Текст книги "Протяни руку - и возьми (СИ)"
Автор книги: Екатерина Бэйн
сообщить о нарушении
Текущая страница: 8 (всего у книги 14 страниц)
– Почерк был не детский, – отозвалась Гвен.
– Вот именно. Может, покажешь мне эту записку?
– Почему бы и нет? – та пожала плечами, – может быть, у тебя возникнет какая-нибудь идея.
Они направились в библиотеку. По пути Эрнестина думала о том, может ли эта история оказаться правдой. Ведь эти сокровища были запрятаны очень давно и вполне могло случиться так, что их кто-то нашел и забрал себе. Хотя, никто до сих пор не признавался в таких вещах. Если бы клад нашел кто-то из членов семьи Этвудов, то этот факт непременно всплыл бы. Таких вещей от родных не утаить. Тем более, там находятся драгоценности и золото. А если их нашел не член семьи? Женщина поразмыслила над этой возможностью, но потом решила, что это маловероятно. Ведь для того, чтобы найти ход, нужно было отыскать записку, которая находилась в библиотеке среди книг. А потом следовало обыскать дом в поисках. Нет, постороннему такое проделать просто невозможно. Такое мог сделать только член семьи. Стало быть, сокровища до сих пор еще не были найдены и есть некоторая надежда, что они так и лежат нетронутыми. Разумеется, если вся эта история не была выдумана с начала и до конца. Сэр Этвуд вполне мог хотеть спрятать свое добро, но ему помешали круглоголовые. Вполне могло случиться так, грубо и прозаично, как обычно и бывает в жизни. Но все-таки, Эрнестина не была лишена некоторой доли авантюризма и ей очень хотелось, чтобы сокровища все-таки существовали. Потому что, она вполне понимала Гвен, искать их было очень интересно и даже захватывающе. Но женщина понимала, что по-настоящему захватывать это может только очень молодых или совсем уж детей. Только в юном возрасте поиски сокровищ кажутся интересным делом. А когда становишься старше, то начинаешь придумывать всевозможные отговорки, вспоминая о комфорте, о потерянном времени и о том, как глупо можешь выглядеть. И эти соображения останавливают людей чаще, чем все остальное. В детстве и юности рыть землю или простукивать стены кажется увлекательным и забавным. Не думаешь об усталости и о том, что перепачкаешься до ушей или поломаешь ногти и поцарапаешься. Все это кажется пустяками, не заслуживающими внимания. Эрнестина была уже в том возрасте, когда такие мелочи считаются более важными. Но представив внушительную кучку золотых монет и груду драгоценностей, она все еще чувствовала азарт и легкое волнение. Впрочем, такое зрелище никого не оставит равнодушным.
Они вошли в библиотеку. Эрнестина огляделась кругом, отмечая некоторые пустые полки и заметив груду книг, наваленных как попало на столе. Гвен шагнула к нему и выдвинув ящик стола, достала потрепанный временем листок. Повернулась к женщине и протянула его ей.
– Вот.
Та осторожно взяла его и окинула взглядом.
– Такое впечатление, что он сейчас рассыплется.
– Да, я тоже так считаю. Поэтому, пожалуйста, осторожнее.
– Да, конечно. Было бы досадно, если он распадется на мелкие клочки и текст будет утерян.
Гвен ничего не сказала на это. Она помнила текст наизусть и могла воспроизвести в любое время дня и ночи. Но подумала, что это может показаться Эрнестине забавным. Еще бы, сама идея клада так захватила Гвен, что она скоро бредить им начнет. Нет, пусть думает, как хочет. Выставлять себя на посмешище девушка не хотела. И так, они полчаса потешались над ее новым увлечением. Особенно, Джек. Не хватало еще, чтобы этот факт дошел до ушей Джека. Он тогда ее со свету сживет своими насмешками.
Эрнестина нахмурилась, пытаясь прочесть написанное. Ей это удалось не сразу.
– Какой ужасный почерк, – заметила она, – и чернила выцвели. А, я кажется понимаю.
Она прочитала текст пару раз, чтобы вникнуть в смысл написанного. А потом подняла глаза на Гвен.
– Это не похоже на шутку.
– И мне так показалось. Нужно быть совершенным идиотом, чтобы так глупо и бессмысленно шутить.
– Но все-таки, все это слишком туманно. Даже более, чем туманно.
– Мне кажется, это загадка. Кто-то специально зашифровал смысл сказанного, чтобы посторонний не смог отыскать клад.
– Да, наверное. Но все зашифровано столь основательно, что этого не поймет даже самый близкий родственник. Как-то это несерьезно. Я понимаю, почему Джек не воспринял этого всерьез. Видимо, у того, кто это написал, разыгралась фантазия. Но с другой стороны, если б клад было просто найти, его давно бы уже нашли. Те же солдаты Кромвеля. Сэр Этвуд хотел этого избежать.
– Ему это удалось, – хмыкнула Гвен.
– Да. И где может находиться этот потайной ход? Как ты думаешь?
– Я считаю, что в Загадочной зале. Хотя совершенно не представляю, где именно он может быть. Там нет ничего такого, что хоть как-то указывало бы на это.
– Но ведь потайной ход и должен быть таким, на это он и потайной.
Мысль, высказанная Эрнестиной, была разумна. Гвен несколько минут над этим размышляла. До тех пор, пока женщина не спросила:
– А что значит, "протяни руку – и возьми"?
– Мне кажется, это значит, что найти этот ход будет очень просто. Разгадка лежит на поверхности.
– Да? – усомнилась мисс Харгрейв, – может быть, написавшему это, так и казалось. Но лично мне неясен ход его мысли.
– Теперь этого не прояснить, – фыркнула Гвен.
– В таком случае, это не так уж и просто. "Протяни руку – и возьми", видите ли. Нужно было выражаться яснее. Некоторые люди не способны четко сформулировать свои мысли. И это приводит к таким вот плачевным результатам.
– Все-таки, я попробую догадаться, что же он имел в виду.
Эрнестина посмотрела на нее очень задумчиво. А потом отозвалась:
– Что ж, желаю тебе удачи. Может быть, ты и сумеешь отыскать это место. Но для меня все это кажется китайской грамотой. Если я начну об этом думать, моя голова просто лопнет. Можешь пообещать мне одну вещь?
Гвен посмотрела на нее с интересом.
– Какую?
– Если все-таки отыщешь этот клад, дашь мне на него посмотреть?
– Конечно, – засмеялась девушка, – конечно, дам. Могла бы и не спрашивать.
Эрнестина тоже рассмеялась и повернулась к двери. В данный момент возможность отыскать клад казалась ей практически нулевой. И не потому, что она приняла точку зрения Джека, что его не существует в природе. Она прочла записку и решила, что такие расплывчатые указания не оставляют малейшего шанса Гвен. Хотя ее упорству можно позавидовать.
8 глава
Спустя три дня дело не сдвинулось с мертвой точки. Гвен лишь размышляла, не приходя ни к какому решению и уже начала считать, что либо записка – действительно глупая и несколько запоздалая шутка, либо она слишком глупа для того, чтобы понять, где именно находится потайной ход. Конечно, такие пораженческие мысли не могли добавить ей оптимизма. Напротив, Гвен была в эти дни очень раздраженной и вспыльчивой.
Первое время Эрнестина сочувственно на нее посматривала и старалась не мешать и не лезть под горячую руку, последнее было гораздо важнее, но потом у нее появились свои проблемы, которые она посчитала более значимыми. Так что, наутро четвертого дня Эрнестина была слишком задумчивой, рассеянной и даже нервной. Она не обращала внимания ни на что другое кроме своих переживаний. С Гвен они встретились за завтраком и обе были необычайно молчаливы, и каждая думала о своем. Дамы были столь оторваны от реальности, что ни одна до сих пор не заметила, что обе они завтракали в полном одиночестве. Джека за столом не было. Также обе пропустили мимо ушей тот факт, что им два раза сообщили о том, что хозяин дома отсутствует. Первой была миссис Менгли, а вторым – дворецкий.
Эрнестина первой обратила на себя внимание, уронив молочник и разлив его содержимое по столу. Только тогда Гвен очнулась и посмотрела на это действо несколько недоумевающе. А потом поспешно отодвинулась подальше, чтобы молоко не попало ей на платье.
– Простите, – проговорила Эрнестина с расстроенным видом.
– Ничего, – кивнула Гвен.
– Ох, я просто не знаю, – продолжала женщина.
– Не надо так переживать, Эрни. С каждым может случиться.
– Да, но… но не на всех это сваливается так неожиданно.
Гвен приподняла брови, не понимая, почему тот факт, что Эрнестина пролила молоко, произвел на нее такое впечатление.
– Я просто не знаю, что делать.
– Ничего, – отозвалась девушка, – продолжай завтракать. Слуги все уберут.
– Что они уберут? – теперь удивилась мисс Харгрейв.
– Как что? Молоко, конечно.
– Ах, причем тут молоко! – Эрнестина мельком взглянула на стол, – а, ты об этом. Это неважно. Я говорю о другом.
– Тебя что-то беспокоит?
Если б Гвен не были столь рассеянна, она бы непременно заметила это раньше.
– Да, кое-что беспокоит.
– Нечто серьезное?
– Не знаю. Да, наверное. Впрочем…
– Не хочешь – не говори. Я не настаиваю.
– Собственно говоря, здесь нет никакого секрета. Я получила письмо.
Гвен кивнула, показывая, что слушает. Но кивок пропал втуне, Эрнестина не смотрела на нее, устремив взгляд куда-то в пространство.
– У моего брата серьезные проблемы, – проговорила она задумчиво, – да, вот именно. Причина в моем брате.
– Да, это очень неприятно, – осторожно вставила Гвен.
– Поэтому, мне нужно ненадолго отлучиться. Мне необходимо с ним повидаться.
– Поезжай и повидайся.
– Да, правильно, – тут Эрнестина с трудом оторвалась от своих размышлений и обвела глазами столовую, – а где Джек? – вдруг спросила она, только сейчас это отметив.
Девушка вслед за ней огляделась по сторонам. Джека в самом деле не было.
– Не знаю, – ответила она, – здесь его нет.
– Да я вижу, что нет. А где он?
– Понятия не имею.
Теперь они обе осмотрелись и вынуждены были признать, что в столовой кроме них, больше никого.
– Странно, – сказала Эрнестина, – Джек никогда не припускает завтрак.
Гвен только пожала плечами. Она не была знакома с привычками Джека столь хорошо.
– Интересно, где он? – продолжала гадать женщина, – он в доме? Постой, кажется, я что-то такое слышала. Ты – нет?
– Что именно? – уточнила Гвен.
– Кажется, кто-то совсем недавно говорил мне что-то насчет Джека.
– Вполне возможно.
Эрнестина еще минуту подумала, напряженно сдвинув брови, а потом ее лицо прояснилось.
– Ах, да. Мне говорили, что Джек куда-то отлучился.
Тут и Гвен вспомнила, что слышала нечто подобное.
– Да, я тоже это вспомнила.
– Значит, Джека нет. Господи, что же мне делать?
– Если тебе нужно срочно отлучиться, то поезжай, – посоветовала ей девушка, – если это столь важно для тебя.
– Но что скажет Джек, когда узнает, что я уехала без его ведома?
– Не знаю, что он скажет, но на мой взгляд, это совершенно неважно. Важнее другое, что тебе нужнее. Я бы, например, поехала куда мне нужно, а все остальное посчитала мелочью, не стоящей внимания.
Эрнестина хмыкнула. Ну конечно, Гвен так бы и поступила. Ее не интересует мнение посторонних, даже если это ее собственный отец. Что и говорить о муже, которого Гвен ни во что не ставила. Для нее, Эрнестины это было серьезнее. Но в чем-то Гвен была права. Бывают ситуации, когда это становится мелочью. Вот именно, мелочью, не стоящей внимания.
– Да, – наконец, проговорила она, – ты права. Это для меня куда важнее. Я, пожалуй, последую твоему совету. Только, прошу тебя, сообщи Джеку, что я уехала навестить своего брата. Только не говори, пожалуйста, что у него проблемы. Просто скажи, что он немного приболел. Хорошо?
– Конечно, – согласилась Гвен, – ничего сложного. Надеюсь, все будет в порядке с твоим братом.
– Я тоже на это надеюсь.
Эрнестина пришла к решению и теперь принялась осуществлять его, позабыв про все остальное. Она не стала задерживаться в столовой, оставив недоеденный завтрак и умчалась к себе.
Гвен, напротив, спешить было совершенно некуда. А думать можно было и за столом. Она просидела за столом до тех пор, пока одна из служанок не решилась нарушить ее задумчивость и сообщить, что завтрак давно закончен, а время подходит к обеду. Только тогда Гвен ушла из столовой и направилась в библиотеку. Она села ближе к окну, отвернувшись от нагромождения полок и книг, поскольку их лицезрение ее начинало раздражать. Она увидела, как уезжает Эрнестина, которая собралась в рекордно короткое время, но почти не запомнила это. Сейчас Гвен не заметила бы ничего, даже если дом подвергся бы осаде неприятеля. Девушка перебирала в уме различные возможности. Куда сэр Этвуд мог спрятать свое имущество? И причем тут Загадочная зала? Эти два понятия ей удалось связать лишь спустя несколько часов, когда Мэри сообщила ей, что пора обедать.
Когда Гвен догадалась, как можно связать наличие клада и Загадочную залу, она вскочила, позабыв про обед и поспешно отправилась в указанном направлении.
Распахнув дверь залы, Гвен на минуту застыла на пороге, оглядываясь. В зале было сумрачно из-за того, что окна плотно прикрывали шторы. Отметив, что их следовало бы раздвинуть, девушка прошла внутрь и остановилась у огромного стола. Итак, если допустить, что сэр Этвуд в самом деле спрятал здесь сокровища, то для начала следует подумать, куда именно он мог их девать. Если потайной ход расположен в этой зале, то он очень хорошо замаскирован. Войти туда просто, но нужно знать, каким образом привести в действие скрытый механизм. Освежив в своей памяти все, что она знала и когда-либо читала о потайных ходах, Гвен приступила к поискам.
Около часа она потратила на то, что проверяла все мало-мальски подозрительные выступы, все то, что вполне могло являться тайным рычагом. Но ее попытки ни к чему не привели. Раздосадованная Гвен топнула ногой. Ее домыслы оказалось лишь домыслами и ничем другим. Тут наверняка ничего нет. Совершенно ничего. Абсолютно. Если только этот вход…
Она опустила глаза и окинула взглядом ковер под ее ногами. Ковер. Интересно, когда его сюда постелили? Этот ковер настолько огромен, что устилает весь пол до самых плинтусов, не оставляя ни одного дюйма пустого пространства.
Гвен присела и провела рукой по вытертому ворсу. Потом поднялась на ноги и вполголоса заметила:
– Мне нужен Баррет.
Барретом был тот самый лакей, что помогал ей в то время, когда Джек был ранен. По мнению Гвен, из всех слуг в этом доме Баррет был самым понятливым и на него вполне можно было положиться. К тому же, Баррет считал, что слово Гвен является решающим и выполнял все ее поручения, какими бы бредовыми они не казались. Можно было понять, что он испытывал к новоявленной хозяйке искреннее расположение. Он и еще Мэри.
Гвен послала за Барретом и Мэри. Во время ожидания она ходила по зале и рассматривала ковер. И чем дольше она на него смотрела, тем подозрительней он ей казался. Неспроста он такой большой. Неспроста его постелили именно здесь. Явно, хотели что-то скрыть. А вот, что именно, ей и предстояло узнать.
Баррет пришел на ее зов спустя пять минут, точнее прибежал, сгорая от любопытства. Мэри пришла позже на минуту. Они оба смотрели на миссис Лестрейдж с интересом.
– Мне нужна ваша помощь, – веско сказала Гвен.
– Конечно, мадам, – отозвалась Мэри и присела.
Всевозможные указания, которые она получала от хозяйки, давно уже перестали ее удивлять. Она считала Гвен ребенком, за которым нужно присматривать и следить, чтобы он не натворил чего-нибудь опасного для него же самого. Но горничная никогда ей не препятствовала и на нее можно было положиться в той же степени, что и на преданного Баррета.
– Вы, разумеется, слышали легенду о сокровищах? – уточняющее спросила Гвен.
Слуги кивнули.
– Так вот, мне кажется, что не все в этой истории выдумано. И я хочу кое-что проверить. С вашей помощью, разумеется.
– Мне тоже кажется, что в этой истории что-то есть, сударыня, – признался Баррет и его глаза загорелись скрываемым азартом и энтузиазмом, – а ты, Мэри? Что ты думаешь?
Мэри задумалась. А потом ответила:
– Возможно, что это не совсем выдумка, – призналась она, – но мне всегда казалось, что разыскивать сокровища без указаний бессмысленно.
– Указания есть, – хмыкнула Гвен, – но они столь туманны, что лучше бы их не было вовсе. Но сейчас это не главное. Мне нужно удостовериться, верна ли моя догадка.
– Сударыня, а что это за догадка? – сгорая от любопытства, спросил Баррет.
– Перестань, Джо, – одернула его Мэри.
– Вы догадались, где именно может быть спрятан клад, мадам? – не смолкал слуга, – все говорят, что он в Загадочной зале.
– Здесь ничего не нашли, – предупреждающе уточнила Мэри.
– Значит, они плохо искали. А вы нашли его, сударыня? Правда?
Гвен улыбнулась, польщенная высокой оценкой своих умственных способностей, пусть оцененных пока только слугами. Но и это уже было кое-что.
– Я же говорю, пока это лишь догадка. Загадочная зала полностью открыта и выставлена на всеобщее обозрение. Тут нет ничего подозрительного, кроме…
– Кроме? – не выдержал Баррет.
Но даже Мэри его не одернула, так как ей самой было очень интересно, что именно нашла Гвен. Они оба во все глаза смотрели на миссис Лестрейдж, ожидая, когда она соизволит посвятить их в эту тайну. Гвен не стала тянуть с этим долго.
– Взгляните на этот ковер, – проговорила она и указала себе под ноги.
Мэри и Баррет послушно взглянули туда, куда было велено. Сперва никто ничего не понял. Горничная озадаченно посмотрела на лакея, а тот скорчил недоумевающую гримасу.
– Вы имеете в виду ковер, мадам? – спросил он.
– Пол. Я имею в виду пол. Посмотрите, этот ковер закрывает весь пол. Почему?
– Не знаю, – ответили слуги почти хором.
Потом Мэри взяла слово и откашлявшись, произнесла:
– Этот ковер здесь с незапамятных времен, мадам. Когда я поступила на службу, он уже был. И мне кажется, что…
– Да, конечно! – вдруг вскричал Баррет, – я понял! Мадам, вы имеете в виду, что ковер постелили нарочно?
Гвен кивнула, соглашаясь с этим утверждением.
– В полу люк, – сообщила она.
– Точно! – лакей хлопнул себя по лбу, – потрясающе! Никто об этом не догадался! Ай, да сэр Этвуд!
– Но когда именно постелили этот ковер? – осведомилась Мэри, не принимая эту догадку всерьез.
– Ты сама только что сказала, что он здесь с незапамятных времен. Да и я теперь припоминаю, как Тэллер говорил, что этот ковер слишком стар и его почти съела моль. Лет двести он тут лежит, точно.
Горничная задумалась. Гвен не стала дожидаться, пока она примет эту гипотезу и вновь ткнула пальцем в ковер:
– Его надо убрать. Тогда мы сможем убедиться, права я или нет. Вы поможете мне это сделать?
– Что за вопрос, конечно, мадам! – восторженно вскричал Баррет.
– Ни в коем случае, мадам, – почти одновременно с ним возразила Мэри, – вы не должны этого делать.
– Неужели? – Гвен приподняла брови, – почему же?
– Мы с Джо сами этим займемся, мадам. Вы не должны принимать в этом участия. Ведь так, Джо? – она требовательно взглянула на лакея.
– Конечно. Конечно, сами. Прямо сейчас и приступим.
Гвен не стала спорить и отступила на несколько шагов назад, уходя с ковра и предоставляя им право заниматься этим самостоятельно.
Баррет закатал рукава и принялся за работу с почти первозданным пылом. Мэри чуть помедлив, пришла ему на помощь. Но она отличалась гораздо большей наблюдательностью и именно она указала ему на сложности в уборке. Оказалось, по краям ковер был прибит гвоздями к полу и убрать его просто так было невозможно. Так что, для начала Мэри отправила Баррета за гвоздодером.
Закипела работа. Гвен поняла, что это отнюдь не минутное дело, принялась думать, как это ускорить. Ее внимание привлекла мебель, точнее, гигантский стол, загроможденный тяжелыми предметами. Стол будет мешать в предстоящей уборке ковра, точнее, он сделает ее совершенно невозможной.
В разгар работы, когда Баррет азартно отдирал гвозди, а Мэри оттаскивала вещи, освобождая стол, в комнату заглянул дворецкий Тэллер и был неприятно удивлен происходящими в нем событиями. Он вошел внутрь и грозно осведомился:
– Что здесь происходит? Баррет, Кейн, я вас спрашиваю!
– Это я распорядилась, – вмешалась Гвен, которую Тэллер не заметил по той причине, что она в это время присела, разглядывая стол снизу и оценивая его габариты.
Она встала на ноги и повернулась к дворецкому.
– Да, мадам, – чрезвычайно чопорным тоном кивнул Тэллер, – но какова причина вашего распоряжения?
– Нужно убрать ковер.
– Простите, мадам, но, быть может, вы объясните, для чего вам понадобилось его убирать?
– По причине его исключительной старости, конечно.
Тэллер принял это сообщение к сведению, но из комнаты не уходил, до сих пор не понимая, почему для такой тяжелой работы были приглашены неподходящие для этого слуги. Прежде, чем он успел указать на это, Мэри, запыхавшаяся от усилий, произнесла:
– Мы не справимся вдвоем, мадам. Следует позвать еще кого-нибудь.
– Да, очень хорошо, – кивнула Гвен.
– Тогда я позову Харрисона и Трой.
Горничная, осторожно обойдя окаменевшего мистера Тэллера, вышла в коридор.
Вскоре, в Загадочной зале топталось не менее полудюжины слуг, отдиравших ковер от пола и перетаскивающих мебель. Никто не задавал никаких вопросов. За прошедшее время все успели узнать истинную причину этого, даже дворецкий, вовсе к этому не стремившийся. Идея поиска сокровищ вдохновила весь обслуживающий персонал, и никто из них не протестовал против вовлечения в работу. Хотя сперва некоторые относились к этой идее скептически. Но потом их завлек сам процесс поисков. Даже важный дворецкий не избежал этой участи, хотя поначалу был полон справедливого негодования и желания все это прекратить или хотя бы помешать. Но понаблюдав некоторое время за раскрасневшимися слугами, он позабыл о своем привилегированном положении и о том, что должен следить за порядком в доме, а не перетаскивать мебель и ронять свой авторитет.
Гвен внесла свою лепту во всеобщий бедлам. Она решила не терять времени даром и проверить каждую освободившуюся паркетину на предмет пружины, приводящей в действие скрытый механизм. За ее действиями наблюдали все остальные, не скрывая своего одобрения и нетерпеливого ожидания. В зале не было ни одного человека, кто до сих пор считал бы, что клада не существует. Те из слуг, кто не был занят в работе, главным образом женский персонал, столпились в дверях, не желая пропускать столь захватывающее зрелище и давали всевозможные указания и советы, часто противоречивые, и усиливая всеобщую суматоху и столпотворение.
За окном давно уже стемнело, но это никого не волновало. Время ужина прошло незамеченным, также как и то, что всем, включая самых работящих слуг, пора было отправляться на боковую. В доме спал только один человек, удивительным образом избежавший стихийно возникшей "золотой лихорадки" и им оказалась экономка миссис Менгли. После обеда у нее сильно разболелась голова и она отправилась к себе и легла в постель. Она заснула, надеясь унять головную боль и это ей частично удалось. Но ее все-таки разбудил шум и она, скрепя сердце накинула на плечи шаль и отправилась выяснять, что же случилось.
Представившееся ее глазам зрелище заставило подумать миссис Менгли, что она до сих пор спит и видит какой-то странный сон. На дворе давно была ночь, но никто не спал. Несколько женщин столпилось у дверей Загадочной залы и с увлечением смотрели на то, что там происходит. Они были чрезвычайно оживлены, размахивали руками и давали какие-то советы. Миссис Менгли некоторое время просто смотрела на это, моргая и гадая, не спит ли она, а если не спит, то что же тогда творится. Наконец, она пришла в себя и подошла ближе.
– Что случилось, Энн? – спросила экономка у одной из женщин.
– О, миссис Менгли, – рассеянно отозвалась та, не отрывая своего взгляда от комнаты, – все в порядке.
– Тогда отчего же здесь такой шум? – миссис Менгли требовательно потрясла ее за руку, – Энн, ты слышишь меня?
– Мы ищем клад сэра Этвуда, – уточнила кухарка, повернувшись и глядя на нее затуманенным взглядом.
– Что вы ищете? – миссис Менгли подумала, что ослышалась.
– Сокровища! – пояснила другая женщина, – мы ищем сокровища!
– Вы с ума сошли! – рассердилась экономка, – как такое могло прийти вам в голову? Зачем вы столпились в дверях? Это возмутительно! Вы мешаете спать обитателям дома!
– Никто не спит, миссис Менгли. Мы все здесь.
– А миссис Лестрейдж… О, мистер Тэллер! – экономка вытаращила и без того круглые глаза, увидев дворецкого, который поднатужившись, вместе с другими слугами тащил тяжеленный стол.
Она настолько не ожидала увидеть его за этим занятием, что ахнула, всплеснула руками и отошла на несколько шагов назад.
– Господи, что творится, – простонала экономка, – У меня просто нет слов! Прекратите же! Я сообщу об этом миссис Лестрейдж! Немедленно!
– Миссис Лестрейдж в курсе, мэм, – сказала кухарка, – она во-он там, – и указала в дальний угол залы, где Гвен в это время наклонилась над одной из паркетин, которая показалась ей особенно подозрительной.
Возражения миссис Менгли закончились. Она поскорее отошла от дверей, не желая участвовать в этом вавилонском столпотворении и спустилась в холл. Там она села на один из стульев и приготовилась дождаться Джека даже если он прибудет под утро, полная справедливого негодования и почти детской обиды оттого, что ей помешали спать, а потом просто игнорировали. Она дождется мистера Лестрейджа и сообщит ему, чем занята его жена среди ночи, либо, если он все-таки не приедет сегодня, подождет саму миссис Лестрейдж, закончившую переворачивать дом вверх дном и выскажет ей все, что думает на эту тему. Клад они ищут! Сокровища сэра Этвуда! Надо же до такого додуматься!
Джек вернулся домой около двух. Он был несколько не в духе, но это продолжалось очень недолго, так как он, разумеется, заметил, что в доме светятся окна, а также был немало удивлен шумом. Войдя в дом, он заметил миссис Менгли, сидящую на стуле в холле, закутанную в шаль по самые уши и с неописуемым выражением лица.
– Боже, что случилось? – воскликнул он, – у нас какой-то праздник? Вот уж, не знал.
– "Праздник"! – гневно отозвалась та, – ну нет, сэр, это никакой не праздник. Это ваша жена решила убрать ковер в одной из комнат.
– Ковер? – брови Джека поднялись так высоко, что их почти не стало видно из-за волос, – не понимаю. Ночью убирать ковер? Зачем?
– У нее возникла потрясающая идея, сэр. Просто возмутительная, на мой взгляд. Привлекла к этому делу весь дом. Покоя тут больше не будет. Ох, – она покачала головой.
– Это интересно, – прокомментировал Джек, который ничего не понял, кроме того, что у Гвен возникают странные мысли и не менее странные развлечении.
Он оставил миссис Менгли на ее законном месте, не став расспрашивать ее дальше и рассудив, что сам все узнает на месте. Быстро взбежал вверх по лестнице.
Сперва он увидел внушительную толпу, состоящую из особ женского пола, столпившуюся у дверей Загадочной залы. Они возбужденно переговаривались, переглядывались и старались все вместе заглянуть внутрь. Больше они ни на что не обращали внимания. За дверью слышался грохот передвигаемой мебели, топот, шум и голоса:
– Раз, два, еще взяли!
– Назад! Осади назад! Осторожнее, вы меня задавите!
– Стойте! Он тут не поместится! К окну!
– Хватит, – велел кто-то очень знакомым голосом, – тут что-то есть.
– Нашла! Она нашла! – прозвучал слаженный хор.
Ковер с шумом рухнул на пол, слуги кинулись к центру комнаты и образовали полукруг.
– Боже милостивый! – взвизгнула кухарка и оттолкнув одну из служанок, метнулась туда.
– Дайте мне посмотреть! – завопила та и побежала за ней.
Джек смотрел на это очень круглыми глазами, но его оцепенение продолжалось недолго. Он поспешно направился к эпицентру событий, решительно раздвинул людей и увидел следующую картину.
Гвен стояла на коленях на полу перед полуоткрывшимся люком, который находился прямо под ногами дворецкого. Тот вытянул шею, пытаясь заглянуть вовнутрь.
– Черт, заело, – выпалила Гвен, стукнув кулаком по одной из паркетин.
– Ты нашла клад? – произнес Джек, не веря собственным глазам, а в следующее мгновение рухнул на колени рядом с ней и ухватился за крышку, – вот это да! Дай, я сам.
Он посильнее нажал на дощечку, внизу что-то заскрежетало, люк приоткрылся еще на несколько дюймов, но дальше этого дело не пошло.
– Заржавело все, – прокомментировала Гвен, – сто лет не смазывали.
– Давайте сейчас смажем, – предложил грязный, всклокоченный Баррет, – я принесу масло.
– Стой, – остановил его Джек, – что ты собираешься смазывать? Для начала нужно добраться до этого механизма, а он внутри. Лучше принесите лом.
Сразу трое слуг побежали исполнять это приказание. Гвен наклонилась еще ниже, пытаясь заглянуть под крышку, но там было слишком темно и расстояние между ней и полом было небольшим. Пытаясь и так и этак, она наконец оставила свое занятие. Слуги плотнее сгрудились вокруг, наверняка желая сделать то же самое.
– Эй, разойдитесь, – велел им Джек, – ну же, в сторону, – он повелительно взмахнул рукой, – ничего не видно.
Они немного отошли назад, но любопытство было сильнее.
Наконец, принесли не один, а целых два лома. Двое дюжих парней принялись за работу, а Баррет пытался раздвинуть толпу, загораживающую свет и мешающую работать. Крышка люка минут пять еще посопротивлялась, но потом поддалась. С громким скрежетом она открылась. Слуги ахнули и наклонились над образовавшимся отверстием.
– Так, все разошлись, – приказал Джек в нетерпении и заглянул в люк первым.
Гвен в мгновение ока оказалась рядом и сунула туда руку. Она несколько мгновений пыталась там что-то нащупать, а потом вдруг рывком извлекла наружу какой-то предмет.
– Мама! – вскричала она, уставившись на это, – что это?
– Бутылка, – пояснил дворецкий, хотя его никто не спрашивал.
– Бутылка, – хором повторили остальные с изрядной долей недоумения.
– Что за…, – не договорив, Гвен поставила бутылку на пол и вновь полезла в люк, – что там? Там есть еще что-нибудь? Что-нибудь другое?
– Конечно, – Джек вытащил еще одну, – это бургундское. Высший класс. Только подумай, это пролежало здесь более двухсот лет! Потрясающе!
– И это все? – девушка никак не могла в это поверить, – дай, я посмотрю. Здесь одни бутылки?
Она наклонилась над люком и прихватив с собой лампу, осветила потайную нишу, или точнее погреб. Несколько минут девушка молчала, переваривая новость и стараясь с ней справиться. Потом вылезла наружу с очень раздосадованным лицом.
– Там одни бутылки? – теперь в погреб сунулся Баррет.
– О Боже, – отозвалась одна из служанок.
Некоторое время в зале стояло молчание. На лицах слуг было написано разочарование и досада, они отреагировали точно также, как Гвен. Только Джек был позабавлен создавшейся ситуацией и засмеялся.
– Немного не то, что ты ожидала увидеть, детка? – сквозь смех спросил он.
– Зато то, что искали вы, котеночек, – отрезала она, вскакивая на ноги, – прекрасно. Замечательно. Сокровища Этвудов. Ну, конечно, что еще они могли тут спрятать? Только самое ценное!