355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Эштон » Парижское приключение » Текст книги (страница 10)
Парижское приключение
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 00:21

Текст книги "Парижское приключение"


Автор книги: Элизабет Эштон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 12 страниц)

Мышка взяла со стола маленькое зеркало и протянула его дочери. Антуанетта тщательно вгляделась в свое отражение, а девушки, затаив дыхание, наблюдали за ней. Удовлетворенно вздохнув, она положила зеркало на стол.

– Шрамов нет, – сказала она.

– Их уже давно нет, – вступила мадам Морель.

– Maman, tu es bete! [41]41
  Ты глупа! (франц.).


[Закрыть]
– резко прервала ее суровая дочь. – Туанет никогда не покажется на людях, если есть хоть малейший изъян. Тот случай был таким глупым, таким нелепым. Одна зажженная спичка в корзине с бумагами, а я стою рядом, и на мне несколько метров шифона. Вы можете догадаться, что произошло дальше.

Рени, похолодев от ужаса, смотрела на нее. Она вспомнила, как один старый друг Авы не раз сжигал ненужные бумаги в мусорной корзине прямо в ее офисе. Но у них никогда не происходило ничего страшного: ящик был металлическим, – на этом настояла Ава, знавшая о привычках своего компаньона, – и его можно было быстро отодвинуть и залить огонь. Но можно представить, что случилось с платьем из шифона.

– То есть… оно загорелось? – выдохнула Рени.

– Естественно, – пожала плечами Антуанетта.

– Вы выдумываете, – усмехнулась Джанин. – Месье никому не разрешает курить у себя в кабинете. И если бы такое действительно случилось, то мы знали бы об этом.

– Нет, не знали бы, – ее глаза сузились. – Об этом я позаботилась. Если бы это происшествие было каким-то драматичным, захватывающим, грандиозным, то оно стало бы рекламой для меня, но такая betise… [42]42
  Глупость, нелепость (франц.).


[Закрыть]
Да люди просто посмеялись бы надо мной. Это нужно было скрыть. А что касается курения, то… Как это говорится?.. А! Все мы крепки задним умом. – Уловив скептический взгляд Джанин, она снова заговорила, слегка понизив голос, и слова ее звучали правдоподобно. – Это случилось, когда салон закрывался и почти все уже разошлись по домам. Тут в кабинет входит Леон с каким-то monsieur. Тот хотел посмотреть на одно платье, – он надеялся купить копию этого платья подешевле. Я тоже там, я надеваю его и подхожу. Они разговаривают. О, слышали бы вы их разговоры! Месье предлагает Леону сигарету, и они продолжают разговор. Тут-то это и случилось. Они действовали очень быстро: сорвали платье, завернули меня в плед, и Леон повез меня в больницу. Я сказала ему: «Не смейте никому рассказывать о том, что случилось. Все это из-за вас, из-за вашей неосторожности». Это были последние слова, которые я сказала ему.

– Но вы получили щедрое вознаграждение, – Джанин многозначительно обвела взглядом ухоженный двор.

Глаза Антуанетты потемнели, и она сказала:

– Да, а что же ему оставалось делать? Я серьезно пострадала. Он сдает мне этот дом в аренду, освобождает меня от работы до тех пор, пока я не стану такой, как прежде.

– И наконец делает вам предложение? – предположила Джанин, не забывая о цели их визита. У Рени сжалось сердце, когда она осознала, что Леон несет ответственность за это несчастье. Как же он должен был ругать себя. Теперь понятно, почему его лицо омрачалось всякий раз, когда упоминалась Антуанетта. Он сказал однажды: «Я шесть месяцев не курил, так я наказывал себя». Удивительно, что он вообще смог курить после этого. Похоже, Леон сделал все, что было в его силах, чтобы вознаградить Антуанетту, вплоть до женитьбы на ней. Но слова француженки опровергли эту сплетню.

– Non, – опять расхохоталась она. – Это подождет. Нужно, чтобы исчез шрам. (Неужели, у нее все-таки остался шрам?) Когда Туанет будет выходить замуж, об этом будет говорить весь Париж. Леон сделает для меня самое невероятное платье, и все женщины будут мечтать о таком до конца своих дней.

Значит, Леон пока свободен, но он должен знать, что Антуанетта только выжидает, пока не пройдут шрамы – или шрам – и тогда она предъявит все свои требования. Но почему же тогда он сделал предложение ей? Рени была в растерянности.

– Месье уже видел вас? Он знает, что вы поправились?

– Еще нет, – на губах Антуанетты заиграла торжествующая улыбка. – Я хочу сделать ему потрясающий сюрприз. Когда салон опять начнет работать, появлюсь я, еще красивее, чем раньше. Можете представить себе его восхищение и радость?

Рени представила. Она также поняла, что ее собственным надеждам и стремлениям пришел конец. Антуанетта была ей даже симпатична. Хотя она и просидела так долго в полном одиночестве, закутавшись в вуаль, она вовсе не скучала, а забавлялась тем, что представляла себе, с каким любопытством, должно быть, соседи смотрят на ее наглухо закрытые окна и ее черное одеяние, и тешила себя мыслями о своем триумфальном возвращении.

– То есть, вы хотите сказать, что не виделись с месье Леоном после того случая? – уточнила Джанин.

– Неужели вы думаете, что я приняла бы Леона, когда была похожа на нелепое чудовище? – резко сказала Антуанетта. – Мне пришлось сделать здесь пересадку тканей, – она дотронулась до своего округлого подбородка. – О, он вел себя как полное ничтожество. Я всегда подозревала, что он такой. Эти цветы, которые он посылал мне! Таких полно в любом цветочном магазине. Я выбрасывала их в мусорный ящик. – Рени издала возглас изумления, и Антуанетта вновь рассмеялась. – Вы сентиментальная английская барышня, – усмехнулась она, – мягкостью и всепрощением мужчину не удержишь. Они презирают то, что достается им с легкостью. А по поводу цветов скажу вам так – я, как всякая француженка, практична, и предпочла бы, чтобы он лучше прислал мне те деньги, которые потратил на них. Я передала ему это через маман, но не думаю, что она сказала ему. – Она презрительно глянула на мышку.

– Non, – пробормотала мадам Морель. – Зa n'est pas comme il faut [43]43
  Нет, это нехорошо (франц.).


[Закрыть]
, – и вдруг, неожиданно осмелев, добавила: – Ты была жестока к нему, Туанет. Ты не так уж сильно пострадала. А когда он умолял о встрече с тобой, ты велела передать ему, что ненавидишь его, что никогда не простишь и никогда не захочешь видеть его.

– Я хотела наказать его, – холодно сказала Антуанетта, и Рени почувствовала, что ее симпатия к девушке куда-то улетучивается. – Eh bien, теперь все позади. И я скоро вернусь.

– Вы хотите сказать, что собираетесь вернуться, – резко сказала Джанин. – Но это может оказаться не так просто. Месье Леону и парижской публике очень понравилась ваша преемница.

– Моя что? – Антуанетта уставилась на Джанин. – А, эта. – Она, изогнув свой белый пальчик, показала на Рени. – Ma foi [44]44
  По правде говоря (франц.).


[Закрыть]
, она никогда не сможет занять то место, что занимала я и в сердце Леона, и в его салоне. Эта мысль абсурдна.

Она с уверенной улыбкой на лице откинулась на спинку стула, и лучи солнца, упавшие на ее волосы, превратили их в расплавленное золото. Ее руки и шея на фоне черного балахона светились так, словно были вылеплены из розового мрамора. Ее глаза, осененные густыми ресницами, насмешливо поблескивали.

– Ваше время длилось недолго, и оно прошло, ma chиre, – обратилась она к Рени. – И Леон, и Париж даже не вспомнят о вас, когда вновь увидят меня.

Рени знала, что так оно и будет. Ее маленькая победа и интерес Леона к ней исчезнут перед великолепием этой взошедшей звезды. Но Джанин пришла в негодование.

– Я не поклонница Леона Себастьена, – сказала она, – но не думаю, что он так слаб и позволит вам и дальше эксплуатировать себя. Вы и так чересчур много извлекли для себя из этого маленького происшествия, и он может счесть, что возместил вам все сполна, а помня, как вы унижали его, он наверняка пришел к выводу, что вы больше ничего не заслуживаете.

– Ну перестань, Джани, – увещевала ее Рени. – Он… Он все еще помнит о ней, я знаю, – ее голос задрожал, но она справилась с собой. – Мадемуазель Морель права, он будет очень счастлив, если она вернется. А что касается меня, то я всего лишь ее дублер. А когда возвращается главный исполнитель, то о дублере все забывают.

– Не всегда, – поправила ее Джанин. – Иногда дублер добивается такого успеха, что свергает звезду с ее пьедестала.

– Я никогда не была на пьедестале и прекрасно знаю свое место, – спокойно сказала Рени.

Чувствуя, что не может дальше выносить этого разговора, она поднялась со стула. Она получила ответы на все свои вопросы, и оставаться здесь дольше не имело смысла. С мягким достоинством она обратилась к Антуанетте.

– Спасибо вам за то, что вы были так добры и приняли нас. Я вам очень благодарна. Сейчас нам пора идти.

В глазах Антуанетты мелькнуло восхищение.

– А вы хорошо держались, – признала она. – Вы, конечно же, влюблены в него. – Рени вздрогнула. – Он умеет охмурять. И вы, наверное, уже размечтались вовсю. Сожалею, но я должна разрушить ваши планы.

– Мои чувства никого, кроме меня, не касаются, – твердо сказала Рени.

Никого, и меньше всех Леона.

– Tant mieux [45]45
  Тем лучше (франц.).


[Закрыть]
, – пожала плечами Антуанетта. – Можете передать Леону, что когда он вернется из отпуска, я буду уже с ним. Пусть он подготовится к этому.

– Простите, но я предпочла бы не говорить с ним о вас, – гордо ответила Рени.

Антуанетта зло захохотала.

– Да вы никак хотите, чтобы все оставшееся вам время принадлежало только вам? – с вызовом сказала она. – Не будьте так глупы и не пытайтесь соперничать со мной, ma chere.

Глаза двух девушек встретились: темные – злобно поблескивали, серые – смотрели холодно и твердо.

– Даже не смею об этом мечтать, – ответила Рени. – Adieu, мадемуазель Морель.

Антуанетта не шевельнулась, а ее мать бросилась открывать входную дверь. Джанин, поднявшись, вдруг бросила по-английски в адрес Антуанетты: «Сучка!». Рени слегка улыбнулась и прошла через комнату, увешанную фотографиями, с которых смотрело лицо Антуанетты. Джанин, конечно, отвела душу, но Антуанетта не так хорошо знала английский, чтобы понять, какое впечатление она произвела на ее подругу.

Когда они вышли на раскаленную улицу, Джанин излила все свое негодование.

– Ах, хитрая кошка! – взорвалась она. – Я подозреваю, что она не так уж сильно и пострадала. Но совершенно точно, что она никогда не любила этого бедолагу. Она способна любить только свое лицо.

– Но дело-то в том, что он любит ее, – уныло сказала Рени. – И чему удивляться? Ты хоть раз видела такую красоту?

Они шагали по тихой улочке, и соседи из своих окон провожали их любопытными взглядами, – у этой загадочной мадам Морель и ее дочери, которая прячется за вуалью, сегодня были гости.

– Не надо недооценивать себя, – сказала Джанин. – Твоя красота не такая яркая, как ее, но у тебя свои преимущества. Вы с ней такие же разные, как подсолнух и анемон, а если говорить о характере…

– Спасибо, Джанин, – дотронувшись до руки подруги, остановила ее Рени, – но характер тут ни при чем, а… Леону нравятся подсолнухи.

Джанин с сомнением посмотрела на нее.

– Ты в этом уверена?

– Уверена, как ни в чем другом, что происходит в этой непредсказуемой жизни, – твердо сказала Рени. – И, Джанин, пожалуйста, давай не будем больше говорить об этом. Я хочу уехать домой.

Как обиженный ребенок устремляется к своей матери, так же и она сейчас, шагая под жарким слепящем солнцем, вдруг зримо представила себе прохладную водную гладь залива и зелень полей, простирающихся вокруг.

– Голубушка, ты обязательно поедешь, – успокаивающе сказала Джанин. – А сейчас давай немножко посидим в парке. Это не так далеко, а то у меня уже все ноги в мозолях от этих булыжников.

Рени выглядела очень бледной, и Джанин понимала, что все это из-за потрясений, последовавших после изнурительных дней подготовки и показа коллекции. Казалось, Рени в любой момент может упасть в обморок. Они без труда отыскали парк, и Джанин усадила Рени на скамейку под деревом.

– Вон там есть киоск, и похоже, в нем можно купить что-нибудь прохладительное. – У Джанин были зоркие глаза. – Я принесу тебе попить.

Оставшись одна, Рени невидящим взглядом смотрела на играющих с мячом детей. Все неясности разрешились, и самое главное – теперь она знает, что ее участие в жизни Леона закончилось. Антуанетта хотела отомстить ему за его беспечность, и он поверил, что навсегда потерял ее, а чтобы забыть ее, целиком ушел в работу. Он пытался заменить ею, Рени, свою потерянную любовь, но только сейчас со всей очевидностью она поняла то, о чем догадывалась всегда, – сколь жалкой она, должно быть, казалась ему. Любовь к этому человеку переполняла ее сердце. Какие же страдания и муки пережил он, обвиняя себя, а все его попытки загладить свою вину встречали отпор со стороны этой капризной красотки. Но он продолжает любить ее, слепо и безнадежно – в этом можно не сомневаться – и вот сейчас наконец его постоянство будет вознаграждено. Вряд ли она будет ему любящей женой, но Леону нужна именно она; к тому же она знала, что ее капризы и непредсказуемость на некоторых мужчин могут произвести куда большее впечатление, чем любовь и нежность. Но она не будет свидетелем их воссоединения. Когда Антуанетта предстанет перед изумленной парижской публикой, Рени будет уже далеко. И чем дальше, тем лучше.

Джанин вернулась с каким-то напитком в бумажном стаканчике, который, как она сказала, она попробовала и он оказался ничего. Рени выпила и, к своему удивлению, взбодрилась. Джанин сидела, размышляя о чем-то.

– Сроки разрешения на твое пребывание в стране вот-вот истекут. Не так ли? – сказала она. – А твой паспорт годится для всей Европы, да? Обычно это так.

Рени безразлично кивнула.

– Нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к дневному показу, – заметила она, чувствуя, как к ней подкатывает страх. Она благодарила судьбу за то, что Леон сейчас был в Милане.

– В салон ты сейчас не пойдешь. Ты не в форме, – твердо сказала Джанин. – Я так и скажу мадам Ламартин, она видела, что ты уже утром была не совсем здорова. Послушай-ка, голубушка, не понимаю, почему бы тебе завтра не отправиться с нами в Женеву? Тебе сейчас как раз нужно сменить обстановку.

– То есть как, просто сбежать? Даже без разрешения и… всего остального?

– Если под «всем остальным» ты подразумеваешь встречу с Леоном, то именно это я предлагаю тебе сделать. Оставь все вещи у мадам Дюбонне, скажи, что заберешь их на обратном пути, когда поедешь домой; возьми только небольшой чемоданчик. Завтра утром мы с родителями будем ждать тебя в аэропорту. Ты же знаешь, как они хотят, чтобы ты поехала с нами.

– Идея просто потрясающая!

– Конечно, потрясающая. Ты езжай сейчас в Пасси, а я позвоню папе, чтобы он заказал тебе билет, а потом пойду на работу. Только не говори мадам Дюбонне, куда ты едешь, просто скажи, что едешь путешествовать. Это предотвратит… э-э… всякие расспросы. Не унывай, цыпленок! – Карие глаза Джанин смеялись. – У нас с тобой будет куча развлечений, ты забудешь обо всех здешних неприятностях.

Рени благодарно улыбнулась подруге и нежно сжала ее руку. Чтобы забыть Леона, потребуется что-то большее, нежели две недели в Швейцарии.

Предотъездные хлопоты и волнения целиком поглотили Рени. Она решительно отмела все мысли об Антуанетте и Леоне и написала короткое письмецо матери, в котором сообщила, что ей представилась возможность чудесно провести отпуск, и она приедет домой позже. Джанин говорила ей, что они по прибытии ненадолго остановятся в Люцерне, в отеле «Пилат». Мадам Дюбонне была счастлива присмотреть за вещами Рени, но Рени ничего не сказала ей о Люцерне.

– Но если вдруг понадобится связаться с вами? – настойчиво спрашивала мадам Дюбонне.

– Тогда позвоните в салон. Мисс Синклер должна сказать им, где нас можно найти, – быстро соврала Рени, прекрасно зная, что Джанин не скажет им ни слова. Про себя она считала все эти предосторожности излишними. Леон слишком рассердится, чтобы разыскивать ее. Ей очень хотелось попрощаться с ним, – он был так добр к ней, и было бы нехорошо уехать, не сказав ему ни слова. Она черкнула записку, которую он должен получить только в понедельник утром, уже после ее отъезда.

Дорогой месье Себастьян,

извините, но мне пришлось уехать от Вас. Скоро Вы узнаете почему и обрадуетесь. Спасибо за все то, что Вы сделали для меня.

Рени.

Но тут она обнаружила, что совсем забыла об одном человеке, который был здесь, и для которого ее отъезд был настоящим горем.

Она рылась в своих вещах и отбирала те, которые возьмет с собой в Люцерн, как вдруг услышала, что кто-то скребется в дверь. Открыв ее, она увидела убитую горем Колетт с букетиком увядших цветов.

– Это вам, мадемуазель. Тетя Марта говорит, что вы уезжаете, – детские губенки задрожали. – Но вы же вернетесь? Ну, пожалуйста, скажите, что вернетесь! Без вас мы с Гаем будем совсем одни.

Рени обняла девочку и завела ее в комнату. Она прижалась щекой к темной кудрявой детской головке. Хотя ей и удалось уверить мадам Дюбонне, что она вернется в салон, но обманывать ребенка Рени не могла.

– Cherie, я не знаю. Может быть, когда-нибудь.

– Значит, никогда, – уверенно сказала девочка и вздохнула. Ее лицо было не по-детски серьезным. Этот ребенок очень рано научился не верить туманным обещаниям. Рени лихорадочно думала, как утешить ее.

– Не плачь, ma petite [46]46
  Малышка (франц.).


[Закрыть]
, – сказала она. – Я пришлю тебе открытки. Ты ведь любишь получать открытки и письма, правда? А на прощание я куплю тебе подарок. Что ты скажешь о той кукле с набором платьев? Ты ведь всегда хотела иметь ее?

Колетт просияла.

– А мы ее сейчас купим?

– Да, мне нужно сходить в банк и кое-что купить. Ты можешь пойти со мной.

– Гай тоже очень расстроился, – намекнула девочка. Рени рассмеялась.

– Мы его не забудем. Сходи, приведи его, ему я тоже что-нибудь куплю.

Колетт побежала разыскивать брата, а Рени поставила цветы в воду и подумала о том, как легко утешился ребенок, стоило только пообещать ему игрушку, но какой подарок утешил бы ее? И тут же отогнала печальные мысли.

Поскольку дети были на каникулах и по обыкновению болтались без дела, они с радостью отправились с Рени. Когда были сделаны все покупки, Рени повела их в мороженицу, надеясь, что не встретит никого из знакомых, которые могли бы доложить о ней мадам Ламартин. Хотя это уже не имело никакого значения. Она больше не будет иметь дела с салоном Себастьена.

За мороженым Колетт рассказала ей, что когда у отца будет отпуск, они уедут.

– Мы всегда ездим в Ла Боль, – сказала она. – Там очень хорошо и много дюн. Вот было бы здорово, если бы вы поехали с нами!

У Рени сжалось сердце, когда она услышала это название. С тех пор как она жила во Франции, воспоминания часто больно ранили ее.

Но с женской непоследовательностью она сама искала их, – вечером, побуждаемая каким-то необъяснимым порывом, она отправилась прощаться с Парижем, – городом, который обещал ей так много, а потом предал ее, но был прекрасен в своем беспечном равнодушии. Она пошла в кафе на Елисейских полях, где Джанин впервые показала ей вечерний Париж. Она выбрала столик, за которым сидели две респектабельные немолодые туристки-англичанки. В кафе было людно, так что они не возражали против ее вторжения, а лишь украдкой с интересом поглядывали на нее, отметив про себя ее элегантность и шик, и решив, что перед ними настоящая парижанка. Она несмело улыбнулась им; ей очень хотелось быть такой же, как они, – они олицетворяли собой стабильность и надежность в противовес ее призрачному взлету.

Но очень скоро ее мысли были уже далеко. Пройдет совсем немного времени, и начнется осень с заморозками и багряно-золотыми деревьями. Как и деревья, она пережила свою весну, свой расцвет, но в отличие от них следующей весной ее уже не ждет второе рождение.

«Может быть, я приеду сюда, когда состарюсь, – думала она, – чтобы вспомнить, что такое быть молодой и любить, живя в этом чудесном городе, но вспомню об этом уже без боли».

Tout change, tout passe – все течет, все изменяется. Она подумала: интересно, сколько времени ей потребуется для того, чтобы забыть Леона. Год? Два? Десять лет? Перед ней простиралось унылое будущее, которое никогда не озарит любовь.

Сгущались летние сумерки, и когда Рени покинула кафе, в городе зажглись огни. Она пешком прошла по длинной авеню до площади Согласия. Некоторое время она стояла посреди оживленной площади, оборачиваясь то на север, то па юг, пытаясь навсегда запечатлеть в памяти этот вид. Ее взгляд задержался на обелиске. Ему столько лет! Он был свидетелем бесчисленных мелких трагедий, потерь и разочарований, и таких крупных, как войны и смерть. Вздохнув, она направилась к метро. Пора возвращаться в пансион. Ее парижское приключение закончилось.

ГЛАВА 7

Отель «Пилат» разместился в старинном перестроенном здании, которое возвышалось над рекой Реус в том месте, где она брала свое начало из озера Четырех Кантонов и дальше текла к Рейну, в своем стремлении от гор к морю. Это был изысканный дорогой отель. Белый фронтон здания украшали красивые фрески, изображавшие пасторальные сцены. Окна, смотревшие на озеро, дополнялись маленькими балкончиками из кованого железа, которые были даже в спальных комнатах. Пышным разноцветьем лета встречал Люцерн приезжающих. На темно-изумрудной глади озера переливались багряные отсветы, чистые улицы сияли белизной домов с одинаковыми красными крышами. Повсюду были цветы – розы, герани, петуньи, но встречались и более экзотические. За озером поднимались горы, их далекие вершины были окутаны дымкой тумана. Рядом тоже были горы – устремленный в небо конус Риджи и гора Пилат, давшая название их отелю. Среди ее скалистых вершин было зловещее озеро, в котором, как гласила легенда, утопился Понтий Пилат, в честь которого гора и получила это имя.

Рени сидела в своей спальне у открытой балконной двери и читала письма из дома. Это была ее первая корреспонденция после отъезда из Франции. Приехав сюда сегодня днем, она обнаружила, что ее уже ждут письма. Она быстро пробежала их глазами и отложила для более тщательного прочтения, зная, что перед обедом она сможет часок побыть одна.

Почти целую неделю она ездила по разным местам. Вместе с Синклерами они исследовали побережье Лимана, ненадолго останавливались в Лозанне, а затем, перевалив через горы и полюбовавшись озером Тун и Озерным краем, они наконец осели в Люцерне. Рени была переполнена впечатлениями, в ее памяти всплывали снежные вершины гор, лазурные озера, низкие шале, бурлящие водопады и урочища Альп. Она была рада этой передышке, которая давала ей возможность разобраться в своих впечатлениях. Хотя ее мечты, как и мечты Синклеров, прежде казавшиеся им совсем несбыточными, теперь осуществились, в этом земном раю Рени бродила как потерянная, – окружающая красота ошеломила ее, но не смягчила боль потери, которую она до сих пор ощущала.

Письма, лежавшие у нее на коленях, вернули ее на грешную землю; но после письма матери, в котором та сообщала местные сплетни, ей показалось, что Вудлей находится на другом конце света. Миссис Сван выражала надежду, что Рени хорошо проводит отпуск, но сетовала, что дочь не написала подробнее о том, как прошел показ коллекции; она очень обрадовалась, когда узнала, что Рени погостит и дома, пока салон будет закрыт. Рени вздохнула и сунула письмо обратно в конверт. Мать расстроится, когда Рени скажет ей, что контракт не будет продлен, но она никогда не узнает о том, что произошло между ней и Леоном. Второе письмо было от Крис с длинным отчетом о ее жизни в Лондоне, которая, судя по всему, представляла собой сумасшедшую круговерть вечеринок и танцев; о своей работе Крис едва упомянула. Как обычно, самые важные новости Крис сообщила в конце, а их оказалось целых три:

P. S. Я поняла, что Трог единственный и неповторимый. Ты была права!

P. P. S. Любовь чудесна, и Трог тоже.

P. P. P. S. Трог говорит, что с нетерпением ждет, когда станет твоим зятем. Ты произвела на него неизгладимое впечатление, но не заставляй меня ревновать!

Рени, прочитав эти слова, рассмеялась, – впервые с тех пор, как она побывала на Рю де Жарден, она испытала неподдельное веселье. Ей понравился Чарлз, и она считала, что ее сестра будет счастлива с ним. Она впервые всерьез задумалась о будущем. Теперь оно уже не казалось ей таким туманным. Можно надеяться, что скоро у сестры будет свадьба, сама она вновь будет работать с Авой, может быть будут и другие зарубежные контракты. И хотя она больше не будет работать манекенщицей, но ей не нужно бросать свою работу. Вдобавок ко всему, Синклеры приглашали ее побывать у них в Канаде, и может быть, если удастся скопить денег, то она съездит туда.

«Европа – это замечательно, – говорил ей мистер Синклер, – но она такая маленькая. А что касается этой страны, то если ее засунуть в какой-нибудь уголок моей родины, то ее можно и не заметить. А если уж говорить о горах, то их в Новом Свете предостаточно – от Аляски до мыса Горн, и самых разных форм и размеров, – только как-то так получилось, что они не так известны, как эти глыбы рафинада».

Может, ей даже удастся обосноваться там и начать новую жизнь в новой для нее стране, где ее не будут тревожить воспоминания прошлого.

Она размышляла над этой идеей, когда рядом с кроватью зазвонил телефон и прервал ее грезы. Портье сказал, что господин… – она не смогла разобрать имени – в Люцерне говорили по-немецки, – просит ее спуститься вниз. У Рени пересохло во рту от предчувствия, сердце бешено заколотилось, ей стало и радостно и страшно.

– Как его фамилия? Я не расслышала, – сказала Рени. – Откуда он?

Но тут в комнату хлынула оглушительная музыка, которую извергал проходящий мимо пароходик, и она опять не расслышала слов портье, а когда, наконец смогла разобрать что-то, то он уже продолжал:

– …проделал долгий путь. Он звонил утром, но вы еще не приехали. Он спрашивал, не могли бы вы поторопиться, мадам.

– Да, – сказала Рени. – Я иду.

Это мог быть только Леон. Ему каким-то образом удалось разузнать, где она находится. Может, Джанин все-таки оставила адрес, и он бросился сюда, чтобы сказать ей, что не может жить без нее. Она подошла к туалетному столику и машинально пригладила волосы и подправила макияж. Она слышала, как колотится ее сердце, и впервые после встречи с Антуанеттой ее глаза сияли. Она быстро миновала коридор, панельную лестничную площадку и побежала вниз, вся переполненная радостным ожиданием.

Мужчина, стоявший у приемной стойки в вестибюле, нетерпеливо постукивал пальцами по стойке. Это был не Леон Себастьен, а Барри Холмс.

Рени остановилась, как вкопанная. Радостное волнение слетело с ее лица, сердце успокоилось.

– Барри! – воскликнула она. – Какими судьбами ты здесь?

Барри загорел и выглядел прекрасно. Его ярко-голубые глаза надменно скользнули по фигуре Рени. Побледневшая, в своем простеньком белом платье, она замерла на фоне полированных деревянных стен вестибюля и напоминала призрак. Маленький анемон, назвала ее однажды Джанин. Она была обескуражена и сникла, как сникает увядший цветок.

– У меня отпуск, – объяснил Барри. – Твоя мать сказала мне, что ты едешь в Люцерн, и я подумал, почему бы мне не навестить тебя.

– Вот и чудесно! – протянув руки, она подалась к нему. Хотя это оказался и не Леон, но все-таки ей приятно было увидеть Барри: ведь это ее старый друг, и он приехал из дома. Он взял ее за руки и снисходительно улыбнулся.

– Ну вот видишь, ты, наконец, заставила меня поехать за границу. Дело в том, что твоя мама немного обеспокоена. Говорит, что ты толком ничего не рассказываешь ей в своих письмах.

– Просто нет времени писать длинные письма. Ау меня все хорошо, – поспешно добавила она. – Пойдем на террасу, поболтаем и выпьем чего-нибудь.

Она направилась через холл к широкой террасе, вмещавшей в себя несколько столиков со стульями. Барри последовал за ней. Он был одет в серые фланелевые спортивные брюки и куртку, и в нем сразу можно было узнать англичанина.

Они сели за стол. Снизу неслось тихое журчание реки, на другой стороне ее зажигались уличные огни, расцвечивая своим золотом синеву сумерек. Подошел официант и, включив на их столе лампу под красным абажуром, молча застыл в ожидании заказа.

– Ну что, возьмем «Перно»? – озорно сказала Рени.

– Упаси Бог! Он слишком приторный. Я бы выпил сидра или пива.

Она посоветовала ему лагер [47]47
  Легкое немецкое пиво.


[Закрыть]
, а для себя выбрала легкий херес, пока Барри неловко отсчитывал незнакомые купюры.

Потягивая пиво, он критически поглядывал на нее поверх пены.

– Не сказал бы, что отпуск пошел тебе на пользу, – грубовато произнес он. – Ты выглядишь как пушинка, кажется, что тебя вот-вот сдует ветром. Что, совсем вымоталась на этой чертовой работе?

Она отвела глаза и, глядя на реку, ответила:

– В Париже было очень жарко.

– Да уж, это не Северный полюс, – заметил Барри. Он рассказал ей, что миссис Сван с каждым ее письмом все больше беспокоится. Интуитивно она чувствует, что у Рени что-то не в порядке, и она не очень одобряет этот отпуск в компании незнакомых людей, поэтому она и попросила его съездить посмотреть, что происходит, и, может быть, даже привезти Рени домой. Это все, что Рени поняла из его сбивчивых объяснений. Барри сказал, что остановился в каком-то отеле недалеко от озера.

– Конечно, не в таком шикарном, как этот. – Он обвел глазами элегантную обстановку «Пилата». – Но там чисто и, слава Богу, все говорят по-английски.

– Это нормально, тут вес зависят от туристов, – сказала Рени.

– Н-да. – Он нерешительно посмотрел на нее. Красный свет лампы падал на ее бледное лицо, и она казалась ему бесконечно далекой. Сделав над собой усилие, он произнес:

– Рин, мне хотелось тебя увидеть, несмотря ни на что.

– Правда? Приятно слышать.

Неужели она смеется над ним? Он заметно напрягся.

– О, только не надо шутить, пожалуйста, – раздраженно сказал он. – Не можешь ведь ты и в самом деле думать, что у меня было что-то серьезное с Салли.

– А разве нет? – она помнила, какую боль он причинил ей тогда, и не хотела сейчас помогать ему.

– Конечно, нет. Я уже несколько месяцев не видел ее. Мы только один раз сходили с ней куда-то, потому что я злился на тебя из-за того француза.

– Пожалуйста, не надо! – быстро перебила она его. – Я все понимаю.

Вопросительно глядя на нее, он глотнул пива. Он выбрался в Швейцарию, так как решил восстановить их прежние отношения, но иначе, на своих условиях. Рени должна немедленно оставить эту работу, которую он просто ненавидит, а она почему-то так настойчиво цепляется за нее. Если она в расстроенных чувствах, как думает ее мать, то причина здесь может быть только одна – она раскаивается в своей глупости. Но сейчас Барри уже не был в этом уверен. Он посмотрел на ее руку. Она не носит его кольцо, но она и не вернула его. Барри недоумевал: как она поступила с ним? Ведь не думает же она, что он купит ей еще одно. И все же хорошо, что на ее левой руке не появилось другое кольцо. Наверно, что-то случилось с ней, – иначе откуда этот бледный потерянный вид? Ее блеск и радостная самоуверенность куда-то исчезли. И он мягко сказал ей:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю