355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Элизабет Бэйли » Китти, любовь моя! » Текст книги (страница 6)
Китти, любовь моя!
  • Текст добавлен: 24 сентября 2016, 06:00

Текст книги "Китти, любовь моя!"


Автор книги: Элизабет Бэйли



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)

Глава шестая

Перспектива первой брачной ночи так ошеломила Китти, что она словно вросла в бархатное сиденье экипажа, не в силах пошевелиться. Между тем Клод подал ей руку, и Китти пришлось подняться и выйти из экипажа. Едва ступив на землю, она тут же высвободила руку и быстро пошла к трактиру, обогнав мужа. Ни о чем другом она думать не могла – только о кошмаре наступающей ночи.

– Две спальные комнаты, пожалуйста. И скажите хозяйке, чтобы она отвела мою жену в отведенную ей спальню.

Услышав, что Клод велел предоставить две отдельные комнаты, Китти так обрадовалась, что не обратила внимания на его слова «моя жена». Она продолжала оставаться в приподнятом настроении и во время ужина. Войдя в свою комнату и застав там горничную, застилавшую постель, Китти смутилась.

– Будут ли у вашей светлости другие пожелания? – вежливо спросила горничная.

Ваша светлость?! Откуда горничная узнала об этом? И Китти с горечью должна была признать, что об этом горничной сказал сам Клод. У нее не осталось ни малейшей надежды! Надо смело взглянуть правде в глаза – она жена Клода. Может, сегодня ночью она и будет избавлена от супружеских обязанностей, но рано или поздно муж захочет завести наследника, и тогда ей не удастся избежать неотвратимого испытания.

При мысли об этом Китти смутилась и покраснела. Она вспомнила, что в последние два дня Клод часто отдавал вожжи кучеру, будто бы желая передохнуть, а сам садился рядом с Китти. Они сидели так плотно прижавшись к друг другу, что Китти обдавало жаром, и она так смущалась, что не понимала ни слова из того, что говорил Клод. Отвечая на его вопросы, она с трудом ворочала языком, у нее почему-то пересыхало во рту.

А Клод с воодушевлением рассказывал о своем отце, к которому явно был очень привязан. Китти молча слушала об увлечении графа археологией, о его поездках в дальние страны и даже забывала о желании отодвинуться от Клода.

Отпустив горничную, Китти задвинула занавески и начала готовиться ко сну. Она сняла расшитое сверкающим бисером платье, которое еще совсем недавно так радовало ее, сложила его и убрала в саквояж, затем тщательно расчесала темные волнистые волосы. Перебрав свои наряды, она достала на завтра белое муслиновое платье...

Вдруг на нее нахлынули воспоминания, которые, казалось, были давно похоронены.

Она вспомнила, как ночью осторожно прокралась в коридор и наткнулась на полуоткрытую дверь, из-за которой неслись странные звуки. Они разжигали любопытство и притягивали как магнит. И вот она увидела джентльмена, который, навалившись на женщину, бил ее и сопел, в то время, как несчастная жертва, задыхаясь в предсмертных муках, напрасно взывала о пощаде. Испугавшись, Китти побежала по коридору.

Эти воспоминания годами преследовали ее, пока она не узнала, что, когда супруги хотят завести детей, муж должен обращаться с женой именно таким образом.

Тщеславные мечты Китти померкли перед воображаемой картиной истязаний, которые ждут ее в брачной постели. Как она могла забыть об этом! И вот она – законная жена! Китти еще не знала, под каким предлогом она откажет своему мужу, но была уверена, что найдет какую-нибудь вескую причину. Только надолго ли?

Клоду казалось, что поездка никогда не кончится: так ему не терпелось увидеть свой план в действии. Он постоянно трогал внутренний карман светло-голубого жакета из дорогого тонкого сукна, куда он спрятал свидетельство о браке, которым сразит графиню.

Вся семья, вероятно, уже перебралась на лоно природы – к неудовольствию графа, который в этом сезоне ни разу не появился в Лондоне, присылая одно извинение за другим. Бедный папа! Твоему покою пришел конец!

Клод впервые задумался, как отец отнесется к скоропалительной женитьбе сына. Клод считал себя достаточно взрослым человеком, но в то же время не хотел огорчать графа. Скорее всего, отец отнесется к этому спокойно, но при условии, что его не втянут в шумиху, которая непременно взбудоражит весь высший свет. И последнее. Когда графиня поймет, что ее сын непреклонен, она начнет внушать мужу, чтобы тот каким-то образом воздействовал на него.

Но что может предпринять его отец? Наследства не лишит и денежной поддержки – тоже, так как он, Клод, живет на довольно значительный доход, который ему приносят поместья в Шиллингфорде. Передача имений была оформлена на законном основании, и граф Блейкмер ничего уже не сможет изменить. Сын стал совершенно независим с того дня, как граф передал ему имения в Шиллингфорде в полную собственность. И надо сказать, к великому огорчению графини! Но ее негодование по поводу этих имений ничто по сравнению с тем, что ей предстоит испытать!

Дорога к «Приору» шла мимо Брайтвилла, где Ротли всегда проводили лето, и Клод почувствовал минутную жалость к тете Сильвии, которая, услышав о его женитьбе на Китти, может снова упасть в обморок.

Но предвкушение близкой победы над графиней затмило все его опасения. Он придержал лошадей, чтобы въехать в усадьбу. Затем, оказавшись на аллее, ведущей к дому, снова пустил лошадей рысцой.

Вот из-за деревьев показались знакомые очертания родного дома. Он взглянул на Китти – она побледнела и сжалась от страха и недобрых предчувствий.

– Ничего не бойтесь! Я никому не позволю обидеть вас! – сказал он.

– Меня не убьют – это единственное, что вы можете мне обещать, – ответила она, улыбнувшись.

– Мы победим, Китти, и графиня ничего не сможет сделать! – взволнованно воскликнул Клод.

Вот и парадный подъезд с тяжелыми дверями. Клод остановил лошадей и помог Китти выйти из экипажа. Дверь открылась, и на крыльцо вышел дворецкий его матери.

– Добро пожаловать, – приветствовал он Клода, но, когда увидел рядом с ним женщину, удивился и перестал улыбаться.

Клод провел Китти в просторный холл с галереями и представил ее дворецкому.

– Это леди Дивиник, Веллоу. Мы поженились несколько дней назад.

Дворецкий вежливо поклонился Китти.

– Добро пожаловать в «Приор», миледи.

– Графиня дома, Веллоу?

– Разумеется, милорд! Также здесь леди Сильвия, лорд Ротли с...

– Черт возьми! Они здесь! И моя кузина тоже?

– Здесь почти все ваши кузины, милорд.

– А кто еще?

Клод взглянул на Китти – слова дворецкого привели ее в ужас. Клод меньше всего ожидал, что ему придется сегодня представлять Китти всей своей многочисленной родне!

– Хевершемы, милорд, – продолжал дворецкий, – сестра вашей светлости Кэтрин с мистером Уилкхэвеном, а вот леди Мэри еще не приехала.

– По какому поводу все здесь собрались?

– Ваша светлость были так заняты, что не слышали, что на этой неделе было объявлено о помолвке леди Барбары, – сказал дворецкий.

– Да?!

– Теперь все собрались, чтобы отпраздновать это событие.

Китти с мольбой взглянула на мужа.

– Может, нам лучше уехать?

Соблазн был велик. Но Клод не поддался минутной слабости. Не для того он проделал весь этот долгий путь, чтобы струсить в последнюю минуту!

– В этом нет смысла, – ответил Клод, обняв ее за плечи. – Смелее, Китти! Возможно, так будет даже лучше.

Китти растерянно оглядывалась по сторонам, будто хотела незаметно улизнуть.

– Клод, я не смогу, – проговорила она дрожащим голосом.

Он прижал ее к себе.

– Нет, ты сможешь! Я с тобой! В конце концов, им не в чем упрекнуть тебя, добавил он. Выпустив ее из своих объятий, он пристально посмотрел на нее – она была потрясающе хороша! Китти отдала плащ и шляпу дворецкому, и Клод вдруг обнаружил, что белое муслиновое платье в изящную черную полоску выгодно подчеркивает безукоризненную фигуру его жены. Черные волосы, которые она привела в порядок во время последней остановки, тугими локонами падали ей на спину. – Прекрасно выглядишь. Китти, хотя лицо у тебя белое как мел, – сказал Клод, ободряя ее улыбкой. – Но не волнуйся, никто не обратит на это внимания.

Китти было все равно, как она выглядит. Сейчас ее больше всего на свете беспокоила неотвратимая встреча с графиней. От страха у нее так дрожали колени, что она с трудом поспевала за мужем, который вел ее к двери в гостиную, где, как сказал дворецкий, собралась почти вся семья.

Наконец дверь гостиной открылась. На темно-голубом фоне – море лиц, не сводивших с молодоженов удивленных глаз. Китти как будто издалека услышала голос дворецкого, объявившего хозяйке дома об их прибытии:

– Лорд и леди Дивиник, миледи!

Изо всех сил вцепившись в руку Клода, Китти вошла в гостиную.

На минуту все замолчали, затем воздух сотрясли возгласы женщин, и началось такое!

Все было как в страшном сне: Китти стояла, боясь пошевельнуться, а все впились в нее взглядом, перешептываясь и криво улыбаясь. Все происходящее воспринималось ею как реальное и нереальное одновременно, она все видела как в тумане. Немного освоившись, она поняла, что находится в небольшой комнате, обставленной старой, отслужившей свое мебелью. Ее окружили молодые леди, говорившие все сразу, и Китти не понимала ни слова.

Леди и джентльмены беспорядочно двигались под гул рыданий и недоуменных возгласов. Она заметила полную, громко вопящую женщину, которую уже видела тогда, в Лондоне, и рядом с ней высокую седовласую даму, чьи холодные глаза заставили Китти невольно содрогнуться. Она еще крепче вцепилась в руку мужа, боясь потерять поддержку единственного знакомого человека.

Затем появилась ее точная копия, и Китти узнала Кейт.

– Уведи отсюда Китти! Бэбс, иди с ними! Найдите место поспокойнее, – проговорил вполголоса Клод, обернувшись к Кейт.

Он снял руку жены со своей руки, и Китти оказалась между двумя девушками. Они пошли по широкому коридору и поднялись вверх по парадной лестнице. Затем прошли несколько узких коридоров и оказались у лестницы, ведущей к черному ходу.

– Мы идем в нашу бывшую детскую, – сказала Бэбс, которую Китти видела впервые. Войдя в тесную комнату, Китти смущенно огляделась. – Садитесь. Бедняжка, представляю, как вы расстроены!

Слишком мягко сказано, подумала Китти, но не было сил произнести это вслух. Только когда ее усадили рядом с Кейт, а Бэбс села в кресло напротив, Китти заметила девочку, нерешительно стоявшую у двери.

– Тэсс, что ты здесь делаешь? – спросила Кейт, проследив за взглядом Китти.

– Я не знала, куда мне идти, и пошла за вами, – осмелев, ответила девочка, входя в детскую и переводя взгляд с Кейт на Китти и обратно.

– О, разрешите ей остаться, – вступилась за Тэсс Бэбс, сидевшая напротив Китти и Кейт и буквально «евшая» их глазами, поражаясь их изумительному сходству. – Я уверена, что Тэсс умирает от любопытства и, как и я, хочет понять, что происходит.

– Ну, ладно, – согласилась Кейт, – но не вздумайте допрашивать Китти. Нет ничего ужаснее, чем отвечать на вопросы сразу нескольким любопытным.

С этим Китти была полностью согласна. Она освоилась и даже набралась смелости задать вопрос светловолосой Бэбс, сидевшей напротив:

– Скажите, кем вы приходитесь Клоду?

– Какая же я глупая! – воскликнула Кейт. – Извините меня, мисс Меррик... – Она вдруг замолчала и пристально посмотрела на Китти. – О, дорогая, вы больше не мисс Меррик! Можно я буду называть вас Кэтрин?

– Я Китти. Зовите меня просто Китти.

– Ну, конечно, я забыла! Вы же Китти! – согласилась Кейт.

– Кейт, как получилось, что вы уже знакомы? – удивленно спросила блондинка. – Почему Клод обратился именно к тебе? Я знаю, что у тебя с ним какие-то секреты! Фи, Кейт! Нехорошо скрывать их от нас! Ты должна все сейчас же рассказать!

– Бэбс, всему свое время! Дай бедной Китти прийти в себя. Не заказать ли нам чаю? Китти, хотите чаю? Это придаст вам сил.

Светловолосая девушка поднялась, оправив складки на нарядном платье, подчеркивавшем ее изящную фигурку, и, подойдя к камину, потянула за шнур.

– Я не собираюсь заставлять Китти рассказывать всю историю. Но, как золовка Китти, я имею право кое-что знать.

Девочка откинула со лба светлые пряди волос, и ее лицо вдруг сделалось необыкновенно знакомым.

– Вы, должно быть, сестра Клода? Вы так на него похожи! – спросила, не подумав, Китти.

– Но не так, как вы с Кейт! – дерзко ответила девочка.

– Бэбс! – недовольно воскликнула Кейт. – Китти, простите мою забывчивость! Это Бэбс – леди Барбара. А это моя младшая сестра Тереза... или Тэсс.

Китти посмотрела на Тэсс. С тех пор как девочка появилась в этой комнате, она не проронила ни слова, хотя не производила впечатления застенчивой. Она была одета в скромное платье школьницы, но сшитое из белого модного муслина. Тэсс мало походила на Кейт: у девочки были светло-каштановые волосы и серо-голубые озорные глаза, как и положено подростку.

– Расскажите, расскажите скорее! Почему вы так поразительно похожи на Кейт? И почему всех возмутило ваше появление? – допытывалась Бэбс, подсев поближе к Китти.

Но Китти молча откинулась на спинку дивана, зная, что любые ее объяснения приведут к новым вопросам.

– Кейт, ты знала, что они должны пожениться? Да, знала? Какая же ты хитрая! – воскликнула Тэсс.

– Ничего я не знала! И если ты хочешь здесь остаться, Тэсс, то попридержи язык! – осадила Кейт свою младшую сестру.

– Кейт, бедняжка Тэсс не виновата! – заступилась за кузину Бэбс. – Такое нечасто случается! Две Кэтрин, и обе похожи как две капли воды! Теперь Китти стала моей золовкой, хотя и без того ясно, что она наша родственница!

– Собственно, мне нечего рассказывать. Все произошло совершенно случайно. – (Девочки замерли и не спускали с нее глаз. Одна Кейт, которая уже знала эту историю, молчала и, похоже, не одобряла любопытство девочек.) – Увидев меня в Пэддингтоне, Клод подумал, что это Кейт, и решил привезти ее – то есть меня – в Лондон. Но когда мы приехали на...

Она замолчала и умоляющим взглядом посмотрела на Кейт, которая, к радости Китти, продолжила рассказ:

– Можете себе представить мое удивление, когда я впервые увидела Китти, но ее появление у нас так потрясло нашу маму, что она повела себя странным образом. Вот тогда я поняла, что все гораздо серьезнее, чем я думала.

– И что же случилось с тетей Сильвией? – спросила Бэбс.

– Она чуть не умерла! Немного придя в себя, она сказала, что тетя Лидия будет ужасно недовольна и что разразится грандиозный скандал. Мама настаивала, чтобы Клод отвез Китти обратно в Пэддингтон, в приют, где она жила.

– В приют?! – ужаснулась Тэсс.

– Да, в приют для сирот. Там они живут и учатся. Закончив учебу, они получают право работать гувернантками.

– Почему же Клод, вместо того чтобы отвезти Китти в Пэддингтон, женился на ней? – удивленно спросила Бэбс.

Девочки стали пристально рассматривать Кейт и Китти, очевидно сравнивая и оценивая их. Китти не удержалась и посмотрела на Кейт. Непонятно, как мог Клод принять ее за Кейт: несмотря на поразительное сходство, Кейт была очень изящной и элегантной. В нежно-желтом платье с рукавами, украшенными оборками и шелковыми лентами, Кейт выглядела гораздо эффектнее, чем Китти в своем платье из муслина.

Кейт спохватилась и взглянула на Китти.

– Умоляю, извините нас! Представляю, как вам больно это слушать, но может быть, вы знаете больше нас?

Три юные леди с любопытством смотрели на Китти и ждали от нее подробных объяснений. Она молчала. Вряд ли Клод посоветовал бы ей быть откровенной с его сестрами. Она даже не знает, где сейчас Клод. И что происходит там, в гостиной?

– Я должна найти Клода! – воскликнула она, вставая.

– Вам лучше побыть здесь, Китти, – сказала Кейт, усаживая ее на диван. – Сейчас кто-нибудь из нас пойдет и найдет его. А вот и служанка!

Бэбс быстро вскочила.

– Принесите нам поднос с чаем. Три чашки. – Она обернулась и пересчитала присутствующих. – Нет, четыре. Принесите пирожные и какое-нибудь печенье. Китти, вы голодны? Я думаю, что да.

Служанка ушла, и Китти стало не по себе.

– Ну, рассказывайте, что было дальше, – сказала Бэбс.

Китти только развела руками.

– Не знаю, что и сказать.

– Китти, все!

– Тише, Бэбс! – осадила ее Кейт. – Китти, расскажите нам только то, что считаете нужным.

Китти тяжело вздохнула.

– Видите ли, я не знаю, кем я вам прихожусь. Мы с Клодом перебрали множество вариантов, но все они оказывались несостоятельными.

– Могу себе представить! – воскликнула Бэбс. – Но в каком бы родстве вы с нами ни были, я, по крайней мере, принимаю вас в нашу семью с распростертыми объятиями, если вы, конечно, законная жена Клода.

– Ну, раз мы обвенчались в Гретне, значит, я его законная жена.

– Тогда никто не сможет это оспорить! – воскликнула Тэсс.

– Да. Я знаю также, что у Клода есть свидетельство о браке. Он намерен показать его графине.

– Прекрасно! – закричала Бэбс. – Если у него есть свидетельство, то даже наша мама – с ее влиянием и связями – ничего уже не сможет изменить.

Леди Блейкмер, однако, имела на этот счет свою точку зрения.

Клод, не отрываясь, смотрел на графиню, стоявшую по другую сторону огромного ковра, покрывавшего пол уединенной гостиной матери. Комната казалась просторной из-за того, что в ней было мало мебели: у окна стоял шезлонг, у внутренней стены – письменный стол, несколько стульев с высокими спинками дополняли обстановку гостиной. Стены были украшены портретом матери графини – овдовевшей герцогини Литтон – и двумя пейзажами.

Графиня стояла у камина в воинственной позе, которую она всегда принимала, когда вызывала своих провинившихся отпрысков для серьезного разговора. Несчастная жертва должна была стоять посередине ковра и покорно выслушивать нравоучение, после чего следовало наказание розгами.

Хорошо зная привычки матери, Клод встал между двумя стульями в другом конце комнаты, спиной к стене, скрестив руки на груди и с удовольствием предвкушая свою победу...

В синей гостиной все произошло именно так, как он и предполагал. Когда дворецкий объявил об их прибытии, Клоду показалось, что прошла целая минута, пока графиня, утратив от неожиданности дар речи, пришла наконец в себя. Образ онемевшей и мертвенно-бледной графини запомнится ему на всю жизнь.

Хотя немая сцена длилась недолго и к графине довольно быстро вернулось самообладание, Клод испытал неизъяснимое удовольствие. Кроме того, сохранившийся с детства страх перед матерью вдруг бесследно исчез. За двадцать пять лет, он впервые увидел свою властную мать растерянной.

Оправившись от потрясения, графиня превратилась в разъяренную фурию, но эта метаморфоза не испугала Клода. Напротив, он стал смелее и уверенней, был готов к сражению с графиней. Он наблюдал, как мать повернулась к тете Сильвии и стала что-то говорить ей, но потом потерял ее из виду, так как к нему подошел дядя Хевершем.

– Ну и глупец же ты, Клод! Ты хоть понимаешь, что ты натворил?! Ты круглый идиот, Дивиник! – проговорил дядя хриплым от гнева голосом.

– Сэр, это не имеет к вам никакого отношения! И я бы попросил вас оставить при себе свои оскорбительные замечания! – сказал Клод, обернувшись к дяде.

Дядя опешил, и Клод чуть не покатился со смеху. Хевершем направился прямо к графине. Клод почувствовал, что кто-то взял его за руку – это была Китти. По ее лицу было видно, что все происходящее привело ее в сильное смятение. Оглядевшись по сторонам в поисках поддержки, Клод увидел Кейт и Бэбс и кивнул им.

Оставив Китти на попечении Кейт и сестры, Клод обвел взглядом собравшихся, и тут до него дошло, какую кашу он заварил.

– Сейчас же отправляйтесь в мою гостиную, Дивиник, – ледяным тоном сказала графиня, подходя к нему.

– Как вашей светлости угодно, – с поклоном ответил он, иронично улыбаясь.

Графиня повернулась и быстро вышла из синей гостиной. Клод огляделся. Родственники разбились на группы и что-то с жаром обсуждали. Клод не мог не позлорадствовать. Ха! Он впустил кота в голубятню!

Выйдя из синей гостиной, гудевшей как разбуженный улей, он с облегчением закрыл за собой дверь и замер, когда увидел в коридоре графиню с дворецким.

– Попроси его светлость прийти в мою гостиную, – услышал он голос матери. – Веллоу, это дело чрезвычайной важности. Да ты и сам это прекрасно понимаешь.

Только сейчас до Клода дошло, что отца не было среди гостей. Клода это не удивило: лорд Блейкмер не любил такие сборища. Но графиня призвала его на помощь! Редкий случай! Клод взлетел по лестнице как на крыльях. Он торжествовал! Графиня впервые в жизни не знала, как уладить это дело!

Войдя в гостиную леди Блейкмер, Клод на минуту задержался у двери. Графиня была, как всегда, безупречно одета и причесана. На ней было голубовато-серое шелковое платье, на плечах дорогая норвежская шаль. Аккуратный чепец прикрывал ее седые букли, на шее красовалось жемчужное ожерелье, привезенное графом из какой-то страны, куда он ездил со своей экспедицией.

Клод уверенно шагнул вперед, гордо вскинув подбородок.

– Ну, что, Дивиник?

– Что именно, мэм?

– Жду от вас объяснений, Дивиник.

– Каких объяснений, мэм?

Клод смело встретил ее взгляд и молча выжидал.

– Насколько я понимаю, вы женились на этой девушке?

– Совершенно верно. Не хотите ли узнать, как прошло венчание?

– Конечно, в Гретна-Грин? – спросила она недовольным тоном.

Клод промолчал.

– Я буду вам весьма благодарна, Дивиник, если вы соизволите сказать мне, где вы познакомились с этой девушкой и что заставило вас совершить этот опрометчивый поступок.

– Почему опрометчивый? – спокойно переспросил он. – Что ваша светлость имеет в виду? В чем моя опрометчивость?

Леди Блейкмер смерила его строгим взглядом, который должен был, по ее мнению, напомнить ему детство. Но Клод был невозмутим. Графиня отвернулась и подошла к окну. Клод не верил своим глазам! Никогда еще она не поворачивалась к нему спиной в таком серьезном разговоре, как этот. Она не знает, что делать!

Но молчание длилось только минуту. Графиня обернулась, и Клод заметил, как осунулось ее лицо.

– Вы мне так и не ответили. Где вы познакомились с этой девушкой?

– В Пэддингтоне, – сказал он как можно уверенней.

Графиня вздрогнула, но взгляд оставался по-прежнему твердым.

– Продолжайте.

Он пожал плечами.

– Собственно, ничего особенного не произошло. Я принял ее за Кейт и повез в Хеймаркет. Не понимаю, почему тетя Сильвия не рассказала вам об этом.

Графиня не выдержала.

– Не понимаете?! – Она направилась к нему с перекошенным от гнева лицом. – Как вы посмели на ней жениться? Перестаньте делать вид, будто ничего не случилось! Прежде чем везти девушку в Хеймаркет, надо было поинтересоваться, что она из себя представляет! Не могу понять, почему Сильвия мне тут же все не рассказала. Я бы пресекла это в самом начале. Напрасно она скрыла это от меня.

Клод смотрел, как она мечется по комнате. Ей было трудно говорить, ярость переполняла и душила ее. Клод ликовал, вспомнив, как часто графиня отчитывала его в этой комнате. Теперь он отомщен! Пусть его женитьба окажется опрометчивой, пусть, но он готов терпеть еще большие невзгоды и лишения всю оставшуюся жизнь, лишь бы стать свидетелем поражения своей властной матери! И этим триумфом он обязан Китти. Вспомнив о ней, он испытал приятное волнение.

Дверь приоткрылась, и в проеме показалась взъерошенная голова отца, который, несмотря на очки, близоруко оглядывался по сторонам. Увидев сына, он обрадовался и вошел в гостиную. Равнодушный к своему внешнему виду, лорд Блейкмер был одет в темно-вишневый сюртук, какой обычно носят в глубинке, и полосатый жилет, который был в моде несколько лет назад.

Клод с радостью бросился к отцу.

– Дорогой мой мальчик, как я рад видеть тебя! – растроганно проговорил отец.

– Я тоже вам очень рад, – ответил сын, крепко сжимая руки отца.

– Сомневаюсь, останетесь ли вы, Блейкмер, при этом мнении, когда услышите, что Дивиник сошел с ума, – ледяным тоном возразила графиня.

Радость на лице графа сразу померкла.

– Дорогая, вы считаете, он сошел с ума?! Мне кажется, вы ошибаетесь!

Клод давно заметил, что вежливость и мягкость в обращении, свойственные его отцу, служили ему защитой от властной и самонадеянной жены. Он наблюдал, как отец неторопливо пересекал комнату, прислушиваясь к словам графини, которые она презрительно цедила сквозь зубы.

– Он женился вопреки здравому смыслу. Это ли не безумие?

– Женился?! – переспросил отец. – Клод, ты женился?

– Да, отец. Я женился в прошлую среду.

– Он обвенчался в Гретна-Грин – хуже не придумаешь – с женщиной без роду и племени, в чем ты сразу убедишься, едва взглянешь на нее. В нашей семье она будет мимолетным видением, уж я об этом позабочусь!

– Дорогая моя, кто эта женщина? Я с ней знаком? – спросил Блейкмер.

– Имейте же хоть каплю здравого смысла, Блейкмер! – взорвалась графиня. – Разумеется, вы ее не знаете! Людям нашего круга не пристало знакомиться с такими, как она. Блейкмер, вы должны вмешаться! Уверяю вас, с этим надо покончить, и как можно скорей!

Граф недоуменно заморгал, переводя взгляд то на сына, то на жену.

– Но если он женился, дорогая, я не смогу ничего поделать!

– Поверьте мне, недолго он походит женатым! – возразила графиня.

– Отец, я от своего не отступлюсь! – вставил слово в свою защиту Клод.

– Тише, Дивиник, не перебивайте! Этот брак надо немедленно расторгнуть! И заняться этим должны вы, Блейкмер!

– Как – расторгнуть?! – переспросил граф, снова недоуменно моргая. – Дорогая, вы приняли меня за архиепископа Кентерберийского!

Клод с трудом подавил смех.

Было видно, что графиня едва сдерживается, чтобы не обрушить на мужа поток гневных выкриков, но она взяла себя в руки и, отвернувшись от мужа, снова накинулась на сына:

– Оставьте нас, Дивиник! Но не думайте, что наш разговор окончен. Мы еще поговорим об этом! Я вас не заставлю долго ждать.

– В этом я не сомневаюсь, – ответил Клод, поклонившись.

– Вон! – закричала графиня, смерив сына свирепым взглядом.

Он поклонился еще раз и пошел к выходу, напустив на себя беспечный вид. У дверей остановился.

– Пойду поищу свою жену, отец. Может, вы хотите, чтобы я представил вас ей, как это положено? – спросил Клод.

– Дорогой мой! – растроганно воскликнул граф. – Да, да, было бы хорошо, если б мы познакомились. Как вы считаете, дорогая?

Не успел Клод закрыть за собой дверь, как на графа обрушился поток гневной брани и упреков. Уже не в первый раз Клод испытывал искреннее сочувствие к отцу. Еще Клод понял, что годы несчастливого супружества научили отца надежно защищаться от нападок властной супруги. О себе он решил, что игра стоила свеч. Он поклялся поразить графиню в самое сердце – и своего добился! Он победил ее с первого же раза, и довольно легко!

Он напомнил себе о Китти и, почувствовав, как у него поднялось настроение, пошел искать жену. Победителю положена награда!

Чаепитие, во время которого юные леди болтали без умолку, было как нельзя кстати. Китти ожила и теперь уже могла отвечать на сыпавшиеся со всех сторон вопросы. Бэбс и Тэсс допытывались, почему Китти так поразительно похожа на Кейт, и им не казалось странным, что Клод принял ее за Кейт. Китти рассказывала девочкам, как Клод ее похитил и привез в Лондон. Бэбс и Тэсс покатывались со смеху – особенно когда Китти что-то сказала, подражая голосу Клода. Кейт сделала девочкам замечание, но Китти заступилась за них:

– Честно говоря, хотя в то время мне было не до смеха, я счастлива, что в этом происшествии сейчас мы находим много смешного и весело смеемся. Как говорится, все хорошо, что хорошо кончается.

– Да, вы правы. Но как вы решились выйти замуж за Клода, совершенно не зная его? – спросила Бэбс.

– Расскажите нам, Китти, – вторила ей Тэсс с мольбой в голосе.

Кейт хотя и молчала, но тоже с нетерпением ждала ответа Китти, а та смотрела на Бэбс – она ей нравилась, наверное потому, что была похожа на Клода.

– Вы будете смеяться, но все началось с покупки платья с блестками, – с улыбкой ответила Китти.

Она дошла почти до середины истории с платьем, когда открылась дверь и на пороге появился Клод.

– Вот вы где! – воскликнул он, не обращая внимания на кузин и сестру. – Я вас обыскался!

Китти облегченно вздохнула и, вскочив со стула, бросилась к мужу.

– Клод, слава богу!

– Идите ко мне, моя очаровательная женушка, мой талисман, приносящий удачу! – произнес Клод, входя в комнату и обнимая жену. – Вы не представляете, как ликует моя душа, и это все благодаря тебе!

К немалому удивлению Китти, Клод заключил ее в крепкие объятия и приподнял над полом. Ее охватило чувство неизъяснимого блаженства, и она забыла обо всем на свете.

– Китти, новость так ошеломила графиню, что она лишилась дара речи! Это надо было видеть! Припадок тети Сильвии – ничто по сравнению с состоянием графини! В жизни я не испытывал такого удовольствия!

– Значит, ты победил?

– Победил? Нет, я ее уничтожил!

– Вы думаете, она признает меня? – спросила Китти, не в силах справиться с волнением.

– Ха, ей ничего не остается! – рассмеявшись, ответил Клод. – Хотя она надеется, что это не так, ей не удастся расторгнуть наш брак, сколько бы она ни старалась!

– Расторгнуть?! – в ужасе вскрикнула Китти. – Она так и сказала?

– Представляете, велела моему отцу самому заняться этим! – с довольной ухмылкой сказал Клод. – Но отец ответил, что он не архиепископ Кентерберийский! Графиня взвилась как ужаленная! Ее чуть не хватил апоплексический удар! Жаль, что не хватил, но ничего не поделаешь.

– Клод, ты думаешь, что говоришь? – возмутилась Кейт.

Только сейчас до Клода дошло, что они с Китти не одни.

– Надеюсь, вы не замучили Китти своими вопросами? – строго спросил он.

– Разумеется, нет. Ты забыл, что сам велел нам позаботиться о Китти? – напомнила брату Бэбс.

– Да, в самом деле велел, – согласился Клод, посмотрел на сидящих за чайным столиком и, встав рядом с Китти, обнял ее за плечи. – Я вам так благодарен, Китти!

– Поскольку ты всегда был неблагодарным, а тут вдруг расщедрился, я догадываюсь, почему ты выбрал в жены именно Китти! – вмешалась в разговор Кейт.

– Что ты хочешь этим сказать? – насторожился Клод.

– Верно, так оно и было! – согласилась с кузиной Бэбс. – Это так на тебя похоже, Клод! Как я сразу не догадалась! Наверняка ты даже не задумался, что будет с Китти, когда решил использовать ее в своей войне с мамой!

– Умоляю, Бэбс, не говорите так! – вступилась за Клода Китти. – В этом столько же моей вины, сколько и Клода.

– Китти, не слушайте их. Этот день – самый счастливый в моей жизни, и я не хочу, чтобы вы, моя сестра и кузины сломали мой праздничный пряник! Это мое дело, и я доведу его до победного конца!

Кейт и Бэбс начали о чем-то шептаться. Китти вздохнула с облегчением, когда Клод велел им замолчать.

– Клод, мама рассказала тебе...

– Не спеши, Бэбс! Пока графиня надеется, что найдет выход из создавшегося положения, она мне ничего не расскажет! Но я все узнаю, чего бы мне это ни стоило.

– Каким образом?

– Еще не знаю, но будь уверена, я докопаюсь до истины всеми правдами и неправдами! Наверняка кроме тети Сильвии и графини об этом знают и другие родственники. Взять, к примеру, хотя бы дядю Хевершема. Он мне не откажет.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю