Текст книги "Реквием по солнцу"
Автор книги: Элизабет Хэйдон
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 33 страниц)
– Сир… – запротестовал Карскрик.
– Приготовьте полный расчет, я намерен получить плату за работу наличными в течение ближайшего часа. – Акмед заставил герцога замолчать одним грозным взглядом. – И пусть сюда привезут руду, о которой мы договаривались, – марганец, железо, кобальт и медь.
Карскрик сглотнул и, поманив за собой адъютанта, покинул площадь.
– Спасибо за то, что ты согласился им помочь. – Рапсодии пришлось напрячь голос, чтобы перекрыть шум толпы, начавшей волноваться, когда дюжина болгов нырнула в шатер. Она взяла Акмеда за руку, пока Эши и Грунтор раздвигали полог шатра. – Жаль, что Карскрик не нашел для тебя мастера. Я понимаю, ты согласился помочь из-за меня.
Акмед и один из солдат распахнули дверцы фургона.
– Ты вновь переоцениваешь свою значимость для меня, – сухо заметил Акмед. – Карскрик щедро заплатит за услуги, доволен он нашей работой или нет. И передаст нам документ об отказе от налогов, который будет действовать после истечения десятилетнего договора, заключенного с ним четыре года назад. Если он не выполнит свои обязательства, я прекращу с ним торговлю до тех пор, пока он не одумается.
Первые двое солдат-болгов вышли из шатра, они несли черно-синие стальные детали совершенно непонятного для Рапсодии назначения, за ними последовало еще четверо. Акмед направил их к фургону. Затем он для большего эффекта заговорил громче:
– Если они не расплатятся по счетам, мы вернемся и заберем с собой несколько сотен горожан, чтобы пополнить наши кладовые в Котелке.
Рапсодия помрачнела.
– Зачем ты так себя ведешь? – расстроенно спросила она.
– Как? – невинно улыбнулся Акмед.
– Говоришь то, что не думаешь, стараешься выглядеть хуже, чем ты есть. Держишься намеренно оскорбительно. В результате люди будут бояться и ненавидеть болгов.
Акмед внимательно следил за погрузкой оборудования в фургон, а когда все было закончено, прикрыл дверцы. Потом он повернулся к Рапсодии и улыбнулся:
– А кто сказал, что я не думаю того, что говорю?
– Я это сказала. Прекрати. Я прекрасно тебя знаю после тысячи четырехсот лет знакомства, большую часть которых мы провели втроем с Грунтором и почти каждый день вместе смотрели в глаза смерти. Я знаю, когда ты притворяешься, а когда говоришь серьезно. Сейчас ты притворялся.
Лицо короля болгов стало серьезным. Он взял Рапсодию за руку и завел ее в шатер, подальше от шума и многочисленных зрителей. Взглянув ей в лицо, он вздохнул и отвернулся.
– Однажды ты спросила у меня, как я представляю себе фирболгов – люди они для меня или чудовища. Помнишь?
– Да, – кивнула Рапсодия. – Прекрасно помню. Ты ответил, что при такой постановке вопроса ты готов считать болгов людьми, но людьми жестокими.
Акмед кивнул:
– Верно, мы такие и есть: одновременно и люди, и чудовища. Но помни, Рапсодия, вопреки всем твоим попыткам заставить людей принять в болге человека, в конечном счете мы нужны вам в качестве чудовищ.
Дверцы фургона захлопнулись с громким стуком, и Рапсодия вздрогнула.
– Почему?
– Разве ты забыла свои детские кошмары?
– Я их помню.
В глазах Рапсодии загорелись веселые искорки, но улыбка так и не появилась. Лицо Акмеда оставалось сосредоточенным.
– Потому что чудовища никогда не спят?
Акмед молча кивнул:
– В любом случае, – продолжала она, – какие бы разочарования ни несло наше предприятие – Энтаденин остается сухим, а тебе не удалось найти мастера по изготовлению витражей, – надеюсь, между людьми и фирболгами станет больше взаимопонимания. Уже одно это очень важно.
Акмед покачал головой:
– Возможно, ты и права, но я не стал бы утверждать, что мнение фирболгов о людях улучшилось. К тому же пройдут месяцы, прежде чем нам удастся смыть красную пыль.
Тут уж Рапсодия не выдержала и улыбнулась:
– У фирболгов есть все основания с сомнением относиться к людям. Но жители Яримд увидели ваши лучшие качества. Быть может, население Роланда узнает о фирболгах что-то хорошее.
– Опять же возможно. Но мой опыт подсказывает, что люди очень быстро забывают хорошее. Оно сжимается, а не увеличивается в размерах. Ты хочешь попрощаться с Грунтором?
– Конечно. Я надеялась, что он поживет здесь несколько дней и отдохнет после вашего ухода.
– Если он согласится, я не против. У меня остатся только один вопрос.
Рапсодия отошла в дальний угол шатра.
– Да?
– Когда я закончу собирать Светолов и придет время его испытать, ты придешь мне помочь?
Рапсодия вздохнула:
– Ты знаешь, что меня тревожит твой проект? Я считаю, тебе следует осторожнее использовать силы, суть которых ты понимаешь не до конца.
Акмед коротко кивнул:
– Да. Но тебе лучше других известно, что я ничего не делаю просто так. Можешь не сомневаться, я не стану без надобности использовать подобные силы.
– Я тебе верю, – быстро сказала Рапсодия и крепко обняла короля фирболгов. – Ты же знаешь, я всегда буду рядом, когда в том возникнет необходимость. – Она поцеловала его в щеку и еще крепче прижалась к его груди. – Удачного вам путешествия, и постарайся быть счастливым, Акмед. Я знаю, подобные вещи ты должен спланировать заранее.
Акмед рассмеялся и обнял ее в ответ.
К тому моменту когда болги покинули площадь, вновь собравшаяся огромная толпа горожан подняла страшный крик. Пришлось привлечь еще один отряд яримской армии, чтобы обеспечить порядок на улицах. Болги уезжали, не оглядываясь в сторону шатров, оставив за спиной королевскую чету, герцога и великана сержанта.
Болги окончательно скрылись из виду, и тогда по толпе пробежал громкий ропот, затем люди начали скандировать:
– Снимите шатер!
– Где вода?
– Покажите нам Энтаденин!
– Вода! Дайте нам воду!
Ирман Карскрик отчаянно дрожал. Объятый яростью и ужасом, он повернулся к королю и королеве.
– Именно этого я и боялся, – прошипел он. – Они разорвут нас на части.
– Не говори глупостей, Ирман, – раздраженно ответил Эши. – Обратись к ним с речью. Объясни, что вода может вернуться в течение этого цикла луны, пусть они проявят терпение.
– Я не стану, – резко возразил герцог. – Никто не знает, вернется ли вода, и я не хочу выглядеть болваном, который напрасно пригласил болгов в Ярим.
– В жизни редко можно быть в чем-то полностью уверенным заранее, Ирман, – наставительно проговорила Рапсодия. — Они ничего не потеряют, если вода не вернется.
– Что ж, буду рад, если вы им это скажете, миледи.
Рапсодия вздохнула и повернулась к Эши:
– Возможно, мне так и следует поступить.
После коротких размышлений Эши кивнул. Она сжала его руку и взобралась на выступ каменной стены, окружавшей бассейн возле высохшего фонтана.
Когда Рапсодия выпрямилась и гордо расправила плечи, Эши наклонился к Карскрику:
– Смотри и учись у мастеров своего дела.
Рапсодия закрыла глаза и начала тихо напевать, прибегнув к магии Дающей Имя, сплетая слова песни с помощью мотивов, которые слышала на рыночной площади Ярим-Паара. Снова и снова повторялись одни и те же слова, постепенно ее пение становилось все более звучным, потом она произнесла истинное имя тишины. Шум и крики постепенно стихли.
Она открыла глаза и посмотрела на горожан спокойно и прямо.
– Граждане Орландана, народ Ярима! Король фирболгов и его мастера закончили работы. Они завершили бурение, рассчитав так, что оно совпало с окончанием очередной фазы Луны, поскольку циклы жизни Энтаденина связаны с Луной. Вернется ли вода в Энтаденин, зависит теперь лишь от воли Единого Бога. Если вода вернется, с засухой будет покончено, жить станет легче, ваши поля начнут плодоносить. Если нет – что ж, ваше положение ничуть не ухудшится по сравнению с тем, как вы жили до появления болгов. Нам следует дождаться воли Создателя и Земли. А до тех пор проявите терпение.
Ее голос был мелодичным и чистым, на лице застыло спокойное и уверенное выражение. Эши улыбнулся. Она использовала магию Дающей Имя, обращаясь к разозленной толпе, и, как всегда, у нее все получилось. Люди успокоились, завороженные музыкой ее голоса и теплом, изливающимся на них из ее сердца, в котором пылала стихия огня.
Затем мелодия изменилась, Рапсодия готовилась произнести слова истинной речи.
– Возвращайтесь домой, беритесь за работу. Если Фонтан в Скалах проснется, вы об этом узнаете. Но сейчас рынки опустели, ваши очаги погасли, вы забыли о порядке в ваших домах. Пора подумать о насущных проблемах, вода может появиться не скоро.
Толпа некоторое время постояла в молчании, а потом люди начали расходиться.
Рапсодия спустилась со стены и взяла Грунтора за руку.
– Пойдем с нами во дворец, – с улыбкой предложила она. – Герцог позаботится о том, чтобы его лучшие повара приготовили роскошный ужин из имеющихся у них на кухне запасов – конечно, я не имею в виду судомоек.
– Ага. – Великан краем глаза заметил, как дрогнуло лицо Ирмана Карскрика, и широко ухмыльнулся. – Что ж, это будет чудесно, герцогиня. Может быть, мы даже прогуляемся по дворцу.
В самом первом ряду, возле веревки, ограничивающей коридор, стояла женщина в развевающихся светло-голубых одеждах жрицы шанойнов и молча наблюдала за болгами, собиравшими свое оборудование и инструменты. Пока толпа вокруг шумела, она изо всех сил старалась остаться на своем месте, хотя это было непросто при ее хрупкой фигуре.
Когда мощные зубчатые колеса укладывали в фургон. она подошла поближе, втиснувшись между двумя яримскими стражниками. Не решившись нарушить закон, охранявший жриц, стражники не стали отталкивать ее обратно в толпу. Затем она вместе с остальными горожанами последовала за караваном болгов к окраине Ярим-Паара и смотрела ему вслед, пока процессия не скрылась в клубах пыли. Но и после того, как большинство любопытных вернулось на площадь, чтобы послушать герцога, она еще долго стояла на вершине холма и взглядом следила за облаком красной пыли, полностью скрывшим от нее уходящих к скалистому перевалу фирболгов.
Но вот наконец болги исчезли за линией горизонта, пыль осела, и она вытащила из складок одежды диск квеллана. Гладкая черно-синяя поверхность вспыхнула под прямыми лучами солнца.
Подержав диск перед глазами, она спрятала его под одеянием, которое ей было немного великовато.
Затем она вернулась на шумные улицы Ярим-Паара, где после ухода болгов царило непривычное оживление.
16
Дворец Джерна Тал, Сорболд
СВЕТИЛЬНИКИ уже были погашены, в огромной спальне вдовствующей императрицы в золотых чашах догорели благовония и источающие сладкий аромат палочки из сандалового дерева. Во дворец вместе с влажным, бесшумным ветерком вошла ночь. Тяжелые портьеры из алого шелка слегка покачивались перед распахнутыми окнами.
В своих роскошных покоях ее величество Лейта, вдовствующая императрица, дочь Четвертого императора Темных земель, лежа на шелковых подушках гигантской кровати, наблюдала за звездным небом, как и всегда в это время. Полная луна ярко озаряла серое небо с белыми пятнышками облаков и сияющими точками звезд. Поразительное зрелище, величественное в своей чистоте и прозрачности.
В коридорах дворца бесшумно сновали слуги, заканчивавшие дневные дела: уносили платья ее величества, чтобы постирать и выгладить; вытаскивали из изящных ваз еще свежие цветы – завтра их заменят только что срезанными в саду; убирали остатки вечерней трапезы императрицы – аппетит этой крошечной сморщенной женщины, весившей не больше перышка, поражал воображение, ни в чем не уступая аппетиту моряка или даже гладиатора. А еще слугам приходилось выбивать бесконечный песок из толстых ковров и гобеленов, украшавших стены коридоров. В одном из соседних залов струнный квартет наигрывал легкую приятную мелодию, чтобы помочь ее величеству быстрее отойти ко сну.
Несмотря на все старания слуг двигаться бесшумно, императрица слышала их шаги. Таким было проклятие ее владений – дворец Джерна Тал с его высокими башнями, мощными бастионами и крепостными валами так долго принадлежал ей, а до того многим поколениям ее предков, передавших ей корону, что стал частью ее сознания, как, впрочем, и весь Сорболд. Императрица чувствовала происходящую на улице смену караула, перемещение патруля, следящего за порядком во дворце. Она недовольно нахмурилась и накрылась блестящим одеялом.
– Добрый вечер, ваше величество. Надеюсь, вы хорошо отдохнули.
Голос, резкий и четкий, доносился из темноты.
Императрица попыталась сесть, но у нее ничего не получилось. Ей удалось лишь выпрямить спину. Она не могла даже шевельнуть покрытыми старческими пятнами руками, которые так и остались неподвижно лежать на блестящем гладком одеяле. Императрица открыла рот, собираясь заговорить, но не сумела произнести ни слова.
Возле окна возникло слабое фиолетовое мерцание, но его тут же поглотил мрак.
Затем из теней выступил мужчина, и яркий свет луны четко обрисовал его силуэт. Сначала императрица не могла разглядеть его лицо – бородатое и смуглое, просто одно из тысячи лиц ее подданных, но в глазах незнакомца сверкала невероятная сила. Она ощутила внутреннюю дрожь, хотя ее тело лежало совершенно неподвижно, словно мертвое.
Мужчина подошел к постели, остановился, чтобы получше рассмотреть красное дерево резных столбиков кровати, а затем уселся на пуховую перину возле ее ног. Однако его тело не оставило вмятины на покрывале, как будто совсем ничего не весило.
Незнакомец наклонился вперед, заботливо укутал императрицу одеялом и аккуратно сложил ее неподвижные руки.
Потом он склонил голову набок и принялся с интересом ее изучать, словно она была произведением искусства или любопытным экспонатом бродячего зверинца. Когда он наконец заговорил, его голос оказался тихим и теплым, как ветер пустыни:
– Если вас это еще занимает, то сообщу: вскоре вы услышите, как звонит колокольчик, призывающий целителей к постели вашего бесполезного сына, наследного принца.
Глаза императрицы – единственная часть тела, которой она еще могла управлять, – широко раскрылись. Темный мужчина негромко рассмеялся:
– Да, ваш светловолосый бледный мальчик умер. Но не отчаивайтесь, вскоре вы последуете за ним в Царство Мертвых, так что нет смысла о нем скорбеть. Мне известно, что вы презирали его не меньше, чем все остальное население Сорболда.
Императрица быстро заморгала, ее дыхание стало частым и поверхностным.
Незнакомец слегка пошевелился, и когда на него пролился лунный свет, проникавший в комнату из высокого окна, императрица с удивлением обнаружила, что он прозрачен, лишь его плащ поблескивает в холодном призрачном свете, который проходит сквозь кожу, волосы и лицо ее необычного гостя.
И она его узнала.
Сердце тяжко забилось, глухо отдаваясь в груди и ушах.
Прозрачный мужчина заметил ее панику и ласково похлопал по неподвижной руке.
– Успокойтесь, императрица. Нам предстоит пережить важнейший эпизод нашей жизни. Ваш сын… все произошло невыразительно и скучно — я забрал его жизнь, слабую волю и право наследования без малейшей борьбы, его смерть получилась такой же разочаровывающей, как и все остальное. Но вы, Лейта, если я могу так к вам обратиться, – вы настоящая львица, не так ли? Ваш чешуйчатый коготь сумел остановить само Время, ведь смерть должна была прийти за вами несколько десятилетий назад. Но ваша воля позволила вам сохранить за собой трон Сорболда и собственную жизнь – великолепное проявление силы духа. Я с нетерпением жду возможности ее испытать!
Маленькое сморщенное тело императрицы сотрясала крупная дрожь, но скорее от ярости, чем от страха. Мужчина заметил это и широко улыбнулся:
– Вот так гораздо лучше! Укрепите свою душу, ваше величество, я пришел за ней.
Мужчина выпустил руку императрицы и встал с постели. Из кармана он вытащил сверкающий фиолетовый диск овальной формы, который нашел много лет назад среди обломков намерьенского корабля. Он вспыхнул в лунном свете, но начертанные на нем руны испускали собственное сияние.
Человек долго смотрел на свою жертву, затем одним резким движением сорвал шелковое покрывало с ног императрицы, обутых в белые льняные ночные туфли. Он снял одну туфлю и сжал рукой ступню дрожащей императрицы.
– О, та самая ступня, что столько лет попирала народ, – такая маленькая для той страшной силой, которой она обладала, – задумчиво проговорил он и провел пальцем по пожелтевшим мозолям, узловатым пурпурным венам и высохшей старческой коже. Он поднес диск к глазам императрицы, и его собственные глаза засияли ярче рун. – Это, ваше величество, Новое начало, знаменующее исчезновение династии, столетиями правившей Сорболдом, прямо на ваших глазах. Божественное Право, полученное вашими предками три века назад и горевшее в ваших душах, сейчас угаснет, подобно пламени догоревшего факела, а ему на смену придет новый светильник, способный сиять для целых народов.
Блеск в его глазах стал жестоким. С невероятной силой он вывернул щиколотку императрицы, и старая женщина зашлась в беззвучном крике.
Мерцающие волны света, который испускал диск, вдруг запульсировали, разгорелись ярче.
Из пятки императрицы начал струиться рассеянный свет, похожий на тусклый луч в пыльной комнате. Несколько мгновений белое облачко висело в воздухе, а затем устремилось к диску.
Прозрачный человек запрокинул голову, его плечи свела судорога, а на лице появилась гримаса наслаждения.
Потом он выпрямился, посмотрел на дрожащую старуху и выпустил ее ногу – она упала на постель с глухим звуком, белесая кожа свисала с тонких костей.
Он провел пальцами по ноге беззвучно стонавшей вдовствующей императрицы, его глаза заискрились, губы скривились в улыбке. Рука мужчины остановилась на колене, ощупывая сморщенную кожу, всего несколько часов назад умащенную дорогими маслами и амброй.
– Это колено никогда не преклонялось в мольбе, даже перед Единым Богом. Сколько же силы в нем заключено! Отдай его мне, теперь оно мое.
С отвратительным хрустом колено раскрошилось, и во все стороны хлынул свет, гораздо более яркий, чем раньше. Через мгновение свет потек к руке мужчины и зажатому в ней диску. И вновь его тело свела судорога, волна истинного могущества обрушилась на плечи, сердце мучительно застучало, кровь быстрее побежала по жилам; казалось, он даже слегка увеличился в размерах, стал не таким прозрачным; на его лице появилась улыбка наслаждения, и на мгновение он перестал обращать внимание на страдания императрицы.
Мужчина закрыл глаза, голова кружилась от моря обрушившейся на него энергии, ощущение было почти болезненным в своей сладости. В каком-то уголке его сознания тлели воспоминания о неудачах, слабости, но они растаяли в оглушительном реве входящего в него Божественного Права, наполняющего его, делающего цельным.
Он пришел в сознание от болезненного удара маленькой твердой ноги по гениталиям.
Великолепное ощущение исчезло, на него обрушилась волна холода, а к горлу подкатила тошнота. На мгновение перед глазами потемнело. Когда завеса упала, он увидел старую каргу, на ее лице был написан триумф, ликующая усмешка искривила углы застывших губ, глаза радостно сверкали – она сразилась с болью и вышла победительницей.
Ярость поднялась из самых глубин его существа, но ее в тот же миг сменило до сих пор неведомое ему чувство – жалость с примесью смеха, изумительное ощущение наполнило его рот. Только что рожденный аристократ, он улыбнулся легко и непринужденно:
– Хороший удар, ваше величество. Я вижу, что не ошибся, предсказывая нам восхитительную схватку.
Он резким движением задрал ночную рубашку императрицы, обнажив ее тело до самой шеи. Без малейших признаков отвращения он принялся ласкать обвисшую грудь, не сводя пристального взгляда с глаз императрицы, в которых появились ужас и унижение. Мужчина наслаждался, на его лице расцвела широкая улыбка.
– Эту грудь никто не сосал, она никому не подарила ни жизни, ни радости – увы, здесь нет силы. Наверное, вы ничего не чувствуете, ваше величество, не так ли? С самого рождения вы были мертвы ниже шеи.
Наконец ему надоело играть с ней, и его пальцы нежно коснулись ее руки, пробежались по пораженным артритом суставам, распухшим от старости. Неожиданно он наклонился и поцеловал открытую ладонь Лейты.
– Вот рука, которая касалась Солнечного Трона и слишком долго сжимала скипетр, – нараспев проговорил он. – Теперь равновесие нарушено, сила перешла ко мне, ваше величество. Пришло время разжать пальцы.
Мужчина повернул руку императрицы и коснулся надетого на средний палец перстня с крупным блестящим гематитом, окруженным кроваво-красными рубинами, которые добывали в рудниках на востоке Сорболда, – кольца Власти, украшавшего некогда руки отца, деда и прадеда императрицы Лейты. Он аккуратно снял его, надел на свой палец и повернул руку так, чтобы на перстень упал лунный свет. Самоцветы вспыхнули и заискрились темным огнем. Он перевел взгляд на распростертую на огромной кровати крошечную женскую фигурку и испытал удивительное чувство, увидев обжигающую ярость в глазах ее величества.
– Вам нравится, как смотрится кольцо на моей руке? Он еще несколько мгновений любовался сверканием рубинов и гематита, а потом с легким вздохом снял его. – Увы, придется подождать до коронации.
Он наклонился, собираясь вернуть кольцо на место, но, обнаружив, что палец императрицы застыл в непристойном жесте, расхохотался.
– Браво, ваше величество. Наша встреча доставила мне огромное наслаждение.
Он довольно грубо надел кольцо на высохший палец, схватил одряхлевшую руку и принялся собирать заключенную в ней силу в фиолетовый диск, отчего плоть императрицы мгновенно высыхала.
На его смуглом лице застыло торжественное выражение. Он опустился на колени рядом с кроватью, его глаза оказались совсем близко от глаз императрицы.
Указательным пальцем он провел невидимую линию вокруг ее головы, легко касаясь сморщенной кожи.
Это чело украшала корона Сорболда, золотое подтверждение власти над всей империей. – Теперь он говорил почти шепотом. В черепе хранится множество тайн и мудрость, которые передавались от одного монарха к другому по никогда не прерывавшейся цепочке. Блеск его глаз потускнел, когда он увидел слезы, катившиеся по щеке старой женщины, и его голос стал еще более вкрадчивым. – Мудрость и тайны теперь принадлежат мне, императрица, – кивая, продолжил он, словно хотел ее успокоить.
С огромным трудом она отвернула от него голову.
Мужчина встал, продолжая касаться рукой ее лба. Его взгляд стал более жестким, пальцы сжали хрупкий череп старухи возле висков.
Он вновь поднял диск.
Руны вспыхнули кровавым огнем.
– Пожалуйста, передайте мои лучшие пожелания наследному принцу, вы встретитесь с ним через несколько мгновений, – сказал мужчина. – Как удачно, что вы прожили всю свою жизнь в Сорболде, ваше величество. Здешний климат поможет вам быстрее привыкнуть к тому, что вам предстоит.
Его сильные пальцы безжалостно стиснули маленький череп.
Ослепительный свет полился из верхней части головы императрицы, окружив ее подобно короне, которая столько лет украшала ее чело. Исполненное собственной воли сияние описало яркую дугу, озарив искаженное мукой лицо женщины, и слилось с фиолетовым свечением диска, а по комнате побежали радужные волны лучистой энергии.
Мужчина изогнулся в судороге, из его горла вырвался глухой стон наслаждения. Его тело в один миг потеряло прозрачность, он замер, окутанный волнами тепла, уверенности и могущества. Задрожав и не в силах устоять, он упал на одно колено – столь тяжела была полученная им власть и мудрость.
Он и сам не знал, сколько времени простоял в такой позе. Но вот слабость наконец отступила, и ему удалось подняться на ноги и взглянуть на постель.
Вдовствующая императрица Темных земель лежала серая и холодная, ее кожа приобрела цвет глины. Тело перестало дрожать, грудь едва вздымалась. Кожа, волосы и глаза поблекли, лишились каких бы то ни было оттенков. Ни капли дерзости и гордости не осталось в остекленевшем взгляде, однако рука, на которой было надето Кольцо Власти, была сжата в кулак. Мужчина усмехнулся, к нему вернулось веселое настроение. Им придется выдирать кольцо из ее пальцев. Что ж, так тому и быть.
Он наклонился над оболочкой умирающей императрицы и нежно поцеловал ее в холодный лоб.
– Благодарю, ваше величество, – прошептал он. Потом мужчина отступил в лунный свет. Он вновь обрел прозрачность, и сквозь него были отчетливо видны тяжелые шелковые портьеры императорской спальни.
Вновь превратившись в невидимку, он ждал, когда раздастся отчаянный перезвон колоколов и в бесцветных глазах старой женщины появится понимание.
Сознание уже покидало императрицу, но она явственно различила шепот по другую сторону двери своей спальни.
– Разбудим ее?
Потом наступила долгая тишина, и вдовствующая императрица услышала последние в своей жизни слова:
– Нет, пусть спит. Скоро наступит утро. Пусть насладится последней ночью счастья, прежде чем узнает, что ее сын умер.
17
Покои для гостей Дворца Правосудия, Ярим Паар
– УЙДИ С БАЛКОНА, Ариа.
Рапсодия обернулась через плечо и улыбнулась.
– Я жду наступления сумерек, чтобы пропеть вечернюю молитву, – ответила она, вновь обратив взор к практически пустой площади и сухому фонтану в ее центре.
Пять дней, необходимые, но мнению Акмеда, для того, чтобы вернулась вода, истекли. Грунтор подождал еще три дня – до наступления полнолуния – и, качая головой, отправился к кандеррской границе.
– Не понимаю, что ее держит, – пробормотал он, усаживаясь в седло Лавины. – Она уже должна была добраться сюда.
– Соблюдай осторожность, когда будешь проходить мимо поселений рудокопов на западе, – попросила Рапсодия, вручив ему какой-то подарок, завязанный в чистый платок. – Там дикие места.
– Ой уже дрожит.
Рапсодия рассмеялась:
– Ладно, просто будь осторожен. А на кандеррской границе ситуация улучшится. Тамошние жители весьма дружелюбны. В восточной части провинции много ферм, они напоминают мне о тех местах, где я выросла.
Грунтор протянул руку и погладил ее по щеке своей огромной ладонью.
– Береги себя, герцогиня, и не забывай о нас. Почаще приходи в Илорк. Разве ты не скучаешь по Элизиуму?
Рапсодия лишь вздохнула, вспомнив о чудесном домике под землей, который стоял на островке посреди прекрасного озера, где они с Эши любили друг друга. Настоящий рай для них обоих, место, где их не касались тревоги большого мира.
– Да, скучаю. Но еще больше мне хочется повидать обитателей Илорка. Я постараюсь навещать вас, Грунтор, но, к сожалению, не знаю, когда смогу к вам вырваться. Некоторое время я должна буду оставаться в Хагфорте.
– Ну и ладно. Всего тебе хорошего, мисси. Веди себя хорошо.
– Не могу обещать.
– Поцелуй за меня мисс Мелли и передай привет моему другу, юному герцогу Наварнскому. Скажи ему, что при нашей следующей встрече я покажу ему, как вырывать зубы волосами поверженного врага. Конечно, можно и своими, но чужими веселее.
– Я обязательно передам ему.
Рапсодия стиснула зубы, не в силах бороться с грустью, – она испытывала это чувство всякий раз, когда расставалась с великаном фирболгом или с Акмедом, ее лучшими друзьями и единственными людьми, которые знали про ее прошлую жизнь.
– Кстати, а что ты мне подарила на прощание? – спросил Грунтор, одной рукой поднимая завязанную в платок небольшую коробочку, а другой взявшись за поводья.
– Память о Яриме, только для тебя, ведь ты вел себя прекрасно и даже не съел никого из местных жителей. Хотя мне точно известно, что тебе очень хотелось.
– Проклятье, ты опять меня раскусила, – рассмеялся Грунтор. – Когда они целыми днями торчали на площади, Ой ужасно страдал. Вроде как проходишь мимо лавки пекаря, а зайти не можешь.
Рапсодия, все еще стоявшая на балконе, улыбнулась, вспоминая тот разговор. Она надеялась, что Грунтору придется по вкусу человечек из хлеба с имбирем, украшенный рогатым шлемом, какие носили стражники Ярима, и маленькая записка: «Съешь хотя бы этого». Она не сомневалась, что Грунтор оценит шутку.
Дверь у нее за спиной бесшумно открылась, и она почувствовала, как на нее упала тень Эши, – он часто приходил послушать ее вечернюю молитву. Лирингласы, народ ее матери, в час, когда на землю опускались сумерки, прощались с уходящим днем и пели реквием опускающемуся за край мира солнцу. И точно так же неизменно они приветствовали его на рассвете, вознося благодарность в утреннее небо. Присоединившись к Рапсодии, Эши всегда молчал, наслаждаясь бесконечно прекрасным голосом своей жены. По материнской линии в жилах Эши текла кровь лириков, но не из племени лирингласов. Тем не менее всех лириков называли Детьми Неба, поэтому он с удовольствием разделял с Рапсодией молитвы, которые она, как и другие Дети Неба, пела солнцу, луне и звездам.
Она начала прощальную песнь, древнюю мелодию в нежных мажорных тонах, быстро сменявшихся минором, печальную песня о закате дня, в конце которой вновь возникал мажорный мотив, полный ожидания, обет всю ночь хранить надежду, чтобы утром встретить восход солнца. Эту песню передавали в семьях лиринов от родителей к детям. Рапсодия узнала ее от матери, дважды в день повторяла ритуал, и всякий раз он приносил ей радость и утешение.
Отец Рапсодии был человеком. Обычно он, как и Эши, стоял где-то рядом, в тени, наслаждаясь пением жены и пока что неумелыми попытками дочери повторить прекрасную мелодию. Однако ее братья, для которых лиринское происхождение не имело такого значения, игнорировали ритуал, начиная работать в золотых потоках утреннего солнца и продолжая свой нелегкий крестьянский труд в алых лучах заката.
По щеке Рапсодии скользнула незваная слеза. Теплый ветерок тут же ее высушил.
Сильные нежные руки обняли ее.
– Замечательно, как и всегда. Вернемся в комнату?
– Постоим еще немного.
Рапсодия тесно прижалась к груди Эши, положила руку ему на бедро. Она закрыла глаза и ощутила на своем лице ветер — жар дня отступал, на землю опускалась ночная прохлада.
Даже с закрытыми глазами она помнила, где на небе находится вечерняя звезда, самая яркая среди всех остальных, – она была удивительно похожа на ту, которая сияла над Серендаиром и к которой обращали свои молитвы люди, давно покинувшие этот мир.
Эши погладил ее по волосам, вдыхая их аромат.
– Тебя что-то беспокоит? Ветер принес тревогу?
Не открывая глаз, Рапсодия внимательно прислушалась. Ветер почти стих, лишь изредка налетали слабые порывы, но тут же, обессиленные, умирали в знойном летнем воздухе, а потом оживали вновь. Она сосредоточилась, пытаясь различить его вибрации.
Как и легкий ветерок, обдувавший ее, когда она стояла на вершине холма возле Хагфорта, ветер Ярима нес в себе предупреждение – что-то приближалось. Но если в Наварне она ощутила наступление зла, то здесь ветер был предвестником чего-то доброго.
Предчувствие радости охватило Рапсодию, кожу приятно покалывало.