355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Хардвик » Герой ее грез » Текст книги (страница 1)
Герой ее грез
  • Текст добавлен: 30 октября 2016, 23:57

Текст книги "Герой ее грез"


Автор книги: Элизабет Хардвик



сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 9 страниц)

Элизабет Хардвик
Герой ее грез

Пролог

Мужчина резко поднялся, в его взгляде мелькнуло презрение.

– Не понимаю, что с вами происходит, – то вы милая, теплая и страстная, то становитесь ледышкой.

Он сделал шаг в сторону молодой женщины, и та невольно отпрянула.

– Вы уже все сказали, и теперь нам пора прощаться. И чем скорее, тем лучше.

– Не беспокойтесь, я ухожу. – Мужчина болезненно улыбнулся: – Мне никогда в жизни не приходилось принуждать женщин!

Конечно, не приходилось. У него не было в этом необходимости, ведь он был женат на женщине, безоговорочно признанной одной из первых красавиц в мире. На той самой, которая несколько лет назад стала жертвой похитителей; лишь спустя какое-то недолгое, но мучительное время ее выкупили…

В те дни все газеты были полны сообщений об этой злодейской и чуть не ставшей трагической истории. Писали об отчаянии супруга похищенной, о его попытках собрать сумму, которую требовали гангстеры; о том, что залезть в долги и выложить немалые денежки пришлось в конце концов тестю, который и добился освобождения дочери. А вечным должником остался его зять.

Казалось, все кончилось благополучно. Однако похищение круто и навсегда изменило жизни главных героев этой драмы.

Похоже, Джессика Хэмилтон, особа в общем-то взбалмошная и ветреная – из-за чего и вляпалась в историю, – так и не смогла простить мужу неудачную попытку самому наскрести быстренько денег для выкупа. Еще недавно вроде бы счастливая пара развелась несколько месяцев спустя после нашумевшего дела.

Оскорбленная красавица-актриса осталась одна, в слезах и с разбитым сердцем, но… не надолго. А ее супруг, не проронив ни слова в ответ на упреки еще недавно любимой жены, удалился со сцены с каменным лицом и больше не подавал о себе никаких вестей…

Теперь-то другой выпроваживающей его молодой женщине было ясно, кто на самом деле этот… Джордан. Понятно ей стало и другое: ведь что чистое сумасшествие с ее стороны – втюриться по уши в человека, который с такой силой любил свою жену и так был унижен ею, что теперь ни одна даже самая что ни на есть красавица не найдет достойного места в его сердце. Разве что может рассчитывать на легкий флирт или постель на недельку-другую…

Женщина подняла глаза на полюбившегося ей человека, который, казалось, не торопился уходить и с болью в душе повторила:

– Вы слышали? Пора прощаться. И немедля!

Он не заставил ее долго ждать, бросив на прощание:

– Теперь все, что было между нами, меня совершенно не волнует. Делайте что хотите. – И ушел.

Только что он заполнял собой все пространство, и вот его уже нет. Нарочитая осторожность, с которой Джордан закрыл дверь, подчеркнула, что он хотел бы с силой грохнуть ею. Едва стихли его шаги, женщина поняла, что лишилась героя своих грез, и почувствовала, как по щекам у нее бегут горючие слезы…

1

Дороти стояла перед высокими створками ворот, за которыми виднелся дом с ведущей к нему длинной дорожкой. Еще сорок восемь часов назад она считала, что об этом визите не может быть и речи. Но когда перед глазами оказалась медная табличка с давно известным именем, она поняла, что ее приезд просто необходим, ведь надо все-таки сохранить отношения с Джорданом. Что бы отец и Нейл ни сделали, дабы разрушить их, ей нужно поддерживать плодотворную деловую связь с автором. И сразу стало не по себе, когда она вспомнила разговор между двумя мужчинами, который ей довелось услышать два дня назад…

– Что ты имеешь в виду, говоря, что он отказался даже выслушать тебя? Ты был должен…

– Говорю тебе, отец, – раздраженно перебил Нейл, – я не смог подобраться даже к дверям этого чертова дома. Там бегали два огромных пса…

– Нейл! Отец! – У Дороти перехватило дыхание, когда она влетела в отцовский кабинет, не успев даже закрыть за собой двери. – Я шла по коридору и услышала ваш спор. – В ее голубых глазах застыло вопросительное выражение, когда она смотрела на мужчин. – Ради бога, скажите, что происходит?

Лицо отца покрывал багровый румянец, и она догадалась, что причиной его возбуждения был не только гнев, который он и не пытался скрывать. Перевалило за три часа, когда самым приятным времяпровождением был неторопливый отдых после ленча, и он с удовольствием смаковал свое любимое вино. Вызывал удивление тот факт, что сегодня в его кабинете попахивало не только ароматным мартини, но и виски.

Что же до ее брата Нейла, то он вообще не должен находиться здесь, ибо вчера отец отослал его с деловым поручением, и предполагалось, что он вернется лишь через несколько дней. Но и то немногое, что ей довелось услышать из их возбужденного разговора, позволило понять, что спор между отцом и сыном вызван неудачей Нейла в его миссии.

Отец сидел за внушительным дубовым столом, уперев локти в столешницу, обтянутую зеленой кожей. В свои пятьдесят с лишним лет Уинтерс выглядел моложавым мужчиной, его темные волосы лишь на висках были чуть тронуты сединой. Он редко сердился, но сейчас холодными серыми глазами смотрел через комнату на своего рохлеватого сына.

– Пусть брат ответит на твой вопрос, – презрительно бросил он.

Юношеское лицо Нейла покраснело от обиды.

– Я объяснил тебе, что моей ошибки тут нет, потому что…

– Ты сказала: «Поручи ему что-нибудь ответственное», – нетерпеливо бросил отец в сторону дочери. – Мол, пусть покажет, на что способен, – издевательски добавил он. – И что же случилось, когда я в первый раз попробовал претворить этот совет в жизнь? – Он с силой хлопнул руками по кожаной поверхности стола, давая понять этим жестом, что все ясно без лишних слов. – Его просто бесцеремонно выставили за дверь, вот что случилось! Словно какого-то надоедливого коммивояжера! – Он с раздражением покачал головой. – Хуже некуда, Дороти. Мы с тобой оба знаем…

– Давайте все успокоимся и разберемся в ситуации, – мягко прервала Дороти отца и сделала жест рукой, предлагая брату занять место перед столом, за которым восседал глава издательства и семейства Уинтерс.

Расположившись в кожаном кресле в дальнем конце комнаты, Нейл продемонстрировал свою независимость, сохраняя на симпатичном мальчишеском лице возмущенное выражение; волосы у него были темные, как у отца, а мягкая голубизна взгляда напоминала сестрины глаза. Но в данный момент весь облик молодого человека говорил, что в нем живет яростное желание поднять бунт.

Устроившись напротив отца, Дороти лишь вздохнула, видя перед собой две упрямые физиономии. Она испытывала к обоим искреннюю любовь, но не могла не признать, что, несмотря на тридцатилетнюю разницу в возрасте, и тот, и другой часто ведут себя совершенно по-детски.

Ей чисто приходилось выступать в роли третейского судьи, ибо отца выводила из себя юношеская порывистость Нейла, а тот, в свою очередь, считал отца законченным консерватором, который в бизнесе руководствовался правилами марк-твеновских времен.

Что касалось последнего обвинения, Нейл, может быть, был близок к истине, но как хозяин одного из самых известных в стране издательств, которым семья владела более сотни лет, отец, руководствуясь старомодными ценностями, сделал «Уинтерс хаус» именно тем, чем он сегодня являлся. Здесь, на третьем этаже строения, занимаемого компанией, вдали от суеты производственных отделов, размещавшихся на двух нижних этажах, время, казалось, остановило свой бег; даже обстановка в кабинете, как и во всех административных офисах этажа, казалось, сохранилась нетронутой с прошлого века.

Именно это и нравилось отцу. Честно говоря, и Дороти тоже. И лишь двадцатипятилетний Нейл считал, что тут царит дух консерватизма, присущего штатам Новой Англии. Три года назад он окончил Бостонский университет и, обретя уверенность с получением степени бакалавра искусств, был полон новых идей, которые должны били вывести «Уинтерс хаус» на уровень двадцати столетия. Ради этой цели молодой издатель і и юн был все разнести в пух и прах.

Отец отреагировал на его намерения тем, что отвел Нейлу место, где он практически не мог причинить большого вреда: последние два года бедный парень занимался подготовкой и распространением учебников для школ. Именно поэтому Дороти, которая просто не могла видеть, как ее младший брат потихоньку сходит с ума, уговорила отца поручить ему какое-нибудь интересное дело. Потребовалось несколько месяцев терпеливых уговоров, дабы уломать отца, но, судя по тому, что она услышала из разговора двух мужчин, ее попытка не увенчалась успехом.

– Итак, что же все-таки произошло? – мягко обратилась она к брату; Дороти испытывала глубокую привязанность к нему, хотя нередко убеждалась, что по жизненному опыту она старше его не на два года, а на все двадцать лет! Скорее всего, это объяснялось тем, что их мать умерла пятнадцать лет назад, оставив двенадцатилетнюю дочь в роли хозяйки дома. И если речь идет о доверии, которое к ней испытывали отец и брат, то она справлялась со своими обязанностями более чем успешно.

Нейл посмотрел на сестру, и выражение его лица смягчилось.

– Ну, как и велел отец, я отправился встретиться с этим типом Джорданом…

– Зачем ты это сделал, папа! – не могла скрыть досады и даже возмущения Дороти. Автор, которого они знали как Джордана, отличался несговорчивостью и упрямством, и только с ней единственной вел переговоры. Посылать кого-то другого на встречу с ним было не только неэтично, но и просто смешно. Ведь Джордан один из ее авторов, только она и вела с этим человеком все дела… вернее – переписку. – Ты отправил Нейла обсуждать передачу кинокомпании прав на съемку фильма по одной из книг? – с вызовом спросила она.

Теперь и отец несколько смутился, ибо по блеску темно-голубых глаз дочери за стеклами очков, которые она обычно носила, он понял, что сейчас даст знать о себе и ее темперамент.

– Ты же сама сказала, что твоему любимому братцу надо дать возможность проявить себя…

– Но не с Джорданом! – Она была так возбуждена, что вскочила на ноги.

Итак, Нейл отправился к человеку, встречи с которым она ждала несколько лет и который упорно отказывал ей в этом свидании!

– Почему ты не сказал мне, что отправил к моему автору Нейла? – вспылила она, хотя и без того знала: отец не поставил ее в известность именно потому, что она бы решительно возразила против вторжения в ее дела. У всех редакторов есть авторы, с которыми они предпочитают работать, вот и она не исключение. Сотрудничает с дюжиной литераторов, но Джордан не просто один из них… – Если кому-то надо встретиться с этим человеком, то это должна быть я! – возмущенно бросила она отцу.

Правильные черты лица Уинтерса исказила болезненная гримаса.

– Думаю, ты права, – пробурчал он, бросив в сторону сына досадливый взгляд.

Дороти понимала, что замечание отца далеко не искренно и что он, главным образом, хочет опять уязвить Нейла. Ибо, как бы отец ни ценил ее, он видел в ней в основном хозяйку дома, женщину, которая умело ведет домашние дела и организует светскую сторону жизни, а не коллегу по профессии. Да, она работает в семейной корпорации, у нов свой кабинет на этом же этаже, не уступающий по изысканности отцовскому. Тем не менее, она всегда чувствует этакую снисходительность к себе, ибо отец убежден, что мир бизнеса, особенно с той безжалостной конкуренцией, которая стала проявляться в издательском деле в последние несколько лет, неподходящая среда для женщины.

Пусть его точка зрения, мягко выражаясь, старомодна, но даже здесь, в кабинете, который сохранил свой облик еще с времен прадедушки, нетрудно было понять, почему отец считает, что в мире бизнеса должны действовать только мужчины. И разве не доказательство этому тот факт, что на встречу с Джорданом он послал Нейла?!

Как бы отец ни старался ее переубедить, ясно одно: он упрямо считал, что не ей надо отправляться к не совсем обычному автору; визит к нему был всего лишь очередным испытанием для Нейла, которое брат не выдержал. И тот факт, что в нарушение всех установившихся правил он сунется не в свои дела, не вызывал у отца ни тени сомнения или смущения. Она знала, что это ничуть не смущало и брата. К сожалению, он во многом похож на отца и, главным образом, убежденностью, что место женщины – в доме, где она должна, доставляя как можно меньше неудобств своим присутствием, умело угождать мужчине.

Когда девять лет назад Дороти отправилась учиться в университет, стало ясно, что ее некем заменить в доме. Господи, а как она была счастлива, когда отец решил, что может доверить ей место в издательстве. Но уже тогда стоило бы пошевелить мозгами! Через несколько дней ей стало совершенно ясно, что и кабинет, и должность помощника редактора – не более чем покровительственное поглаживание по головке и что отец даже не предполагал видеть ее на рабочем месте.

Разве что в тех редких случаях, когда ее отсутствие дома не мешало упорядоченному существованию родителя.

И не стоит удивляться, что он так больше и не женился. Теперь-то Дороти понимала, что настолько удачно организовала его быт после смерти матери, что он совершенно не хотел утруждаться сложностями нового брака с одной из тех женщин, с которыми порой встречался в последние пятнадцать лет!

Главным же было то, чтобы отец не особенно вмешивался в ее дела, потому что, действуя со свойственным ей тихим упрямством, она все же оставила свой след в деятельности издательства, найдя несколько удачных авторов.

Джордан был одним из них – случайное открытие, сделанное пять лет назад после прочтения пришедшей по почте рукописи. Джордан – с самого начала он отказывался предстать под полным именем! – написал захватывающее повествование о похождениях тайного агента северян во времена Гражданской войны в США. И дело не только в том, что это ее любимый исторический период – хотя именно поэтому она сразу же взялась за рукопись, – но и в том, что литературный стиль был превосходен, и это стало ясно с первых же страниц. Герой книги капитан Роджерс был дьявольски обаятельной личностью, он расправлялся с врагами, пуская в ход оружие, с той же легкостью, с какой принимал женщин в свои горячие объятия, в то же время не позволяя себе отвлечься от своей главной задачи – служить победе демократических сил.

Классический образчик романа приключенческого жанра, не кривя душой, сообщила Дороти отцу. К тому же книга так увлекательно написана, что ее чтение доставляло сущее удовольствие: исторические факты, непринужденно вплетаемые в повествование, были точны до мельчайших подробностей.

Она с радостью готовила к печати рукописи Джордана. Они приходили раз в год в течение пяти последних лет после первого знакомства с капитаном Роджерсом, и все были посвящены дальнейшим приключениям того же героя. И Дороти не могла не признать, что она едва ли не влюблена в этого… храбреца и джентльмена, рыцаря давно прошедших времен, с длинными светлыми волосами, падающими на плечи, проницательными голубыми глазами и сильным гибким телом, которым он умело владел, сражая врагов или лаская прекрасных женщин. Так что не вызвало удивления, когда несколько месяцев назад в «Уинтерс хаус» обратилась одна голливудская кинокомпания с предложением вывести Эвана Роджерса на большой экран. В прошлом году по телевидению с большим успехом прошло несколько серий приключений почти такого же обаятельного главного героя, и кинокомпания решила снова обратиться к подобному образу, что сулило ей неплохие доходы. И выбор Роджерса был как нельзя более удачен.

К сожалению, Дороти пока не удалось убедить автора согласиться на экранизацию его книг. Два письма, отосланные ему, остались без ответа.

Хотя и молчание само по себе было ответом. Все пять лет после одобрения первой рукописи Джордан оставался неуловимым, отказываясь приезжать в Бостон из своего дома на юге Коннектикута, чтобы предстать во плоти и крови.

Пока о нем можно было сказать не более того, что он предпочитает уединение, и за все время сотрудничества с издательством о нем было известно лишь то, что он называет себя Джорданом; все переговоры об условиях контрактов шли по почте и непосредственно с самим автором, ибо он отказывался иметь дело с литагентом, который представлял бы его интересы, но выплачиваемые суммы гонораров удовлетворяли обе стороны.

В какой-то мере споры вызывал лишь его единственный псевдоним Джордан. Но писатель оставался непреклонен, и в конце концов Дороти удалось убедить отца, что вымышленное имя окружает автора ореолом таинственности и тем самым способствует лучшей продаже его книг. А это идет только на пользу и ему и издательству.

Но в течение всех этих лет в воображении Дороти невольно сложился облик автора: раздражительный старик с длинными космами седых волос, с морщинистым, выдубленным годами лицом, сухой и жилистый, упрямый и несговорчивый, что он убедительно продемонстрировал за эти годы.

Несмотря на его отвратительный характер, Дороти все эти годы продолжала с любопытством думать о нем, воспринимая его как старого отшельника. Поскольку она лично поддерживала с ним отношения, пусть даже только по почте – в ответных посланиях он никогда не упоминал своего номера телефона, – то была глубоко возмущена решением отца послать на встречу с этим человеком Нейла, а не ее.

– Ты неправильно понял меня, – продолжала она, стоя перед отцом. – Я хотела сказать, что ты не имел права без моего согласия посылать Нейла к моему автору. – Она в упор уставилась на него, упрямо выпятив подбородок.

Дороти была высокой женщиной с тонкой фигурой; огненно-рыжие волосы, унаследованные от матери, она обычно стягивала тугим узлом на затылке, черты ее лица можно было бы назвать не столько красивыми, сколько выразительными.

– Не заводись, дорогая, – нетерпеливо вздохнул отец, заметив гневные искорки в ее взгляде. – У нас и без того хватает проблем с Нейлом, которого этот тип выкинул за дверь, и если еще…

– Джордан был совершенно прав, выставив неведомого гостя, – вступилась она за своего автора, отметив, что брат дернулся, когда она еще раз напомнила о его унижении. – Этот человек понятия не имеет о Нейле.

– Он мой сын, черт побери! – вспылил отец.

– А кто ты сам для Джордана? – резко оборвала она его.

Уинтерс поднялся во весь рост, отодвинув кожаное кресло с высокой спинкой.

– Я владелец издательства!

Дороти покачала головой.

– Ты прекрасно понимаешь, что я не это имела в виду.

Последние пять лет Джордан имел дело исключительно с Д. Уинтерс…

– За последние пять лет этот человек чертовски надоел нам, – раздраженно прервал отец. – Вне всякого сомнения, это самый трудный автор, с которым нам приходится иметь дело, какой-то сыч, помешавшийся на желании быть невидимкой. Честно говоря, мне приходит хорошая мысль…

– Последние пять лет издательство держится в основном на его книгах, – спокойно остановила она гневную вспышку отца, не сомневаясь, что тот готов исключить Джордана из списка их авторов.

Об этом не стоило даже и думать; без этого писателя общий тираж выпускаемых ими книг стал бы вдвое меньше. О да, конечно, у них немало других, не столь популярных авторов, но романы о Роджерсе бестселлерами расходились по всему миру – с самого начала и до сих пор.

В той ситуации, которая сложилась в издательском деле, было бы самоубийством предложить популярному автору искать себе другого издателя лишь потому, что его взгляды не соответствуют архаичным воззрениям Уинтерса, убежденного, что в книжном деле главное лицо – издатель, а не писатель. Особенно когда маячит контракт на право экранизации. Представления отца об издательской деятельности устарели самое малое лет на двадцать, и порой она задумывалась, понимает ли он, насколько отстал от времени.

– Есть и другие авторы…

– Но далеко не такие, и ты это знаешь, – устало сказала она. – Я бы хотела услышать от вас, что делать дальше, – сокрушенно вздохнула Дороти. – Может, мне удастся предотвратить разрыв с ним.

Пять лет Джордан неизменно настаивал на одном: все, что имело отношение к его личности, должно оставаться абсолютной тайной. И любой предлог, под которым Нейл появился у него дома: от издательства ли «Уинтерс хаус», от кинокомпании ли, мог привести только к неприятностям. В сущности, им крупно повезет, если Джордан не сообщит, что меняет издателя!

Она снова вздохнула.

– Кто-то должен отправиться к этому человеку и объясниться с ним.

– Только не я! – с ужасом на лице мгновенно встрепенулся Нейл, став удивительно похожим на отца. – Этот тип явно не в своем уме.

– Я лично не собираюсь вмешиваться в твои дела, дочь моя, – высокомерно бросил отец. – Я всегда считал этого человека весьма странным и терпимо относился к нему лишь в силу его популярности.

Теперь оба мужчины с ожиданием смотрели на Дороти. Ей предстояло что-то предпринять. Они были так похожи друг на друга, эти двое упрямцев, лишенные возможности предвидеть последствия своих поступков; видно, привыкли, что она вытаскивает их из всех неприятностей, в которые они попадали. Впрочем, сама приучила их к такому положению дел. Хотя на этот раз они зашли слишком далеко!

– Я напишу ему письмо…

– Ты считаешь, что этого будет достаточно? – нахмурился Нейл. – Я… ммм… боюсь, я там несколько нашумел… прежде чем покинул его владения. – Теперь он был явно смущен. – В сущности, я выдал ему нечто, о чем только что дал понять отец. – Дороти сокрушенно посмотрела на брата, тот скорчил кислую гримасу. – Этот Джордан был просто непозволительно груб, – оправдываясь, сказал он. – Я не мог ему позволить разговаривать со мной в таком тоне.

Ну конечно, не мог: он же был Нейлом Уинтерсом, сыном Гаролда Уинтерса. Господи, ну когда эта парочка поймет, что в наши дни главными фигурами стали авторы, без них ни у отца, ни у Нейла не было бы возможности вести тот образ жизни, который им так нравится? Слава богу, что хоть один член семьи, то есть она, Дороти, реально смотрит на вещи. Хотя для того, чтобы сейчас что-то спасти, ей придется пустить в ход все свои дипломатические таланты и навыки светского обхождения.

– Я пошлю Джордану письмо, вслед за которым нанесу и личный визит, – твердо сказала Дороти. – И приступлю к делу сегодня же, прежде чем автор выдаст по нам залп из орудий главного калибра после твоего лихого кавалерийского наскока. – Не скрывая нетерпения, она окинула взглядом обоих собеседников и направилась к себе в кабинет, решив тут же написать письмо и отправить его с вечерней почтой.

Хотя Дороти намеревалась принести извинения за поведение брата, она не была до конца уверена, стоит ли это делать. В конечном итоге пришла к выводу, что любые ее слова в письменном виде будут носить неестественный характер, так что текст должен быть простым и сдержанным. Она просто проинформирует Джордана, что в ближайшие дни нанесет ему визит или тем или иным образом даст знать о себе. Естественно, отменить назначенную встречу он может, только позвонив ей в офис, но поскольку они никогда не говорили по телефону, то вряд ли у него появится желание звонить. Просто будет ждать появления очередного визитера, чтобы выставить за дверь и его!

Но в данной ситуации, созданной стараниями отца и брата, выбора у нее не оставалось. Кроме того, она не могла не признать, что втайне и сама была заинтересована во встрече с Джорданом.

Оставалось лишь надеяться, что, может быть, он окажется в достаточной степени джентльменом, как его герой Роджерс, чтобы быть галантным с женщиной…

Герой романов с самого начала заинтриговал ее, может, даже чрезмерно, ибо за все эти годы он стал своеобразным эталоном, с которым она сравнивала мужчин, делавших попытки войти в ее жизнь. Происходило это самым разным образом. О, она была не так глупа, чтобы считать, что мужчин привлекает единственно ее личность. Издательство «Уинтерс хаус» и его капиталы, естественно, не могли не заинтересовать расчетливых молодых людей, в силу чего они и пытались волочиться за незамужней дочерью главы компании.

Но у Дороти было собственное представление о мужчине, с которым она хотела бы разделить жизнь, но, к сожалению, он жил сто лет назад и к тому же был плодом фантазии, существуя лишь на страницах книг и в воображении человека, с которым она надеялась встретиться.

Поймав себя на мысли, что может никогда больше не получить рукописи Джордана и, таким образом, Эван Роджерс уйдет из ее жизни, она укрепилась в желании лично поговорить с автором. Насколько ей казалось, он мог отвергнуть идею съемок фильма о своем герое, но будет продолжать писать о человеке, в которого она была едва ли не влюблена…

И вот наконец она оказалась на месте, остановившись у подъездной дорожки, что вела к дому Джордана. Брат дал точные указания, как проехать к усадьбе, расположенной на окраине небольшого городка Уэст-Хейвена на берегу пролива Лонг-Айленд. Честно говоря, последние два дня Нейл лез из кожи вон, стараясь помочь ей, ибо понимал, к каким печальным последствиям может привести его визит, и теперь старался вымолить прощение.

Как и следовало ожидать, телефонного звонка от Джордана в ответ на ее письмо не последовало, и она приняла решение поехать на встречу с ним, надеясь, что ей не придется оставаться на ночь в местной гостинице. Но главная надежда была на то, что ее не постигнет судьба брата, которого в прямом смысле слова выставили за дверь.

«Когда подъедешь к воротам, опасайся двух огромных доберманов» – таково было последнее напутствие Нейла перед тем, как утром она двинулась в дорогу. И только у дома негостеприимного Джордана стало понятно, что брат подразумевал под словом «огромные»!

Дороти никогда в жизни не приходилось видеть таких крупных псов почти одинаковой черно-коричневой масти. Но она заперла дверцы машины, оставшись сидеть в ней, не только из-за внушительных размеров собак и оглушительного лая. Дело было в том, что распахнутые створки высоких ворот предоставляли им свободу и теперь они носились вокруг машины.

По всей видимости, Джордан ждал моего появления, мрачно подумала она, глядя, как два разъяренных зверя брызжут слюной, не изъявляя желания прекратить какофонию лая и рычания. Не собирались они и удаляться. Что же теперь делать?

Как-то она видела фильм, герой которого столкнулся с псами на их территории, но тем не менее успешно справился с ними, сумев озадачить животных. Собаки устрашающих размеров были удивлены, что человек не сторонится их, а идет навстречу. Во всяком случае, в фильме такая тактика сработала!..

Но сейчас предстояло иметь дело с реальной жизнью, и, видя огромные клыки доберманов, она представила себе, какие раны они могут нанести нежной человеческой плоти. Но, с другой стороны, не могла же она просидеть весь день, глядя на чудовищ, которые, носясь вокруг машины, казалось, не проявляли никаких признаков усталости!

Набрав в грудь воздуха, она нажала клаксон, но его звук лишь подхлестнул охранное рвение собак. Выбираясь из машины, она не медлила и не мялась, а просто открыла дверцу и спустя две секунды оказалась на гравии дорожки лицом к лицу с двумя свирепыми животными.

Не будь ситуация столь напряженной, она бы расхохоталась, видя выражение, появившееся на собачьих мордах; псы подались назад, хотя лаять не перестали. Но по мере того, как Дороти продолжала смотреть на них, грозный лай стал стихать, и через полминуты они уже взирали на нее с неподдельным интересом.

– Ну, что ж вы теперь замолчали? – насмешливо обратилась она к ним, в глубине души с облегчением почувствовав, что пока псы не собираются разодрать ее на куски. – Так вы, злюки, проводите меня к вашему хозяину или мне самой искать его?

Собаки продолжали разглядывать гостью, по всей видимости, пытаясь понять смысл ее слов и признавая ее добрые намерения, хотя она не имела представления, что же делать дальше. Будут ли псы и впредь безопасны, если она сделает попытку направиться к дому? Ведь в данный момент она еще не пересекла границу владения; может быть, стоит сделать пару шагов вперед и два цербера вспомнят о своем предназначении?

Но в конце концов, не стоять же весь день, надеясь, что кто-то выйдет из дома и подойдет к воротам. А может, рискнуть? В худшем случае псы набросятся на нее, и вот тогда она увидит лицо хозяина – уже не злорадное, а перепуганное…

Веселенькая мысль! Она сдвинулась с места, и собаки затрусили за ней вдоль дорожки, явно смущенные решимостью, с которой им брошен вызов. На что и была вся надежда.

Дорожка показалась Дороти значительно длиннее, чем она предполагала, так как, пока добиралась до входа в дом, собаки продолжали сопровождать ее с обеих сторон. Надо отдать им должное, никаких угрожающих действий с их стороны не последовало.

Приблизившись к веранде, она одолела поворот дорожки и расслышала звуки мужских голосов. У нее перехватило дыхание, и она остановилась, заметив двух мужчин. Джордан, сидящий на низкой открытой веранде, за которой тянулся сад, был точно таким, как она его себе представляла: высохший старик, возраст которого давно перевалил за шестьдесят, с длинными седыми волосами и загоревшим лицом, выдубленным всеми ветрами долгой жизни. Правда, воображаемый облик не дополняла окладистая борода.

Но дыхание у нее перехватило не из-за Джордана, а при виде молодого мужчины, который возился в саду у веранды. Высокий, с длинными светлыми волосами, падавшими на плечи, он был без рубашки. На бронзовом от загара торсе вздувались и играли мышцы, когда он корчевал обрубки пней, с неохотой поддававшихся его стараниям. Единственной его одеждой были выцветшие джинсы, пояс которых сполз на бедра.

Заметив гостью, он неторопливо выпрямился и уставился на нее глазами такой синевы, какой ей не приходилось встречать в жизни. Она стояла лицом к лицу с человеком, в выдуманный облик которого почти что влюбилась, с человеком, который сошел со страниц книг Джордана. Разве она могла представить себе такое? Прообразом Эвана Роджерса был садовник писателя.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю