412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эль Вайра » Измена. Притворись моим драконом (СИ) » Текст книги (страница 2)
Измена. Притворись моим драконом (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 16:31

Текст книги "Измена. Притворись моим драконом (СИ)"


Автор книги: Эль Вайра



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц)

Глава 3.1 Синклер

Глава 3.1 Синклер

Это был ужасный день, просто ужасный. Не то чтобы за последние два года у меня были хорошие дни, но этот… Заседание совета вымотало меня, и проведи я там еще хотя бы час, то точно бы скатился в безумие.

И теперь я топаю по мраморной лестнице, ничего не желая больше, чем поскорее оказаться в спальне. Нужно избавиться от дублета, что я и делаю. Как только двери передо мной распахиваются, одежда отправляется на сапфирово-синее покрывало, которым заправлена моя огромная и пустая кровать, а я что есть силы кричу:

– Роудер! Роудер, где ты?

Мой новый камердинер, – тщедушный, но талантливый мальчишка, – выскакивает из соседней двери, ведущей в гардеробную.

– Ваша Светлость! – он кланяется. – Простите, Ваша Светлость, я не думал, что вы вернетесь так рано…

– Хватит болтать. Просто помоги мне раздеться, а потом приготовь ванну.

Запах копоти, исходящий от тела после полета, сводит меня с ума. Говорят, что многие дамы считают его упоительным, – еще одним признаком особой силы и мужественности драконов, но на самом деле… Плевать я хотел на мнение дам, если честно. Мне просто не хочется вонять, как гномий шашлык.

Роудер слишком медленно расстегивает пуговицы на манжетах, слишком медленно стягивает с меня рубашку…

– Боги, да можно уже побыстрее?

Он смущается и бормочет:

– Конечно, Ваша Светлость… П-простите, Ваша Светлость…

Я закрываю глаза, стараясь унять раздражение… Срываться на Роудере было неуместно. Он-то уж точно ни в чем не виноват. Он приступил к своим обязанностям недавно и еще ни разу не допустил оплошности, так что мне стоит умерить своё негодование.

Могу оправдать себя только тем, что в последние дни у меня прескверное настроение… Хотя, кого я обманываю – мое настроение прескверное уже более двух лет, с тех пор, как она ушла…

Я вздрагиваю. Мне страшно даже мысленно назвать ее по имени.

Когда с рубашкой покончено, я усаживаюсь на мягкую скамейку перед кроватью и позволяю Роудер стянуть с себя сапоги.

– Что у меня по планам на вечер? – уточняю у камердинера.

– Ужин с лордом Бирисом, Ваша Светлость. В заметке указано, что он, вероятно, захочет обсудить усиление барьера на границах, чтобы не допустить очередного нашествия нагов…

Я устало вздыхаю, тру пальцами веки и велю.

– Черное. Вечером я надену черное. А теперь иди готовить ванну.

Роудер поднимается, хватая мои сапоги, и снова кланяется.

– Слушаюсь, Ваша Светлость.

Он уходит, а я остаюсь один, позволяя себе минуту тишины и тягостных раздумий. Год подходит к концу, и это время наполнено чередой обязательств, включая бесконечные ужины, обеды, загородные вечеринки, на которых я обязан присутствовать, словно я не герцог, а какой-нибудь шут.

Большинство из этих мероприятий, кажется, не преследуют иной цели, кроме как вывести меня из себя. Совсем как лорд Мэрхом сегодня на совете…

Я морщусь, вспоминая об этом. Почему нельзя было просто проголосовать за реформу и разлететься по домам? Но нет же, этот идиот Мэрхом присел мне на уши, одарив гаденькой и ехидной ухмылкой.

– Господин Мирандол, как там поживает ваша герцогиня? Мы так давно не видели чудесную Романию…

О, как невинно он это спросил! Как будто и правда не знал, что это моя больная тема.

– Неужто Ее Светлость снова больна? – продолжил недоумок, пока я пытался собраться с мыслями.

Ее Светлость «болеет» уже чертовски долго, и мы оба, – я и Мэрхом, – прекрасно это понимаем. Ее «недомогание» длится два года и три месяца, если быть точнее. Интересно, кто-нибудь, кроме меня, считает?

Сначала мне хотелось врезать Мэрхому по лицу. Но будь я проклят, если бы позволил придурку увидеть, как меня задели его слова. Я и так уже натворил достаточно, чтобы еще и устраивать потасовку в двух шагах от Его Драконьего Величества.

И поэтому я просто ответил:

– Герцогиня в полном порядке, лорд Мэрхом. Уверяю, в следующем году она будет радовать вас своим присутствием на приемах гораздо чаще.

Мэрхом знал, что это проклятая ложь. Он знал, я знал, вся империя знала! Каждая плешивая собака в курсе, что жена от меня ушла. Они что, и правда думают, что я не слышу, как они меня называют? Брошенный дракон, чья герцогиня жена жива и здорова – она просто живет за городом, а вместо ребенка вынашивает обиду.

А что остается мне? Только держать лицо и утверждать, что ничего такого не происходит. Что вы, ну что вы, у нас всё хорошо! Прекрасно, просто прекрасно! А почему наследника до сих пор нет? Ну, вы же знаете, пути Богов неисповедимы...

Ненависть к своему положению и к этой неумелой лжи накрывает меня с головой. Ради каких чертей я вообще должен оправдываться? Не их собачье дело, что наследника у меня нет и никогда не будет, потому что…

…потому что Романия ушла.

На самом деле вопрос о наследнике довольно важный, но я отказываюсь задерживаться на нем слишком долго. Всякий раз, когда я думаю об этом, тихий голос шепчет, что давно стоило бы взять другую, более сговорчивую жену, и продолжить свой род, но я приказываю ему заткнуться.

А если голос не слушается, в ход идет работа, книги, полеты, пьянки – что угодно, лишь бы не думать о том, что я потерпел неудачу не только как муж и герцог, но еще и никогда не стану отцом.

Слишком болезненное осознание, чтобы его вынести. Чтобы принять до конца. Странно, но, несмотря на очевидное пренебрежение жены и ее нежелание меня слушать, во мне всё еще горит надежда… Но это слабый огонь. Очень тусклый. Кажется, еще пару месяцев, и он погаснет.

И всё же сегодня этого огня было достаточно, чтобы совершить очередную глупость. А как еще назвать то, что я пообещал проклятому Мэрхому, что мы с Романией вместе посетим бал в честь Хон Галана?

Мэрхом спросил:

– Значит, раз Ее Светлость здорова, мы будем иметь удовольствие видеть ее на главном имперском балу? Какое счастье, господин Мирандол! Ведь герцогиня уже пропустила предыдущие два…

Мой кулак зачесался от желания встретиться с его челюстью. Но я лишь натянуто улыбнулся и процедил сквозь зубы:

– Мы там будем, лорд Мэрхом. А теперь мне пора.

Я больше не мог выносить его общества, и поэтому даже не удосужился попрощаться. Всю дорогу до дома я хлопал крыльями и думал, кто из нас больший кретин – Мэрхом, который сует крючковатый нос не в свое дело или я, позволивший так глупо собой манипулировать?

Как, во имя всего живого, я должен привести жену на бал?! Она не хочет ни видеть меня, ни слушать, что уж говорить о том, чтобы вальсировать, притворяясь счастливой…

Проклятье. Проклятье. Проклятье!

Ну, что ж… Наверное, в итоге мне придется извиниться перед Мэрхомом за то, что ввел его в заблуждение. Может, сослаться на очередную несуществующую болезнь герцогини? Нет, пора придумать что-то другое. Болеть два года – это уже абсурд.

Возможно, Джас поможет выдумать правдоподобную байку, он всегда был в этом хорош. Во многом благодаря ему мне удавалось так долго поддерживать иллюзию нормальности. Джас подхватил легенду с бесконечными болезнями своей сестры, и если бы не он, всё рассыпалось бы гораздо раньше.

В первые полгода общество охотно нам верило, но месяцы шли, и теперь уже не верит никто. Не только Мэрхом. Этому дураку просто единственному хватило наглости в открытую бросить мне вызов. Полагаю, он задумал если не вытеснить меня из совета, то как минимум обесценить голос, ведь кто будет слушать дракона, которого ни во что не ставит даже собственная жена?

Никакого авторитета. Никакой силы. Из-за нее я даже Хон Галан встречаю один!

Брошенный дракон. Нелюбимый герцог. Часть меня уже знает, что однажды придется принять все эти «титулы». Потому что выхода либо нет вовсе, либо я его не вижу.

Возможно, Романия никогда и не любила меня на самом деле? Ведь если любишь, видишь в любимых, а не сразу предполагаешь худшее…

Забавно, что Роми поступила точно так же, как всегда поступала моя мать. Змея, родившая меня, тоже делала меня виноватым буквально во всем, даже в том, чего я не совершал.

Резкий стук в дверь возвращается меня в реальность, и я осознаю, что до сих пор сижу на скамье, как какой-то бродяга – полураздетый, без рубашки, в одних штанах.

Стук повторяется. Наверное, ванна уже готова…

– Иду!

– Ваша Светлость, вы позволите? – раздается из-за двери встревоженный голос.

Это уже не Роудер, это Готорн – мой стюард. А он-то тут зачем? Мои личные процедуры не входят в список его обязанностей.

– Заходи, – велю я, с тяжким выдохом поднимаясь на ноги.

Готорн толкает дверь и входит. Тут же встает по стойке смирно и впивается в меня взглядом, в котором смешались испуг и удивление. Необычно…

– Готорн, что-то случилось? И что бы это ни было, оно не может подождать, пока я освежусь?

Стюард отводит взгляд в сторону, а потом еле слышно мямлит:

– Ваша Светлость, простите, но… герцогиня здесь.

Его голос настолько тихий, что сначала мне кажется, будто я ослышался.

– Герцогиня? Какая герцогиня?

В моей голове тут же проносится совершенно безнадежная мысль – в вдруг это…

Нет. Романия ни за что ко мне не придет.

– Герцогиня Мирандол, Ваша Светлость… Ваша…

– Моя жена?

Я даже не сразу понял, что и сам перешел на шепот. Должно быть, я помешался. Окончательно и бесповоротно. Но Готорн направляет на меня виноватый взгляд и подтверждает:

– Да, господин, ваша жена. Она прибыла пару минут назад и расположилась в гостиной, и она… Герцогиня требует разговора с вами. Немедленно.

Глава 3.2 Синклер

Глава 3.2 Синклер

Герцогиня… моя жена… Боги, моя жена здесь!

Я пытаюсь уложить эту мысль в голове, но получается слабо. Ведь как такое возможно? Романия! Пришла ко мне! Сама! Этого не может быть. Даже если бы в мою спальню влетела Драконья Праматерь и попросила налить ей чаю, я бы не был столь удивлен.

Готорн стоит на пороге и переминается с ноги на ногу. Он смотрит на меня так, словно хочет сказать что-то еще, но ему что-то очень сильно мешает. Я решаю наконец-то обрести голос.

– Готорн, ты сказал, герцогиня требует разговора со мной?

Стюард энергично кивает, явно благодарный, что я сам озвучил эту мысль.

– Именно, господин, она… Ее Светлость настроена весьма решительно. Простите, но я не стал бы вас беспокоить так срочно, если бы это было не так…

– Всё в порядке, я знаю, какой Романия может быть.

Его ответ – еще один кивок и виновато поджатые губы.

Романия в моем доме впервые за два года и три месяца. И она требует разговора. Хм-хм-хм… Как интересно.

Когда первый шок отступает, и я начинаю расхаживать по комнате, чтобы как следует всё обдумать. В чем может быть цель ее визита? Раньше Роми не желала меня видеть ни под каким предлогом. И я не знаю причин, почему это должно измениться сейчас.

Остается только одно… ей что-то нужно от меня.

Прекрасно!

Теперь осталось решить, что делать с моими собственными желаниями. Потому что я уже готов броситься вниз, чтобы обнять жену и больше не никогда отпускать. Но так не годится, не так ли? Иначе где моя гордость?

Это Роми от меня ушла. Это она инициировала разрыв. Она не желала меня слушать, так что теперь она может и подождать. Точно так же, как я все эти долгие месяцы ждал ее.

Нельзя исполнять ее прихоть по первому зову.

Роудер очень кстати появляется за спиной Готорна и откашливается.

– Ваша Светлость, ванна готова.

Мои губы медленно растягиваются в довольной ухмылке. Я перевожу взгляд со стюарда на камердинера и обратно.

– Готорн… Будь добр, скажи герцогине, что я неважно себя чувствую и буду внизу через час.

О да, любимая, в эту игру можно играть вдвоем.

– Слушаюсь, Ваша Светлость.

Как только стюард уходит, я позволяю Роудеру сопроводить себя до ванной комнаты, соседствующей со спальней. Восхитительно… меня окутывает теплый пар и ароматы трав и масел, которыми я совсем скоро собираюсь пропахнуть.

Я отсылаю камердинера, а сам погружаюсь в воду. Рядом с медной ванной стоит небольшой деревянный столик, где лежит пушистое полотенце, кусок елового мыла и бритва. Обычно я прошу Роудера меня побрить, но сегодня сделаю всё сам, и это будет ме-е-едленно, очень медленно…

Но как только я намыливаю голову, в дверь громко стучат. Да что ж такое…

– Заходите! – кричу я, практически уверенный, что это вернулся Готорн.

И это действительно он. Взгляд бедолаги-стюарда напряжен до предела, как и его плечи, и весь его образ. Еще бы, он ведь только что говорил с Романией… На секунду мне становится его жаль. Но это не отменяет злорадного веселья.

– В-ваша Светлость… – бормочет Готорн, не отрывая взгляда от дальней стены. – С сожалением вынужден сообщить, что… кхм-кхм… герцогиня просила передать, чтобы вы сейчас же излечились от своего недомогания и спустились к ней.

– Что она сказала?!

Готорн выглядит так, словно готов уволиться сию же секунду.

– Г-господин, я просто передаю слова Ее Светлости…

– Это всё? Или что-то еще?

Веселье во мне борется с возмущением, но мне даже нравится. Как же я скучал по Романии…

– Герцогиня, она… – бормочет стюард, покрываясь краской. – С вашего позволение, но она также отметила, что не намерена ждать, пока ваша любовница сбежит через черный ход.

Она думает, что я засел тут с любовницей? Боги, какой же ад… Мне больше не весело. Я стискиваю зубы, потом делаю глубокий вдох, пытаясь совладать с собой. Вода вокруг меня нагревается и дымится еще больше.

О, моя жена, должно быть придет в ужас, когда узнает, что я всего лишь принимаю ванну… А и черти с ней. Пусть узнает. Может, хотя бы это ее образумит?

Я взмахиваю рукой, распространяя вокруг себя брызги и мыльную пену.

– Готорн, сопроводи герцогиню наверх.

Его глаза округляются до размера чайных блюдец.

– Сюда, Ваша Светлость?

– В спальню. Немедленно сопроводи герцогиню ко мне в спальню.... Я с нетерпением жду ее визита.

Глава 4.1 Романия

Глава 4.1 Романия

Я следую за Готорном, – стюардом Синклера, – вверх по мраморной лестнице, ведущей на второй этаж роскошного дома. Голова идет кругом от запаха золота, потому что им уставлено, украшено буквально всё – даже перила на лестнице, и те с позолотой.

Помнится, когда-то муж обещал, что обновит интерьер, раз уж женился на грифонице – второй ипостаси мне не досталось, но способность чуять золото никто не отменял. И я, конечно, люблю золотой аромат, но всего должно быть в меру. Если окружать себя им в огромных количествах, то можно и сойти с ума.

Что ж… Очевидно, Син решил ничего не менять и погрязнуть в золоте, раз грифоница всё равно от него ушла.

Бедный Готорн весь дрожит, пока ведет меня сквозь освещенные свечами коридоры. С портретов на меня косятся предки Синклера – драконьи лорды и герцоги Мирандол. То ли воображение разыгралось, то ли и правда все эти ящеры хмурятся…

Впрочем, неудивительно. Вряд ли они были бы мне рады, если бы были живы.

Но куда мы с Готорном шагаем? Мы уже в восточном крыле, а там, – я хорошо помню, – расположены хозяйские покои…

Стюард будто слышит мои мысли и неловко откашливается.

– Госпожа, Его Светлость распорядился привести вас к нему в спальню, если вы не намерены подождать.

В спальню?! Ах он… подлец!

Я продолжаю шагать за Готорном, стараясь не сильно пыхтеть от возмущения. Пытаюсь разгадать замысел Синклера. Что он задумал? Это явно какая-то игра. Возможно, таким образом он хотел меня смутить и заставить отказаться от встречи?

Не дождется. Я тут ради дедушки, а не ради него.

И Сину даже не страшно поставить в неловкое положение себя и свою любовницу? Тогда пусть краснеют оба. Меня давно уже не ранит мысль, что муж делит постель с другой женщиной. Совершенно не ранит. Нисколечко.

Если он думает, что я заплачу и убегу, то его ждет великое разочарование. Я пойду прямо в его спальню и скажу всё, что должна сказать.

– Сюда, – раздается измученный голос Готорна, когда мы сворачиваем за последний угол.

– Да помню я, помню! – раздраженно фыркаю я и тут же закусываю губу.

Не нужно было грубить несчастному стюарду. Не его вина, что его хозяин – гнусная драконья задница.

– Конечно, Ваша Светлость, – смущается Готорн.

Когда мы подходим к нужной двери, он стучит, а на меня волной накатывает страх. Не совершила ли я ошибку, поднявшись сюда?

Одно дело волноваться в гостиной, но совсем другое – стоять на пороге спальни, где мы с Сином провели столько незабываемых ночей… Воспоминания, – яркие, как вспышки молний, – уже мелькают у меня перед глазами.

О Боги… Ужас скручивается в животе, и я уже готова броситься наутек, но из-за двери доносится одно-единственное слова:

– Войдите.

Я почти забываю, как дышать… Этот голос, его голос, я так давно его не слышала. Глубокий и властный, с оттенками высокомерия и нотками юмора. Он посылает сквозь меня сотни эмоций и пробуждает еще больше воспоминаний.

У меня была целая ночь, а потом еще полдня, чтобы подготовиться к разговору, но… каким-то образом я оказалась совершенно не готова. Мои ладони нещадно потеют, а сердце колотится где-то горле.

Я чуть не вскрикиваю, когда Готорн толкает дверь и шагает внутрь. Пытаюсь спрятаться за его спину…

– Ее Светлость герцогиня Мирандол, мой господин.

Ох, а обязательно так официально? Хотя… Наверное, это к лучшему. Но это всё равно странно. Вряд ли Синклер забыл, какой титул носит его собственная жена.

Готорн отходит в сторону, давая мне пройти. Ну, вот всё. Я смотрю на пол и словно наблюдаю со стороны, как мои ноги делают шаги. Один, потом еще один, и еще, пока я впервые за два года оказываюсь в спальне Синклера.

В воздухе витает знакомый запах его любимого елового мыла, и у меня почти подкашиваются колени. Этот аромат, в сочетании с запахом его кожи, столько раз чуть не лишал меня рассудка…

Я делаю над собой усилие и поднимаю глаза, чтобы посмотреть на мужа. Какая бы сцена сейчас не разворачивалась на его кровати, пора покончить с этим. Я смотрю туда и…

Странно. Я хмурюсь. Синклера нет в постели. Его кровать заправлена всё тем же темно-синим покрывалом, а сверху валяется дублет, но всё выглядит так, будто постелью не пользовались, ну, скажем, последний час.

Мой взгляд продолжает блуждать по комнате, пока, наконец, не останавливается на нем. Ох, какой же он всё-таки негодяй… Он надо мной издевается!

Я пытаюсь подобрать отвисшую челюсть, потому что Син стоит у потрескивающего камина, и на нем нет ровным счетом ничего. Ну, кроме белого полотенца, низко свисающего с его бедер.

Я могу увидеть всё. Его широкие плечи, точеную грудь, крепкий живот… О, праведные Боги, какой же он жестокий.

Это была плохая идея. Очень и очень плохая. Мне не следовало сюда приходить, нужно было остаться в гостиной. Потому что теперь я не знаю, какая сила в этом мире поможет мне отвести от мужа восторженный взгляд.

Син доволен до неприличия, это видно в его изумрудных глазах. А на его губах уже сияет ухмылка, которая мне хорошо знакома – слишком лукавая и самодовольная. Совершенно разрушительная. Ухмылка, способная вывернуть душу наизнанку любой женщине, если она не будет осторожна.

– Готорн, ты можешь идти, – говорит Син, не отрывая глаз от моего лица.

Я вздрагиваю. Стюард что-то мямлит и разворачивается так быстро, что я готова поклясться, что его ливрея создает маленький вихрь, когда он стремительно покидает нас.

Дверь закрывается с оглушительно-тихим щелчком. Секунды абсолютной тишины, а потом… Потом мой муж улыбается и чуть ли не ласково произносит:

– Здравствуй, Романия...


Глава 4.2 Романия

Глава 4.2 Романия

Я смотрю на Сина и не знаю, что сказать. Способна ли я вообще говорить или уже утратила дар речи? Приходится прочистить горло, чтобы убедиться, что мой голос на месте.

– Эм… А где она? – спрашиваю я беспечно и незаинтересованно. Ну, я надеюсь, что именно так это и звучит.

Син приподнимает бровь, изображая удивление.

– О ком ты, милая?

Решил прикинуться дурачком? Но я не собираюсь играть в его игры.

Мне бы очень хотелось прогневаться, но это проклятое полотенце на Сине выглядит так, словно готово свалиться с бедер в любой момент. И часть меня будет рада, если это случится.

Нужно собраться.

Дыши, Роми, дыши… И перестань уже пялиться на его тело!

– Ты прекрасно знаешь, о ком я, Синклер. Где Мелисса?

Ненавистное имя ожигает губы и несет с собой привкус горечи.

Син удивленно моргает, а потом в его зеленом взгляде мелькает насмешка.

Он небрежно пожимает плечами и усмехается.

– Понятия не имею, где она. Возможно, ты об этом осведомлена даже лучше меня.

Какая же это чушь! Я расправляю плечи и скрещиваю руки на груди. Смотрю на мужа с подозрительным прищуром и киваю в сторону двери.

– Не сомневаюсь, что эта блудница у тебя в ванной комнате.

Хоть бы это прозвучало сердито, а не ревниво, пожалуйста! Ведь я не ревную Синклера, ни капли. Ревность давно прошла, и в ней никогда не было смысла. Глупо ревновать мужчину, который не умеет быть верным, не так ли? Если за прошедшие два года я чему-то и научилась, то как раз вот этому.

– Можешь проверить, если хочешь, – всё так же небрежно отвечает Син.

О, как же сильно мне хочется проверить! Метнуться в сторону ванной и убедиться, что она и правда пуста. Но это будет значить, что мне до сих пор есть дело, с кем Синклер проводит ночи. А мне на это наплевать. Давно и решительно.

А даже если бы было не наплевать, то я предпочла бы умереть на месте, чем доставила бы мужу удовольствие узнать об этом.

Так что я приказываю себе остаться в его спальне.

– Неважно, кто у тебя в ванной, я всё равно здесь не за этим…

– Роми, я не видел Мелиссу с того самого дня, как ты ушла.

Его внезапное (и лживое) признание чуть не сбивает меня с толку. Он произнес это так искренне… Прекрасный, талантливый актер.

Син открывает рот, чтобы сказать что-то еще, но я поднимаю руку, призывая его умолкнуть.

– Пожалуйста, Син, не надо! Я приехала не за этим.

Вряд ли я смогу спокойно стоять и слушать его очередные попытки отрицать вину. Мы уже проходили это, и факт остается фактом: Син может быть очарователен, но он всё еще лжец. Никакие дискуссии этого не изменят.

Он разочарованно вздыхает. Его черед скрещивать руки и смотреть на меня с прищуром.

– Тогда зачем ты приехала, Роми?

Он не мог бы перестать называть меня по имени? Это было бы очень кстати. Избавило бы меня от непрошенных воспоминаний. Например, о том, как в этой самой спальне он шептал мое имя на ухо, когда мы оставались одни и…

О Боги. Меня бросает в жар. Надеюсь, не слишком заметно, как мои щеки пылают. Но это всё не я, это Синклер! Его драконья натура и исходящее от него тепло. Да, это в нем проблема. Вовсе не во мне. К тому же, еще и очаг горит…

– Я приехала, потому что… Мой дедушка умирает.

Глаза Синклера округляются, а потом наполняются печалью.

– Очень жаль это слышать, – говорит он с теплотой, от которой у меня наворачиваются слезы.

– Мама говорит, что он тяжело болен, и что он вряд ли…

Я останавливаюсь, чтобы подавить всхлип. По дороге сюда я репетировала все эти фразы, но это всё равно слишком сложно.

Син проявляет милосердие и заканчивает за меня.

– Он вряд ли долго проживет, да?

Не хочется чувствовать благодарности, но я всё-таки чувствую. И киваю.

– Да. Мы молимся, чтобы он пережил Хон Галан, и поэтому…

Вот и началась самая сложная часть моего визита. Гул в ушах стоит такой, что я почти не слышу собственных мыслей. А надо бы.

– И поэтому… что? – мягко подталкивает меня Синклер.

Я снова смотрю на него, а он всё еще в этом чертовом полотенце, такой красивый… Да ради всего святого! Как можно собраться, когда он практически голый?!

Я трясу головой и отвожу глаза.

– И поэтому я подумала, что тебе… тебе просто следует знать.

Боги, какой же абсурд. Так никуда не годится. Я вовсе собой не довольна.

Почему я не могу просто сказать ему то, что должна?

Я осмеливаюсь взглянуть на Сина еще раз и вижу, как он проводит рукой по волосам, а потом сужает на мне взгляд. К нему возвращается лукавство.

– Хочешь сказать, ты приехала, чтобы просто рассказать мне об этом? Нет, Роми, тут что-то не так. Джас мог бы с тем же успехом сказать мне то же самое. Чего ты хочешь на самом деле?

Ну надо же, какой догадливый. Разве все красавцы не должны быть немного туповаты?

Но Син никогда не был глупым, не стоило об этом забывать.

Проклятье.

Я набираю в грудь воздуха и думаю лишь о том, что от следующих моих слов будет зависеть счастье дедушки в его последние дни на земле.

– Синклер, я… я подумала, что, учитывая обстоятельства, нам следует провести этот Хон Галан вместе. Ты поедешь со мной Горф-нест?

Дело сделано, ура! Я всё-таки смогла произнести вслух. Молодец, Романия!

Теперь осталась самая малость – услышать его ответ. Но ответа не следует… Вместо этого Син таращится на меня во все глаза. Признаться, я ожидала вовсе не этого. Мне казалось, что он должен рассмеяться или что-нибудь в этом духе. Как в таких случаях поступают мерзавцы?

Секунды идут. Тишина становится неловкой. Во мне поднимается паника. Ну, Синклер… Если он заставит меня повторяться, этот день закончится убийством! Его убийством.

Но Син наконец-то приходит в себя и наклоняет голову набок, а потом произносит:

– Погоди-ка… А зачем нам ехать в Горф-нест вместе? Какой в этом смысл?

Ой-ой…

– Эм… а разве Джас тебе не рассказывал? – я как можно наивнее хлопаю глазами.

– Что он должен был мне рассказать?

Хочется провалиться сквозь землю. Разговор идет вовсе не так, как я планировала. Син не должен был задавать вопросы, он должен был просто ответить «да» или «нет».

– Кхм-кхм, – я пытаюсь подобрать слова. – Мне казалось, Джас поставил тебя в известность, что мы… мы никогда не говорили дедушке… о нас с тобой...

Мой голос затихает. Я даю себе мысленный подзатыльник за то, что не могу завершить свою мысль.

Брови Синклера взлетают наверх.

– То есть, ты не сказала дедушке, что обвинила меня в неверности и отказалась выслушать?

Возмущение вспыхивает, и я подаюсь вперед.

– Я не собираюсь спорить об этом сейчас! – шиплю я на Сина. – Мы уже давно сказали друг другу всё, что думаем по этому поводу. Но если у тебя хватает наглости врать мне даже в такую минуту, я лучше уйду!

И я почти исполняю угрозу, разворачиваясь на пятках, но Синклер меня останавливает.

– Роми, стой!

Я замираю на месте. Стою, как он и просит. Но все еще отказываюсь смотреть в его красивые, но такие лживые глаза.

И всё же стоит воздать хвалу небесам за то, что Син меня остановил. Не знаю, как бы мне самой удалось это сделать. И как бы я заставила его согласиться поехать в Горф-нест, если бы ушла сейчас.

Я не должна была поддаваться эмоциям. Но еще один спор о Мелиссе – это выше моих сил.

Сделав глубокий вдох, я всё-таки поворачиваюсь к Синклеру.

– Ты права, Роми, – печально вздыхает он. – Споры сейчас неуместны. И всё-таки, почему ты не рассказала дедушке о нас?

Я отвожу взгляд в сторону и смотрю на широкое кресло, стоящее у камина… Стараюсь не вспоминать, как отдавалась мужу в этом самом кресле.

На самом деле, мы делали это везде. В этой комнате нет поверхности, которую мы бы не использовали во время медового месяца. И, будь я проклята, но даже сейчас, когда я едва могу его выносить, мне хочется сделать это снова. Отдаться Сину в кресле, на кровати, на подоконнике или опираясь каменные стенки камина.

Слишком сложно сопротивляться реакции собственного тела, которое истосковалось по мужчине. По этому конкретному мужчине, есть быть точнее. В конце концов, я всего лишь женщина, а Син… он всё еще великолепен.

Я откашливаюсь и заставляю свои мысли вернуться в более достойное русло.

– Здоровье дедушки давно вызывало опасение. Мама попросила меня молчать о нас с тобой, чтобы не обременять его такими… неприятными новостями.

Это я могу сказать с чистой совестью, потому что это правда.

Губы Сина трогает невеселая улыбка.

– Значит, твой дедушка до сих пор не в курсе, что мы расстались?

– Верно.

– Вот почему ты здесь? Хочешь, чтобы мы сделали вид, что всё еще влюблены?

– Нет!

Протест вылетает раньше, чем я успеваю подумать. Конечно, Син правильно разгадал наш с мамой замысел, но эти его слова… Сделали вид, что мы всё еще влюблены.

Это вызывает во мне жгучую злость. Син явно насмехается надо мной. Это я была влюблена в него – безумно, на грани помешательства, а он…

Он никогда меня не любил. Он просто использовал меня, как средство достижения цели. Ему нужно было жениться и получить наследника, чтобы упрочить положение. И подвернулась я – грифоница-аристократка с приличным приданым, безупречной репутацией и хорошими манерами. Не то что эта проклятая Мелисса…

Ее репутация всегда оставляла желать лучшего, но для любви он всё равно выбрал ее. И я не позволю ему делать вид, что это не так. Не разрешу притворяться, что он тоже меня любил. Пусть врет о чем угодно, но только не об этом.

Но мой ответ был слишком быстрым, и теперь мне снова нужно восстановить контроль – и над своими чувствами, и над нашим разговором.

– Я всего лишь хочу, чтобы ты вместе со мной прибыл в Горф-нест, – говорю я после очередного вздоха. – Мы поулыбаемся друг другу за обедами и ужинами, а потом разойдемся. Изображение горячей любви не входит в сделку.

Син медлит, прежде чем ответить:

– Если это пойдет на пользу твоему дедушке, я, конечно, согласен, но…

Его ухмылка становится шире. Теперь он выглядит не как дракон, а как лис, задумавший шалость.

Мое сердце пропускает удар. В горле пересохло.

– Но? – уточняю я.

– Вопрос в том, что ты дашь мне взамен, Романия. Ты же сама назвала это сделкой.

Я задыхаюсь от возмущения. Он еще и торгуется?! Какой же он всё-таки наглый, жестокий и беспринципный…

Нужно успокоиться. На кону счастье дедушки, нельзя про это забывать.

– И что ты хочешь взамен? – мой голос похож на мышиный писк.

Синклер снова, – с победным видом, – скрещивает руки на груди, не обращая внимание на полотенце, которое дергается, готовое устроить побег и обнажить его тело полностью.

О Боги… Мой муж – негодяй. Всегда им был и всегда останется.

– Услугу за услугу, Роми. Это было бы честно, не так ли? Я сыграю любящего мужа, но у меня есть два условия…

– Какие?

Нет сил указывать на то, что сделка вовсе не выглядит честной, если условия целых два в обмен на одну мою просьбу. Но мне просто хочется, чтобы всё это поскорее закончилось.

Я боюсь с желанием закатить глаза, пока Синклер наслаждается произведенным эффектом. Ничего-ничего… Пусть думает, что победил.

– Во-первых, – он театрально машет рукой, – ты пойдешь со мной на главный имперский бал и притворишься, что мы никогда не расставались…

– Отлично, я согласна!

Посещение бала – не такая уж большая цена.

– А какое второе условие?

Если я думала, что до этого он был доволен собой, то ошибалась. Потому что теперь на его лице сияет чистое, ничем не прикрытое удовольствие. Полнейший триумф.

И он наглеет настолько, что делает шаг мне навстречу в попытке оказаться ближе. Но если это случится, я окончательно пропаду. Поэтому я отпрыгиваю, словно уворачиваясь от раскаленной кочерги.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю