412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Елена Станиславова » Роман о любви на далёком острове (в трёх историях) (СИ) » Текст книги (страница 4)
Роман о любви на далёком острове (в трёх историях) (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 18:31

Текст книги "Роман о любви на далёком острове (в трёх историях) (СИ)"


Автор книги: Елена Станиславова


Соавторы: Ольга Гусева
сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 12 страниц)

– Он обычно ужинает на кухне. Вы хотите, чтобы он ужинал с вами?

От этого прямого вопроса Валька смутилась и лишь кивнула головой.

Через пару минут в столовой появился Сигги.

– Ауста сказала, что вам скучно ужинать в одиночестве, – сказал он с улыбкой и сел за стол напротив Вальки.

Ауста невозмутимо начала накрывать на стол для второй персоны, а затем принесла большой поднос с керамическим салатником и двумя большими блюдами, от которых шёл одуряюще вкусный запах.

– Приятного аппетита.– Спасибо.

Оба были очень голодны, поэтому других слов не прозвучало.

Расправившись с салатом и сочной бараниной с запечённой до хрустящей корочки картошкой, Валька разомлела. К этому моменту она начала привыкать к восхитительному облику хозяина фермы. Вид Сигги по-прежнему волновал её, но, по крайней мере, она уже могла спокойно жевать и глотать.

Валька подумала было, что скир с шоколадной крошкой в неё уже не влезет, однако она без всяких усилий умяла десерт, оказавшийся очень приятным, добавила в кофе теплого молока и сделала большой глоток. Сигги что-то сказал Аусте, и та принесла ему скир без шоколадной крошки и отдельно кусок лакричного шоколада к кофе.

После поглощения плотного ужина Валька почувствовала, что ей необходимо немного растрястись, и спросила хозяина фермы:

– А можно я выйду немного погулять?

– Да, конечно. Вы вольны гулять, где пожелаете. Только не выходите за ограждение, а то ещё потеряетесь. Я бы составил вам компанию, но мне нужно кое-что сделать, – с едва заметной улыбкой ответил Сигги и вышел из-за стола.

Конечно, Вальке хотелось, чтобы он составил ей компанию. Она уже вообразила, как перепрыгивает через неширокий ручей, а Сигги протягивает ей руку (нет, ловит её в свои объятия), а потом… «Стоп, размечталась», – урезонила свои фантазии Валька, поблагодарила Аусту, оделась и вышла из дома.

Валька обошла вокруг дома и хозяйственных построек, наконец, уткнулась в изгородь и зашагала вдоль неё. Окружающая её красота (слово слабое, но искать другое было лень) – зелёное лавовое поле, поросшее мягкой травкой, горный кряж, хоть и невысокий, но укутанный сверху не то низкими облаками, не то молочно-белым туманом, мощный поток воды, срывающийся с горы и разбивающийся о черные камни на земле, чудный воздух, наполненный тонкими неуловимыми запахами солёных волн океана, тёплой и влажной овечьей шерсти, благоуханием маленьких жёлтых цветочков под ногами – всё это взволновало Вальку до слёз, но усталость и разница во времени давали о себе знать. «Всё-таки завтра, всё будет завтра», – постановила она и решила отправиться на боковую.

Уткнувшись лицом в мягкую подушку, набитую всё той же овечьей шерстью, Валька уснула почти мгновенно. Последнее, что она увидела внутренним взором пред тем, как провалиться в крепкий здоровый сон, было мужественное лицо Сигги с искрящимися потайными смешинками в серых глазах.

[1] В Таллине Старый город действительностарый, т.е. в основном аутентичный. В отличие от той же Риги или Гданьска, где историческая часть города была восстановлена из руин, в Таллине большинство средневековых зданий – именно средневековые, не новодел.

[2] Хризолит – драгоценный камень зелёного цвета, чаще светлого оттенка.

[3] В исландском языке отсутствует обращение во множественном числе к одному человеку, иными словами, люди всегда обращаются к собеседнику на "ты". В английском же, на котором говорят герои, наоборот, явное обращение на «ты» используется только в исключительных случаях, и местоимение «you» скорее означает «вы». Автор в дальнейшем будет использовать те местоимения, которые более точно соответствуют ситуации.

[4] Valka – уменьшительная форма от некоторых исландских имен (например, та же Valentína).

[5] В исландском языке многие согласные звуки не имеют звонких вариантов, а произносятся глухо, но с придыханием.

[6] Исландский национальный кисломолочный продукт, ведущий свою историю ещё со времен эпохи викингов. Скорее, нежирный мягкий сыр, чем йогурт.

День второй

Проснувшись, глянула в оконце.

Крыш красных полог виден ей,

Простор недолгий, горы, солнце

И снег, чем выше, тем белей.

Наверно, тем и холодней.

Там вольно ветру средь камней…

Насыщены и броски краски,

И ветер не жалеет ласки,

И в неизбывно бурной пляске

Он не щадит ни губ, ни глазки,

Но с влагой слёз они так ярки.

Мгновенья жгутся, слишком кратки.

С утра решила ехать к морю,

На то взяла велосипед.

Вода, пропитанная солью,

И воздух сумраком одет —

То тучи застилали свет.

И смолкло шебуршанье лет…

И вот, как эхо песни моря,

Как продолжение волны,

Ни в коем случае не споря

В созвучье с духами страны,

Запела Валя песню сету,

И ветер принял песню эту.

Утро второго дня неожиданно оказалось солнечным. Собственно, и проснулась Валька ни свет ни заря – в семь часов (правда, по североевропейскому времени было уже десять). Выглянув в окно, она убедилась, что горы сегодня видны значительно лучше, и дальние вершины покрыты белым покрывалом снега (или льда?).

Пока шла в санузел, нос защекотал запах свежесваренного кофе – в этом доме, очевидно, было принято вставать рано.

В столовой её ждал уже накрытый стол, в этот раз на две персоны. Вторая персона уже приступила к завтраку. Сигги немного удивился, что гостья поднялась в такую рань, Вальке показалось, что он даже обрадовался.

– Доброе утро, Валька. Какие планы на день? – спросил хозяин фермы. – Сегодня с утра отличная погода, – добавил он через некоторое время, прожевав кусок сэндвича с вяленой бараниной.

– Доброе утро, Сигги. Я бы хотела осмотреть окрестности. Вчера была уже слишком уставшей. А здесь так красиво. Кстати, вечером я почему-то не видела овец, – голос Вальки звучал чисто и звонко.

Она не была уверена, что увидит Сигги с утра. И совместный завтрак значительно улучшил её и так приподнятое настроение.

– Овцы на свободном выгуле, где-то ходят. Возле фермы всю траву съели в первую очередь. У меня сегодня много работы, но вы можете взять велосипед и прокатиться к океану. По дороге как раз и овец увидите. Только будьте осторожны – не подходите близко к линии прибоя, волны здесь могут быть опасны. Велосипед вон там, в большой кладовке,

Сигги неопределённо махнул рукой куда-то в сторону. – Налево по коридору, около входной двери, там увидите.

– Да, конечно, я буду осторожна. Знаете, мне бабушка рассказывала, что люди их народа побаивались воды и поэтому избегали рыболовства. Но если всё же возникала такая нужда, то рыбаки брали с собой погребальную одежду, а провожающие их заранее оплакивали.

Заметив изумлённый взгляд хозяина фермы, Валька поспешно добавила:– Только не думайте, что я боюсь моря. Нет, я его люблю. Я выросла на Балтике, а один из моих предков по отцовской линии даже был адмиралом.

"И зачем я всё это ему говорю? Навряд ли ему интересно", – спохватилась Валька. Однако лицо мужчины говорило об обратном[1].

Хозяин фермы закончил завтракать раньше Вальки и уже в дверях столовой сказал:

– Обед в два часа, не опаздывайте.

Его лицо при этом озарилось лёгким намёком на улыбку.

Велосипед Валька нашла без проблем. Это был хороший маунтинбайк с рамой из алюминиевого сплава, прекрасно подходящий для езды по пересечённой местности, да к тому же оснащённый небольшим багажником и флягой для воды. Десяти минут Вальке хватило, чтобы экипироваться надлежащим образом, набрать воды во флягу и положить в багажную корзину пакет с парой сдобных булочек, предусмотрительно захваченных с завтрака.

Дорога к океану заняла не более пяти минут езды со средней скоростью. Овец Валька действительно увидела. Они – поодиночке или небольшими группами по двое или трое – меланхолично жевали траву и не обращали ни малейшего внимания на велосипедистку. Валька рассмотрела вчерашние желтенькие цветочки – на первый взгляд, они оказались обычными лютиками (нет, необычными, исландскими лютиками).

Валя пожалела, что не захватила с собой солнечные очки (они остались в Таллине). День оказался очень ярким, а ветер, дующий с океана, довольно кусачим, однако окружающая действительность через влагу слёз выглядела ещё ярче и пронзительней. Настолько, что на берегу фьорда Валька не удержалась и запела одну из песен, которым её научила бабушка-сету.

Сердце ли трепещет, или то мне снится?

За широким полем под широким небом

Вод поток играет. Ой, ему не спится.

Ой, он блещет-плещет, пляшет вместе с ветром.

Воздух ли вдыхаю, или о том грежу?

Нешто воздух сладок, словно мёд тягучий?

Вод поток играет. Ой, гляжу за межу.

Ой, его я слышу, слышу рокот мощный.

Полдень ли над мною? День ли это вовсе?

Нешто светоч мира весь вкруг меня светит?

Ой, златое солнце, золото колосьев…

Озарёны воды, светом-ветром свиты…

Солёный ветер уносил её песню вдаль, к зелёным от летней травы лавовым полям, где мирно паслись овцы, к горному кряжу, над которым кружили черно-белые птицы с большими красными клювами, и выше – к синему небу с цепочкой перистых облаков ближе к линии горизонта.

На обратном пути Валька подъехала к водопаду, который заметила ещё вчера. Поток чистейшей студёной воды обрушивался с вершины горы, бурлил, сталкиваясь с обтёсанными им же камнями, и играл семицветной радугой в россыпи мельчайших брызг.

Валька набрала во флягу воды из ручья, образованного потоком, и сделала несколько глотков. Никогда в жизни она не пила такой вкусной воды. (Банально? Но это правда.) А потом вдохнула побольше этого чудесного воздуха, полной грудью… (Набрать бы его в большую-пребольшую банку, крепко-накрепко завинтить крышку, увезти эту банку домой, а потом потихонечку открывать и дышать этим воздухом маленькими глоточками…)

И оказалось, что под вечер

Явиться должен сильный дождь.

А Сигги нужно, он заметил,

Уехать, очень нужно, что ж.

Признаться, Валя была рада.

Работа в поле – ей отрада.

На самом деле, юность Вали

И даже часть от детских лет,

И с живностью, и с тракторами

Её знакомя без помех,

Была насыщена делами,

Хозяйство ум и руки знали.

Убрав траву, она с довольством

И даже радостно, скорей,

Вдруг ощутив единство с солнцем -

Теплом и светочем лучей,

Землей, и тем, что есть на ней,

Себя вдруг чувствует своей.

А вечером, под шелест ветра,

Под взглядом пары серых глаз

Опять звучали песни сету,

Плетя узор из древних фраз.

День проведён был ярко, славно,

И песнь её звучала ладно.

Часы в тот день летели споро,

Но время будто замерло.

Взирает солнце редко, гордо

Насыщено, живо, легко…

Так в ум и сердце ей вошло,

Так и запомнилось всё то.

На обед Валька не опоздала, ведь это означало лишиться нескольких минут лицезрения хозяина фермы, чего она допустить никак не могла. К обеду опоздал Сигги, точнее, задержался.

– Добрый день, Валька. Как прогулка? – спросил он и, не дожидаясь ответа, озабоченно вздохнув, добавил:

– Позвонил Атли из… (тут он произнёс совершенно невозможное слово), у него что-то неладно с коровой. Сейчас поем и поеду, – хозяин фермы сделал небольшую паузу. – К вечеру обещают дождь, а я не всё сено убрать успел.

– Прогулка получилась замечательной, – Валька не стала рассказывать про песню на берегу океана и желание запихать здешний воздух в банку. – Думаю, что я смогу убрать сено, если покажете где и доверите трактор. Я много раз делала это у деда на хуторе (она сказала «на ферме», ведь говорила по-английски).

Сигги удивлённо посмотрел на гостью (которую почему-то уже перестал именовать по себя «туристкой»), невнятно хмыкнул и сказал просто и коротко:

– Покажу. Доверю.

Обед, как говорят в официальных сообщениях, прошёл в тёплой и дружественной обстановке.

После обеда Сигги показал на трактор, вложил в Валькину ладонь ключ зажигания, махнул рукой в сторону гор и казал:

– Там увидите. К вечеру я вернусь.

После чего он сел в свой внедорожник и уехал, а Валька пошла рассматривать трактор.

Поджилки у неё слегка тряслись – обещать-наобещала, а вдруг не справится с чужой техникой? Но ничего особо необычного она не обнаружила. Трактор как трактор. Забралась на сиденье, завела мотор и поехала. Поле, где следовало собрать скошенную траву, она нашла в том направлении, которое указал Сигги.

Работа спорилась. Тучи, всё плотнее заполняющие бывшее с утра голубым небо, оказались хорошим мотиватором. К семи часам задание было выполнено, и Валька не торопясь покатила к фермерскому дому.

Сигги к ужину припоздал, но вернулся довольный.

– Ничего особо страшного с коровой Атли не случилось. Наелась скошенной травы, в которую попали люпины. Промыли рубец[2], внутрь задали двадцать литров однопроцентного раствора перманганата калия, внутривенно – гексамегилентетрамин с кофеином и глюкозой, внутрь – теобромин, подкожно – сердечное. Все будет нормально.

По мере того, как Сигги рассказывал о лечении коровы, Валька с удовлетворением кивала головой (он действовал исключительно правильно).

– Желаю корове здоровья, а я всю траву собрала, – улыбнулась Валька.

При этих её словах Сигги широко раскрыл свои глубоко посаженные серые глаза и сделал такое движение, как будто хотел закрыть лицо руками.

– Валька, это же была неуместная шутка, – почти шёпотом сказал он.

– Это была очень даже уместная работа, которую следовало выполнить. Посмотрите в окно – дождь действительно полил, – со смехом ответила Валька.

После чего они с полминуты смотрели друг на друга, не отрываясь, а потом Сигги привстал из-за стола и протянул ей руку. Валька с удовольствием пожала протянутую руку (наконец-то она могла прикоснуться к хозяину фермы, причем вполне легально). Однако рукопожатие затянулось. Сигги не спешил разжимать Валькину ладонь, да и она не горела желанием прерывать этот символический ритуал. Однако счастье не может длиться вечно, в столовую вошла Ауста, и их руки, наконец, расцепились.

После нескольких чашек кофе настроение у обоих расцвело всеми цветами радуги, и Валька рассказала Сигги про свою идею увезти домой пару банок исландского воздуха и про то, как пела песню океану.

– А мне ты споёшь? – тихо спросил Вальку хозяин фермы.

– Спою. Я много песен знаю, меня бабушка научила. Женщины сету просто обязаны уметь петь и знать много песен – сто или больше, да ещё импровизировать на ходу. Конечно, сотни песен я не знаю, но штук пять помню.

И Валька запела песню о летнем поле, согретом ласковым солнцем, о травах, колышущихся по воле ветра, о синем небе, что раскинулось в вышине. Голос у Вальки был не особенно сильный, но «богатый», как говорила бабушка. Сигги смотрел ей в лицо, пока она пела, а Вальке казалось, что в его серых глазах отражается то золото солнечных бликов, то зелень мягкой муравы, то синь летнего неба.

Вот над полем летним

Солнышком согреты

Колыхались травы,

Расшумелись ветры.

Небо вышней синью

Обнимало землю,

Зеленью богату

В ту благую пору…

Мягкий полог травный

Нежно греет солнце.

Знать, колосьев славных

К осени дождёмся.

Небо вышней синью

Обнимало землю,

Зеленью богату

В ту благую пору.

Когда песня закончилась, Сигги некоторое время молчал. Валька видела, что он хочет что-то сказать. Но он то ли не нашёл слов, то ли не решился их произнести. Наконец, Сигги высказался:

– Ты очень хорошо поёшь. И песня твоя прекрасна.

Валька почувствовала, что он сказал не всё. И главное – совсем не те слова. Но Сигги больше не смотрел ей в лицо, что было на него совсем не похоже. Он встал и сказал тихо:

– Спасибо тебе за всё, Валька. Сегодня был очень насыщенный день, думаю, нам пора отдыхать.

И обоим было очевидно, что разойтись вот так сейчас по своим комнатам – самая последняя вещь на свете, которую им бы хотелось сделать. Однако они пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по своим комнатам.

[1] Исландцы действительно до сегодняшнего дня сохранили свойственный им со времён саг интерес к предкам и генеалогии в целом.

[2] Коровий желудок

День третий

На фоне водопада ветер

Трепал зелёную траву.

Мужчина, волосами светел,

Но хмур как будто по лицу,

Смотрел, как овцы щиплют травку,

И беспокоился. С чего?

А девушка, слегка украдкой,

С тревогой смотрит на него.

На острове беда обычна,

Но от того не меньше зла.

Болезнь овечья, что критична.

Недалеко, уже пришла.

Обеспокоен Сигги, мрачен,

«Твой страх, я думаю, напрасен…», —

Заметила тут гостья вдруг

С заботой, словно лучший друг.

«По поведению не сказать,

Что б овцам завтра умирать».

Но едут, осмотреться нужно,

Понять, чего на деле есть.

Ведь если что вдруг обнаружить,

Хоть даже малый самый след…

Печали, счастья перепады,

Надежды всё же верный свет…

С тревогой смотрят на ограды

И видят, что там шерсти нет.

Утро третьего дня начиналось, как обычно. Когда Валька вошла в столовую, Сигги уже приступил к завтраку.

– Привет, помощница, – сказал он без малейшей иронии.

– Привет, – Валька улыбнулась.

– Приятного.

Небо за окном было хмурым, но в душе у Вальки расцветали те самые желтенькие цветочки, россыпь которых так часто заменяла на этой земле блики солнечного света.

Однако к концу завтрака атмосфера в столовой заметно изменилась.

Телефон Сигги звякнул, он прочитал сообщение, его лицо потемнело и закаменело. Он быстро нашёл какой-то номер телефона в списке контактов, и последующий разговор отнюдь не стёр печать напряжения с лица хозяина фермы, скорее, оно становилось всё более мрачным.

–Что-то случилось? – спросила Валька, когда Сигги закончил разговор.

– Боюсь, что так. На юге почесуха, – последнее слово прозвучало чуть ли не как вердикт «виновен» в суде присяжных. – Формально регион не наш, но смежный.

Вальке стало страшно. Она прекрасно знала, что почесуха овец – пожалуй, самый жуткий ужас овцевода, фактически, приговор для фермерского хозяйства. И, несмотря на забавное название, в этом явлении точно нет ничего забавного. Возбудитель болезни до сих пор точно не установлен (сейчас наука всё больше склоняется к прионной[1] природе инфекции), но она на сто процентов заразная, и выявить её сразу не удаётся – симптомы могут не проявляться несколько лет. А когда заболевание становится заметным – в первую очередь потому, что овцы начинают часто и с упоением чесаться о любые пригодные для этого предметы, например, ограждения, отсюда и смешноватое название – с этого момента жить животным остаётся несколько недель. При выявлении почесухи всё поголовье овец на ферме утилизируется, а на местность накладывается многолетний карантин. Как дипломированный специалист по разведению скота Валька, конечно же, знала об этой напасти, в частности, то, что случаи суицида среди невезучих фермеров – отнюдь не редкость.

– А ты что-то замечал? – спросила Валька, в её голосе звенели и тревога, и надежда.

Сказав это, Валька краешком сознания отметила, что, думая по-русски, она обратилась к Сигги именно на «ты». Конечно, он этого не понял, язык, на котором они общались, такого нюанса передать не мог, да и само множественное «вы» было для исландца всего лишь грамматическим аспектом инглиша, однако для Вальки стало ясно, что какая-то преграда между ними рухнула, как будто души их в предчувствии беды соприкоснулись…

– Нет, но я об этом не думал.

– Давай посмотрим, – тут Валькин голос упал до самой низкой ноты, какую она была в состоянии взять. – Если что, на ограждении найдётся хоть один клочок шерсти.

Сигги посмотрел ей в лицо не то чтобы с облегчением, скорее, с благодарностью за выдержку и умение конструктивно мыслить в критической ситуации.

– Пошёл седлать лошадей. Жду тебя у ворот, – сказал он уже на выходе из столовой.

У ворот разделились – Сигги поехал на юг, Валька – на север. На востоке – океан, оттуда зараза не придёт, на западе – горный кряж, а овцы всё же не мастера спорта по альпинизму.

Объезд территории фермы и внимательный осмотр ограждения занял полдня. Обратно Валька возвращалась с более спокойным сердцем. Сигги уже ждал её на подъездной дороге. Его посветлевшее лицо без слов сказало Вальке, что и он не нашёл ни клочка шерсти – ни на стойках забора, ни на проволочной сетке.

У обоих отлегло от души.


Валя тихонько предложила

Проверить записи, мол, вот

Болезни вероятность/силу

Определяет генов код.

А дед вёл тщательный учёт

Не просто общий вес и счёт.

На сердце стало ладно-складно,

И даже захотелось петь

И, правда, с радостью звучало:

«Выходит, им не заболеть».

И Валя чувствует победу,

Как будто нечто «удалось»,

И улыбается рассвету

Сознания: «ура, сбылось!»

За обедом оба всё же молчали, пока Валька не выдала тираду, больше подходящую для научной конференции, но таковы уж были её мысли:

– Слушай, восприимчивость к почесухе у овец зависит от последовательности аминокислот белка приона и конкретной комбинации аллелей белков прионов.

Сигги согласно кивнул.

– Овцы, гомозиготные по аргинину, имеющие двойной набор «ARR» аллели, можно сказать, обладают иммунитетом, – продолжил он Валькину мысль.

– Да. Думаю, твой дед как рачительный хозяин мог поинтересоваться геномом своих овец. Ты смотрел документы?

– Смотрел, но, возможно, такого рода записи – не очень внимательно, – если бы Сигги умел краснеть от стыда, его лицо сейчас залила бы краска.

– Так давай сейчас посмотрим.

В компьютере нужных файлов не нашлось, но Валька всё же была права – они обнаружились в кожаной папке для бумаг. Все овцы старого Сигвальда оказались гомозиготными по аргинину – ARR/ARR.

Теперь уж у обоих действительно отлегло от души.

Вернувшись, ближе они стали,

Понятнее друг другу и,

Что важно, равно понимали,

Так многое…минуты шли.

Он, как уж сделалось обычно,

Пожал ей руку, длился миг…

Хоть миг закончился привычно,

Но отголосок не затих.

Он ей сказал: поедем, знаешь,

Тебе понравится, поверь.

Минута, взгляд, ответа шелест.

И собирались поскорей.

А впрочем, и не очень спешно,

Взяв одеял, воды, еды,

Решила Валя – будет зябко.

Ну, и поехали они.

Вот только зря она боялась.

Над речкой тёплой вился пар,

Трава, вода и солнца малость…

Купаться Сигги предлагал.

Не без сомнений вовсе Валя,

Однако ж, согласилась вот,

Недолго, но тепло взирая

Как Сигги у воды-то ждёт.

Купались бурно, час, наверно.

Поужинали. Нежный свет,

Баранина, огурчик, хлеб —

И хорошо и современно.

Собрали вещи и домой.

И вот дорогой, значит, той

Ещё одна звучала песня…

Песнь вольна, будто речка лейся…

Сигги, уже почти по устоявшейся традиции, снова пожал Валькину руку, и снова рукопожатие длилось значительно дольше, чем это положено «по протоколу». А потом в его серых глазах словно вспыхнули искорки.

– Хочешь, покажу тебе одно интересное место… речку? – спросил он.

Валька, вчера на самом деле изрядно продрогшая на берегу океана, невольно вздрогнула.

– Речку? – переспросила она.

– Там тепло, не бойся, – краешками губ улыбнулся он. – Поехали. Только надо с собой еду взять, это не очень близко, к ужину не вернёмся. Ты пока одевайся и жди меня у машины.

Сборы не затянулись, и вскоре хозяин фермы вышел из дома с двумя сумками в руках.

– Тут еда и термос с кофе, а здесь – ещё кое-что.

А подмышкой у него торчало свёрнутое шерстяное одеяло.

*

Путь действительно оказался неблизким, и большую его часть справа до самого горизонта простирались суровые воды Северной Атлантики, а слева тянулась цепь невысоких гор, местами скалистых, местами травянисто-зелёных, вершины которых были надёжно укрыты от взоров путешественников плотной пеленой туч.

Наконец, машина свернула на узкую каменистую дорожку, ведущую в направление горного кряжа, и несколько минут, несмотря на продвинутые амортизаторы, внедорожник изрядно потрясывало.

– Приехали, – сказал Сигги.

И пока Валька с удивлением рассматривала мелкую каменистую речку, источавшую клубы пара, Сигги вытащил из багажника обе сумки, а одеяло отдал пассажирке.

– Пошли, – он снова был лаконичен.

Устроились на берегу термальной, как догадалась Валька, реки, которую в этом месте природа любезно перегородила несколькими камнями в рост человека, образовав, таким образом, небольшой естественный проточный бассейн. У тёплой воды оказалось совсем не холодно и даже уютно. Дождя не было. Сигги взял из Валькиных рук одеяло и расстелил его на пологом берегу, где сквозь мелкие камушки пробивалась весёлая яркая травка.

– Загар не гарантирован, а вот купаться можно, пока не надоест.

С этими словами он стянул с себя свитер и футболку с длинными рукавами. И посмотрел на Вальку, которая застыла в некотором замешательстве.

– Я не надела купальник. Ты не сказал, что мы едем купаться, – укоризненно проговорила она.

– Извини, я, видимо начал забывать, что ты иностранка. Исландцы одиннадцать с лишним веков купаются в термальной воде без всяких купальников, и ничего.

– Ты хочешь, чтобы я купалась… голой? – смущённо спросила Валька, искоса поглядев на Сигги.

– Ну, вообще-то, нас двое…, – улыбнулся он. – Хм … надеюсь, на тебе не слишком прозрачное бельё… Сойдёт вместо купальника?

– Сойдёт.

Валька однажды купалась в чём мать родила вместе с Аннеке. То было ночью, и сохранялась полная уверенность, что, кроме них, ни одной живой души на морском берегу не наблюдается. Валька помнила потрясающее ощущение обнажённого тела в открытой воде, но Сигги – всё же мужчина, а не закадычная подруга…

Сейчас на Вальке были плотные хлопковые трусики и спортивный бюстик из того же материала, и она, решив, что будет выглядеть вполне благопристойно, начала раздеваться. Сигги уже снял с себя всё, кроме облегающих трусов-шортиков в сине-белую полоску, и с нетерпением ждал, когда Валька, наконец, разоблачится, чтобы вместе зайти в воду.

Валька стянула свои штаны с начёсом, выпрямилась и замерла, словно восковая фигура в музее мадам Тюссо. Мужчина, стоящий перед ней, был прекрасен до безобразия. Иначе сказать было просто невозможно. Валька смотрела на него, одновременно и смущаясь, и восхищаясь, и не могла сделать ни шага, пока он не протянул руку и не спросил:

– Всё в порядке?

– Да, – пискнула Валька и сжала своей ладонью пальцы протянутой руки.

Из воды вылезли примерно через час. И захваченная Сигги еда – вяленая баранина, пупырчатые огурцы из теплицы, которую, скорее, хотелось назвать оранжереей, и утренней выпечки ржано-ячменный хлеб – оказалась весьма кстати, оба проголодались от водных процедур.

После импровизированного ужина они ещё немного побарахтались в теплой воде и вскоре тронулись в сторону дома. На обратном пути Вальку охватило какое-то щемящее осознание «это счастье, не иначе» и она снова запела.

Милый мой, любимый,

Знать, меня не любишь…

Так ли, полог звёздный?

Так ли? Мне ответишь?

Горестно, темно мне,

Солнышко не светит…

Ветер не развеет,

Дождичек печалит.

Милый мой, любимый

Может, меня любишь…

Ясен полог звёздный,

Вдруг придёшь обнимешь…

Сладко да тревожно,

Солнышко сквозь тучку.

А собью вот масла,

Замешу-ка мучку.

Милый мой, любимый

Говорит, что любит.

Разговор не тайный,

Сказано при людях…

Вечером я сладко

В сенях засыпаю.

Осенью ведь свадьба,

Нынче точно знаю.

На сей раз в песне сету говорилось о любви девушки к парню, как будто бы безответной, а на самом деле очень даже взаимной. «Хорошо, что Сигги ни фига не понял», – промелькнула в Валькиной голове мысль, когда смолк последний куплет, в котором говорилось о скорой свадьбе по осени.

А он вдруг как-то изменился,

Иначе глянул на неё.

И мир на миг преобразился.

На миг, но изменилось всё.

Она уже не просто фифа,

Туристка ради «поиграть».

Она – частичка его мира,

Он начал это понимать.

Миг миновал, ей стало страшно,

Ей стало вдруг не по себе.

Она осталась безучастна

В тот раз к протянутой руке.

Не для того она была здесь,

Не для него… А для чего?

Бессмысленно… откуда тяжесть?

С чего ей вдруг не всё равно?

Есть красота, вот в ней и смыслы,

Овечки милые ещё,

А остальные «в печку» мысли.

Несложно это… Это всё.

Вечерний воздух, свежий, летний.

И ей легко и хорошо.

Что музыка летящий ветер,

И слушать хочется ещё.

Красиво всё, и всё прекрасно.

Но замечает Валя вдруг:

Кровать большая столь – напрасно,

Ведь я одна жить буду тут.

А ей в ответ, что, мол, нормально

Размером будет для двоих.

И, стул роняя машинально,

Она теряется на миг.

И со словами «я устала»,

Она, поспешно так, ушла.

А засыпая, осознала,

Что может шутка то была.

И оттого немного грустно,

Но с тем и легче оттого,

А в сердце у неё не пусто,

В нем, хоть и сумрачно, светло.

Вернувшись на ферму, Валька почувствовала, как на неё навалилась усталость – всё же день был насыщен событиями. Они вдвоём зашли в столовую, выпили кофе (Валька по привычке плеснула в свою порцию немного молока), однако это не спасло её от невольного зевка, этично прикрытого ладонью.

– Замучилась? Спать хочешь? Я тебя провожу, – просто сказал Сигги, без всякого вроде бы подтекста.

И когда Валя открыла дверь и вошла в свою комнату, Сигги, оставшись за порогом, спросил:

– Тебе больше ничего не нужно?

– Нет, всё замечательно. Тут у тебя очень комфортно и уютно. Только вот кровать слишком большая для меня одной, – Валька сказала это, хихикнув, без всякой задней мысли.

– Зато для двоих как раз удобна.

Увидев явное ожидание в глазах Сигги, Валька поняла, насколько двусмысленно в данной ситуации прозвучала её невинная, в общем-то, фраза. Пытаясь побороть неловкость, она шагнула к шкафу и задела стул, который с грохотом свалился на пол. Её порывистое движение оказалось спасительным. Пока Валька поднимала стул и возвращала на место висевший на его спинке свитер, Сигги понял, что его намёк останется без ответа.

– Доброй ночи, Валька, – внешне абсолютно невозмутимо сказал он, закрыл дверь Валькиной комнаты с наружной стороны, и его шаги смолки в коридоре.

А Валька до того самого мгновенья, когда всё её существо, наконец-то, погрузилось в долгожданный сон, пыталась решить для себя, правильно ли она поступила.

[1] Прионы – класс инфекционных агентов, составленных только из измененных белковых молекул хозяина. Прионы не содержат нуклеиновых кислот и, таким образом, отличаются от всех известных микроорганизмов, таких как бактерии, грибки, вирусы и вирусоподобные частицы.

День четвёртый

По Дороге в Вальхаллу машина сквозит…

Тут название улицы громко звучит,

А дорога обычна для этих вот мест,

Где чудесные травы и ветер окрест,

Где и камни, и горы подобно морям

Расстилаются вширь… разлетаются прям,

И сияет сам воздух, живой изнутри…

Он, напитанный духом холодной страны.

Он, напитанный духом горячей земли…

Небо словно бы вечно в движении здесь,

И пронзительны ветры, вода, тишина,

И горящая суть, что таится в земле,

Наполняет предвестием зла и добра

До болезненной сути души и сердец,

Раскрывая сознанье людей, духов, мест…

И, казалось бы, здесь и находится грань…

Или вот не казалось. Как хладная сталь

Скрыта ножнами, вид той земли – что эмаль.

А потом, уже в городе, весело ей.

Супермаркет, прогулка и первый музей

Инструменты, вещицы, занятно тут всё.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю