

– И тем не менее, ты станцевала с ним пять танцев, а со мной лишь один!

Неужели он даже на это обратил внимание? И даже сосчитал? Он ждал ее. Тепло начало разливаться по ее телу, словно вино.

– Но мы с Тони принадлежим к совершенно разным мирам. У нас нет ничего общего, – отозвалась Эйлин.

– Человек, которого ты полюбишь, я уверен, обязательно придет из другого мира, потому что на Инишбауне нет никого подходящего для тебя.

– Да, думаю, ты прав. В этом смысле я там совершенно одинока, – согласилась она.

– А если сказать честно, то Инишбаун вовсе не есть твой мир, – продолжил Дерен и выбросил в воду свою недокуренную сигарету. – Вчера мне показалось, что ты свободно вписываешься в гостиную леди Мелдун. И сейчас ты так естественно выглядишь в этом платье, словно никогда и не лазила по скалам в своем рыбацком свитере. Глядя на тебя, любой сказал бы, что эти гостиные, салоны, балы – твоя естественная среда. Однажды ты обязательно уедешь в Нью-Йорк со своей матерью, Эйлин Ог. Скоро ты займешь свое настоящее место в мире людей, подобных мистеру Джадсону Россу, и будешь наслаждаться каждой минутой такой жизни!

Горечь и отчаяние, звучащие в его голосе, испугали Эйлин.

– Ты ошибаешься, Дери, – мягко возразила она, стараясь успокоить его. – Я ненавижу этот мир, потому что хорошо его знаю. Это золотая клетка. Конечно, неплохо иметь пару платьев с Пятой авеню, мне действительно нравится покупать красивую одежду. Но я хочу от жизни вовсе не этого. Все было бы значительно проще, если бы мои желания сводились лишь к комфортной жизни. Пойми это.

– В таком случае чего же ты хочешь, Эйлин Ог? Чего же ты хочешь, моя Эйлин? – прошептал он.

Он вдруг оказался в пугающей близости от нее. Эйлин видела, как пульсирует тоненькая вена у него на виске, и она почувствовала, каким частым стал ее собственный пульс. Голова Дерена вырисовывалась темным пятном на фоне ночного неба, над ней сияли крупные, яркие звезды, словно висящие на раскидистых ветвях дерева экзотические фрукты. Так чего же она хочет от жизни? Ах, если бы у нее только хватило мужества ответить на этот вопрос! Тихо вскрикнув, она повернулась к Дерену. Когда его губы коснулись ее рта, она сама обняла его за шею. Сначала он целовал ее мягко и осторожно, но затем с каждым новым мгновением их поцелуй становился все более напряженным, в нем ощущались горечь и какое-то непонятное отчаяние. Время и пространство перестали существовать для них. Не было ничего, кроме его оглушительно стучащего сердца и ее спутанных мыслей. Эйлин казалось, что она вот-вот потеряет сознание.

Потом в изнеможении она уперлась лбом в его плечо. Именно так все и должно было произойти. Именно так она представляла себе свой первый поцелуй. Тогда, на коралловом берегу, он едва коснулся его губ, слегка обнял. Будь на ее месте другая девушка, он, наверное, поцеловал бы ее точно так же. Но теперь, теперь все было по-другому. Изменилось ли для него что-нибудь? Чувствовал ли он то же, что и она? Ощутил ли эту всепоглощающую радость? Эйлин слегка отодвинулась и посмотрела на Дерена. Его лицо выглядело суровым и даже мрачным.

– Почему ты поцеловал меня, Дери? – прошептала она нежно.

– Разве ты не знаешь, что в мире существует только две вещи: поцелуй и шутка, которые, если их объяснить, превращаются в холодные камни?

– А если эти две вещи вдруг станут одной? – спросила она дрожащим голосом.

– Этот поцелуй не был шуткой, – ответил он почти грубо. Взяв лицо девушки в свои ладони, Дерен внимательно стал всматриваться в ее глаза. Так они глядели друг на друга, и Эйлин чувствовала, что все ее сомнения рассеиваются без остатка. – Ты не ответила на мой вопрос, Эйлин Ог, – прошептал Дерен. – Так чего же ты хочешь от жизни? Или я не должен задавать тебе этот вопрос?

Она едва могла расслышать его слова, он был так близко, его губы снова искали ее рот. «Вот чего я хочу!» – молча кричала Эйлин, прижимаясь к нему. Для того чтобы объяснить это, не нужны слова. И для того, чтобы понять это, тоже не нужны слова. Нужно просто сердце.

Через полчаса, уже идя по берегу, они вдруг услышали голос Рилы:

– Ага, вот вы где! И где же вы так долго скрывались?

Рила стояла прямо под фонарем, и, казалось, это ее платье излучает сияние. Но мрачное выражение ее лица никак не гармонировало с обликом нежной феи.

Ответом на вопрос Рилы был громкий, может быть, даже слишком громкий смех Дерена. Возможно, это был лучший способ избежать каких-либо объяснений, но Эйлин ощутила себя задетой.

– Мы просто дышали свежим воздухом, – с апломбом заявил он. – Знаешь, Рила, танцы – это очень тяжелая работа.

В ярко освещенном вестибюле они остановились и несколько замешкались. Дерену удалось освободиться от цепких пальцев Рилы, но маленькую холодную ладошку Эйлин он не выпустил из своей руки. Эйлин подняла глаза и заглянула Дерену в лицо. Они обменялись взглядом, быстрым, серьезным, подтверждающим их близость и единение.

В бальном зале снова заиграла музыка – вальс Штрауса. Дерен решительно, но с некоторым раздражением обратился к Риле:

– Ты хочешь еще немного потанцевать? Кажется, танцы скоро заканчиваются? – Он изо всех сил старался сохранить маску вежливости.

– О нет, нет. С меня уже довольно. Я, пожалуй, лучше загляну в дамскую комнату и приведу себя в порядок, прежде чем мы присоединимся к Мелдунам. – Рила взглянула на Эйлин, ее глаза превратились в две колючие щелочки. – Ты идешь со мной? Ты выглядишь немного растрепанной!

Эйлин густо покраснела, но, тут же справившись со смущением, сказала:

– Да, пожалуй, я присоединюсь к тебе, Рила. Мне действительно нужно привести себя в порядок, я так много танцевала!

В дамской комнате они подошли к большому зеркалу в золотой раме и стали поправлять прически и макияж. Резкий свет безжалостно подчеркнул возраст Рилы. Эйлин же, в своем нарядном платье, с сияющими глазами, белой гладкой кожей, походила на фарфоровую куколку. Только выражение ее лица по-прежнему оставалось озорным и живым, без всяких признаков кукольной слащавости. Бросив искоса взгляд на Рилу, Эйлин почувствовала к ней жалость. Искусно наложенный макияж не мог стереть следов времени на этом холодном, неподвижном лице. Под глазами у Рилы проступили темные круги, нос хищно заострился, искусственный румянец придавал ей сходство с манекеном или цирковой клоунессой. Светлые, крашеные, гладко зачесанные волосы выглядели тусклыми и безжизненными. Эйлин испытывала странное чувство, глядя на отражение Рилы в зеркале. Смесь жалости и сочувствия.

Глаза цвета базилика перехватили взгляд Эйлин, и девушка заметила в них напряженный, зловещий огонек.

– Тебе очень идет этот цвет, дорогая, – слегка кивнув, заметила Рила. – Полагаю, ты и сама это поняла. Одежда очень меняет женщину. Делает ее просто неузнаваемой, – снова заворковала Рила после минутной паузы. – Дери так падок на внешние эффекты. Впрочем, нет ни одного мужчины, который бы польстился лишь на прекрасную душу женщины, не обратив прежде внимания на то, как она выглядит. И во что «упакована». Таковы они все, даже самые умные из них.

Подтекст этого замечания угадывался без труда, и Эйлин снова охватило чувство жалости к Риле.

– Я никогда не считала Дери мужчиной, который так чувствительно относится к внешним эффектам, – холодно возразила девушка.

– Возможно, и нет. Но если внешний эффект имеет отношение к дочери ослепительной миссис Джадсон Росс, то это меняет дело в корне.

Эйлин с тревогой взглянула на неподвижное раскрашенное лицо.

– Но какое отношение к этому имеет моя мать?

Рила резко засмеялась. Казалось, ее сухой, приглушенный смех, словно ножом, разрезал душный воздух дамской комнаты. Эйлин почувствовала, как у нее по спине пробежал холодок. В этом смехе Рилы, в том, как откинулась назад ее голова, было что-то жутковатое.

– Очень большое. Не нужно забывать, дорогая, что твоя мать – жена человека, считающегося одним из самых богатых людей Америки. И даже более того, человека, который является известным меценатом, покровительствующим всякого рода искусствам, в том числе и авангардной направленности. Разве ты ничего не знаешь о существовании фонда Джадсона Росса?

Эйлин кивнула. Да, она знала, что ее отчим ежегодно отчислял определенную сумму, это было что-то вроде маленькой Нобелевской премии, на поддержание подающих надежды артистов, скульпторов и поэтов. Просто каприз миллионера. Эйлин никогда не придавала этому обстоятельству какого-то особого значения. У Джада всегда было много разных и порой странных увлечений. Он имел обыкновение менять объект своего пристрастия каждые года два-три. Сначала он почти мгновенно зажигался какой-либо идеей, но потом так же неожиданно охладевал к ней. Но некоторые былые привязанности, как это, по всей видимости, случилось и с этим фондом, продолжали существовать и после угасания его интереса, как бы сами по себе.

– В этом году, – продолжала Рила, – Джадсон Росс обратил свой взор на мир кино. Всего несколько дней назад наш дорогой Дери показал мне небольшую статейку из одного международного журнала. Великий Джадсон Росс вдруг посчитал, что такой вид искусства, как кино, переживает сейчас период спада, и счел своим долгом протянуть руку молодым режиссерам, работающим в экспериментальных направлениях. В статье говорилось, что мистер Росс намеревается в ближайшее время посетить Голливуд, чтобы обсудить свое предложение с известными людьми, работающими в этой сфере.

Вот, оказывается, зачем ее отчим отправился в Калифорнию. Ведь Калифорния – это Голливуд, подумала Эйлин, чувствуя, как в ее сердце пробирается холодок.

– Я вовсе не хочу сказать, что Дери какой-нибудь там циничный охотник за приданым, – продолжал литься мягкий голос Рилы. Ее глаза с холодным любопытством всматривались в лицо Эйлин. Казалось, опытный врач-зоолог оценивает внешний вид кролика, взятого для эксперимента.

Отражение Эйлин в зеркале съежилось, стало маленьким и болезненным. Радостное возбуждение, придававшее ей силы, внезапно оставило ее.

– Но надо сказать, только слепой не заметит, каким подспорьем мог бы стать Джадсон Росс в карьере Дери, – с равнодушным видом пробормотала Рила, словно разговаривая сама с собой. Ее сонный, ленивый монолог с легкостью разрушил прекрасный замок мечты Эйлин. – Это очень захватывающая перспектива для Дери. – Вонзив нож, Рила продолжала медленно поворачивать его в ране. – Ведь ты же знаешь, что в его жизни главное – это искусство. И ради него он готов пойти на любые жертвы. Это единственное, что имеет для него значение.

– Я всегда знала это, – почти закричала Эйлин. Ее дрожащий юный голос не мог скрыть отчаяния и негодования. – Ты не открыла мне ничего нового. Но если ты хочешь сказать, что Дери поцеловал меня только потому, что я приемная дочь Джадсона Росса, то, я думаю, ты просто мерзкая тварь.

– Господи, деточка! Что с тобой? – закудахтала Рила. – Дери поцеловал тебя потому, что ты очень привлекательна и ты нравишься ему. Но не стоит так серьезно относиться к этому, иначе тебе будет больно. Я только это пытаюсь тебе сказать.

– Я ни к чему не отношусь серьезно, – с детским упрямством заявила Эйлин, но ее слова прозвучали неубедительно и жалобно.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю