355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдмунд Купер » Транзит » Текст книги (страница 8)
Транзит
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 09:35

Текст книги "Транзит"


Автор книги: Эдмунд Купер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

16

Однажды утром, когда Том и Авери отправились на охоту (в общем-то, без особой на то необходимости – в лагере был приличный запас мяса), Том заговорил о, судя по всему, давно волновавшей его проблеме. Устроив себе перекур, они сидели на поваленном дереве. Авери вырезал узор на рукоятке своего любимого томагавка.

– Я надеюсь, старина, – начал Том, – что мы знаем друг друга уже достаточно хорошо. Надеюсь, ты не обидишься на мои слова.

Авери насторожился. В последнее время Том обращался к нему "старина", только если очень сильно нервничал.

– Мы достаточно хорошо знаем друг друга, – ответил он, чтобы не ходить – вокруг да около. – Что у тебя за вопрос?

– Импотенция, – быстро сказал Том.

– Прошу прощения?

– Я говорю, импотенция... с Мэри.

– Извини. Не сразу понял.

"Вот, дамы и господа, – думал Авери, – перед вами сад Эдема... неврозов, однако, здесь больше, чем яблок..."

Молчание Авери сбило Тома с толку. Он ожидал чего-то другого.

– Еще один вопрос, – с отчаянием в голосе продолжал Том. – Связанный с предыдущим... по крайней мере, мне кажется, что связанный. Как у вас с Барбарой?..

– Может, и впрямь связанный, – согласился Авери. – Но боюсь, я вынужден тебя разочаровать... Мы не... Мы не любили друг друга... во всяком случае, не в том смысле.

– Почему нет? – удивился Том. – Разве она тебе не нравится?..

– Она мне очень нравится, – оборвал его Авери. – Может, в этом все и дело... Знаешь, ты среди нас не единственный псих.

– Значит, вы не занимались любовью? – ошеломленно пробормотал Том.

Эта информация, похоже, его совершенно ошарашила. Такого он явно не ожидал.

– Мы не занимались любовью, – пояснил Авери, – не потому, что я не могу и не потому, что я не хочу, а из-за моей дурацкой проблемы верности. У меня когда-то была девушка. Ее звали Кристина. Она умерла много лет назад... но у меня выработалась дурная привычка не давать ей умереть... если ты понимаешь, что я хочу сказать.

– Когда-нибудь тебе придется с этим что-то делать, – заметил Том. Иначе ты просто-напросто свихнешься... В любом случае, что вы делаете со старым добрым дьяволом по имени секс?

– Перед сном я целую Барбару в щечку, – зло ответил Авери, – и отправляюсь спать, думая о Кристине... и если повезет, то, когда я просыпаюсь, проблема решена... до следующего вечера. Я ответил на твой вопрос?

Том пожал плечами.

– Бедная Барбара.

– Действительно, бедная Барбара. Но начинали мы с импотенции. Твоей импотенции.

– Давай оставим эту тему, старина, – предложил Том. – Я не думал, что ты примешь все так близко к сердцу.

Усилием воли Авери заставил себя успокоиться. Он понимал, что ведет себя неразумно и жестоко. Ему хотелось попросить у Тома прощения.

– Извини, Том. Большой от меня толк... Что вызывает твою импотенцию, как тебе кажется?

– По-моему, нежность, – сказал Том с каким-то странным выражением лица. – Нежность и вся эта порнография.

Впервые за долгое-долгое время Том упомянул о своей порнографической коллекции.

– Пока мне ничего непонятно, – Авери положил руку Тому на плечо. Если можешь, объясни подробнее...

– Вся беда в том, – со вздохом сказал Том, – что, по-моему, я люблю Мэри.

– Поздравляю! Тогда нет проблем.

– Как можно быть таким идиотом! – вспылил Том. – В этом-то все и дело! Черт знает, сколько лет в моей голове любовь и секс обитали в совсем разных местах. Понимаешь, что я имею в виду? Секс грязен и греховен. Любовь... о ней можно прочитать в книжке. Секс – это грудастые суки желательно двумерные: тогда ни во что не вляпаешься... А любовь, в общем, в любовь я, по большому счету, никогда не верил. Наверно... – Он сглотнул. Пот градом катился по его лбу. Это признание давалось ему очень и очень нелегко. – Беда в том, что я испытываю к Мэри бесконечную нежность. Я уважаю ее... так как же, черт возьми, я могу сделать с ней такое... Это, видимо, уже условный рефлекс, – жалобно закончил он. – Павловские собачки и все такое.

Авери от всего сердца стало жалко Тома. Ведь тот отчаянно боролся с привычками и взглядами, выработанными всей его предыдущей жизнью.

– Всего один маленький вопрос, – мягко сказал Авери. – Как, по-твоему, к тебе относится Мэри?

– Она ко мне неравнодушна, – начал объяснять Том. – Очень даже неравнодушна. Мне кажется, я действительно нравлюсь этой бедной девочке. Черт, может, она даже любит меня... Она дает мне так много...

В этот миг Авери чувствовал себя даже не стариной, а настоящим, умудренным опытом, стариком.

– У нас с тобой, похоже, случай, когда слепой пытается вести немощного, – наконец сказал он. – Но во всяком случае... Знаешь, Том, женщина может играть множество разных ролей – ребенок, девственница, шлюха, сестра, жена, мать. Я полагаю, что женщина (большинство женщин) несут в себе всего понемногу. И Мэри тоже. Твоя беда в том, что ты думаешь, будто должен только лелеять ее и все. Черт возьми, она наверняка давным-давно поняла, что ты ее любишь. Теперь ей хотелось бы, чтобы ты ею воспользовался.

– Но как? – беспомощно спросил Том.

– Возьми ее тело, парень. Забудь о душе. Обращайся с ней, как с проституткой.

– Я... я не могу!

– Этому легко помочь, – улыбнулся Авери. – Есть лекарство – четыре порции Барбариного виски. Исключительно в медицинских целях. Три тебе и одна Мэри.

– Но...

– И никаких "но"... Этой же ночью. Сегодня вечером мы с Барбарой пойдем погулять по берегу. Когда вернемся, будем дежурить. Немного удачи и природа позаботится обо всем остальном.

– Я не могу сделать это, – возразил Том. – Не могу... с Мэри.

– Черт тебя возьми, ты это сделаешь! – рявкнул Авери. – А не то я поговорю по душам с Мэри и выложу ей все, что знаю о твоих дурацких комплексах.

– Спокойно, старина, – начал горячиться Том. – Мы, похоже, переходим на личности.

– Можно мне на тебя сослаться? – засмеялся Авери. – Это станет девизом нашего лагеря!

Не говоря ни слова, Том встал и пошел прочь. Всю дорогу до лагеря они молчали. Обед прошел в очень напряженной обстановке. Глядя на них, женщины решили, что Том и Авери крупно поссорились.

Вечером, как и обещал, Авери повел Барбару погулять вдоль берега моря. Было так тепло, что они решили искупаться – все еще экзотика, ведь вода серебрилась в свете сразу двух лун.

Когда они вернулись в лагерь, Том и Мэри уже ушли спать. Барбара, ничего не знавшая о замысле Авери, была несколько удивлена. По правде говоря, Авери молчал почти всю прогулку. Как Барбара ни пыталась выведать у него, что же произошло у них с Томом, Авери уклонялся от ответа.

У костра Авери заметил два пластмассовых стаканчика.

– Если хочешь, можешь лечь, – сказал он Барбаре, с удовлетворением понюхав стаканы. – Я подежурю.

– Что-то здесь происходит, – подозрительно заявила Барбара. – Ты, случайно, не знаешь, что именно?

– Ровным счетом ничего особенного. Я подежурю, а ты поспи.

– Мы все будем делать вместе, – решила Барбара. – Что-то произошло. Я хочу знать, что.

– Настанет время, и ты, несомненно, все узнаешь... Ладно, давай действительно пойдем спать. К чертям собачьим это дежурство. Одну ночь перебьемся. Дьявол присмотрит за своими слугами.

Барбара не возражала. Они уже очень давно не видели и следа золотых людей. Зевая, она направилась в палатку вслед за Авери.

Утром Авери и Барбаре хватило одного взгляда на Мэри, чтобы понять: что-то и в самом деле произошло. Она не выглядела сияющей, как это обычно бывает с женщинами в подобных случаях. Она казалась несколько удивленной, немного усталой и странно довольной.

Том тоже выглядел удивленным и каким-то гордым, что ли.

Барбара, с ее женской интуицией, очень скоро догадалась, что к чему. Авери знал это с самого начала.

Исподтишка наблюдая за Томом и Мэри, Авери внезапно ощутил острую зависть. Зависть и чувство вины.

Как это все смешно! Он покосился на Барбару и увидел, что она тоже испытывает зависть. Вдруг ему захотелось крепко сжать ее в объятиях. Но он не двинулся с места. Он сделал вид, будто ничего не замечает.

– Врачу, – пробормотал он, – исцелися сам.

17

Примерно через неделю после того, что Авери называл для себя Брачной Ночью Тома и Мэри, они снова встретились с золотыми людьми – на этот раз с женщиной. Задним числом эта встреча казалась ничего не решающей. Однако это было начало. Во всяком случае, она наглядно, как думал Авери, показала золотым людям, что обитатели Лагеря Два не хотят ни с кем воевать.

Однажды Том и Авери бродили по лесу в поисках некоего довольно редкого фрукта, который все они успели очень полюбить. Он представлял собой странную смесь кокоса и грейпфрута, отлично утолял жажду. "Молоко" имело отчетливый привкус грейпфрута, как, впрочем, и мягкая оболочка "ореха" – своего рода вкусная и сочная жевательная резинка. Даже скорлупки, и те шли в дело – они были твердые и вовсе не хрупкие. После сушки на солнце из них получались прекрасные миски, практически не пропускающие воду. Несколько таких мисок уже использовались в хозяйстве Лагеря Два.

Если фрукт был необычен, то что же сказать о дереве, на котором он произрастал? Это дерево стояло на опорах – дюжинах длинных крепких, белых корней, поднимавшихся довольно высоко над землей. На высоте примерно восьми футов они соединялись в короткий древесный ствол. Издали все это сооружение выглядело как огромная старомодная птичья клетка.

Ну и, разумеется, растущий на этом дереве фрукт стали называть птичьим. Пока что Том и Авери обнаружили всего полдюжины таких деревьев-клеток. И вот еще одна загадка: плоды с них исчезали куда быстрее, чем можно было бы ожидать. Том и Авери полагали, что некоторые звери тоже любят лакомиться птичьими плодами. Они даже обдумывали разные способы защиты "своего" урожая.

Но, как оказалось, это не звери (во всяком случае, не только звери) поедали аппетитные плоды. Как-то раз Том и Авери отправились к самому большому дереву-клетке, которое росло дальше от моря, нежели все остальные. Оно стояло не небольшой травянистой полянке, и так как ему не мешали другие деревья, его птичья клетка достигла поистине феноменальных размеров, но при этом была несколько более плоской, чем обычно.

Лазить на такие деревья было совсем не просто: корни, хоть и очень прочные, часто оказывались слишком тонкими и весьма скользкими. Порой нога соскальзывала и попадала между "прутьями" клетки. Тогда приходилось раздвигать "прутья" или, если это оказывалось невозможным, звать на помощь, или, если никого рядом не оказывалось, осторожно соскальзывать вниз в надежде, что у земли расстояние между корнями станет побольше и ногу можно будет вынуть без особого труда.

Как раз так и случилось с золотой женщиной. Она очутилась в западне. Ее нога попала между "прутьями" клетки, а когда она соскользнула на землю, то расстояние между корнями оказалось ничуть не больше чем наверху. В общем, ей не повезло.

Том и Авери обнаружили ее беспомощно сидящей на земле: в паре ярдов от нее – маленький – арбалет, рядом – самодельная корзинка и несколько вывалившихся из нее птичьих плодов. Заметили они ее, к счастью, издалека. Женщина тоже их увидела. Вообще-то, они увидели друг друга практически одновременно. Не раздумывая, женщина потянулась за арбалетом (довольно болезненная, судя по всему, процедура), схватила его, взвела и вложила короткую стрелу из лежавшего рядом колчана.

– Ложись! – крикнул Авери.

Еще немного – и было бы уже поздно. Они с Томом повалились в густую траву, и стрела просвистела у них над головой.

– Вот стерва кровожадная, – воскликнул Том. – Так же можно в кого-нибудь попасть!.. Какого черта она там делает?

– Да у нее нога застряла между корнями.

– Так ей и надо! Ну и пусть сидит здесь хоть до посинения. Вот опоздает к ужину – будет знать! Пусть ее тот "золотой" парень ищет.

– Нельзя упускать такую возможность, – покачал головой Авери. – Если мы сумеем ей помочь, может, до них дойдет, что мы безобидны и миролюбивы.

– Ты уж говори за себя, – проворчал Том, любовно поглаживая свой томагавк. – Судя по тому, что эти гады натворили в Лагере Один, они и слова такого не знают "миролюбие", – он мрачно ухмыльнулся. – В любом случае, глупо же ты будешь выглядеть с тремя стрелами в пузе за то, что хотел помочь!

– Ну, это мне не грозит, – ответил Авери. – Мы заставим ее израсходовать весь боезапас.

Он приподнялся и тут же снова рухнул на землю. Еще одна стрела просвистела у него над головой.

– Рано или поздно, – усмехнулся Том, – она тебя раскусит, и тогда мне придется волочь тебя домой.

Авери покачал головой.

– Отползи немного в сторону, – сказал он. – Теперь твоя очередь.

Том выругался. Но он отполз не несколько ярдов вправо, привстал и тут же снова упал носом в траву. Еще одна стрела прошла мимо цели.

Выждав немного, Авери снова предложил себя в качестве мишени. Вот он упал обратно на землю, но на сей раз стрелы не было.

Том на мгновение приподнялся над землей – и опять золотая женщина не выстрелила.

– Ну, что я тебе говорил? Она нас раскусила!

– Посмотрим... – пробормотал Авери, осторожно выглядывая из высокой травы.

Женщина сидела, держа заряженный арбалет наготове. Авери начал подниматься с колен, и тут она спустила курок. Ему повезло. Стрела задела траву и ушла куда-то в сторону. Авери рухнул на землю. Его сердце так и колотилось.

– Вот так-то, приятель, – веселился Том. – На этом фронте братание не в моде.

Но Авери не собирался отступать.

– По-моему, у нее осталась всего одна стрела.

– Это по-твоему. Что касается меня, то я не хочу рисковать. Оно того не стоит.

Выждав несколько минут, Авери поднял голову. Женщина все так же сидела около дерева: нога между корнями, арбалет наготове. Они смотрели друг другу в глаза... Их разделяло всего несколько десятков ярдов. Авери видел, как тяжело она дышит. Судя по выражению лица, она не испытывала особой радости при виде него. Насколько Авери мог судить, у женщины оставалась всего одна стрела... но он мог и ошибаться.

– Не стреляй, – крикнул он. – Мы хотим тебе помочь.

Глупо, разумеется, полагать, будто она знает английский и поймет, о чем он говорит. Но кто знает, может ей что-нибудь скажет, интонация, или сам звук его голоса.

Женщина не шевелилась. Она по-прежнему настороженно глядела на него. Авери решил рискнуть, Но начав вставать, он краем глаза заметил легкое движение ее руки. Не раздумывая, он прыгнул в сторону и покатился кубарем. Стрела прошла мимо. Авери встал на ноги.

– Идиот! – закричал Том, не поднимаясь с земли.

Но стрел у женщины и в самом деле больше не оставалось. Швырнув в сторону арбалет, она, постанывая от боли, отчаянно задергала толстые корни, пытаясь освободиться.

Авери направился к ней. Увидев, что его опасения оказались необоснованными, Том тоже поднялся и двинулся вслед за Авери. Когда земляне подошли уже совсем близко, женщина оставила свои бесплодные попытки освободиться и повернулась к ним. Она глядела на них угрюмо и со страхом.

Авери подошел, присел рядом с ней, улыбнулся.

– Мы, – медленно произнес он, показывая на себя и Тома, – хотим... помочь... тебе, – и он указал рукой сперва на женщину, а потом на ее застрявшую между корнями ногу.

Она вздрогнула, но, похоже, поняла, о чем он говорит. Двигаясь очень медленно, чтобы не испугать золотую женщину. Авери наклонился и протянул руки к корням. И в этот миг она нанесла Авери короткий, мощный удар. Вытянутые, напряженные пальцы ее руки вошли прямо в его солнечное сплетение. Авери задохнулся от боли и повалился на землю. И прежде, чем Том успел ей помешать, женщина со всего маху ударила Авери ребром ладони по горлу.

Давненько Авери не испытывал такой боли. В ушах звенело, дыхание стало невыносимой пыткой. Все кругом скрылось в густом сером тумане. Как сквозь пелену он увидел Тома... Тома, поднимающего томагавк...

– Сука! – кричал Том. – Получи-ка теперь сама!...

Томагавк взметнулся и опустился...

Кривясь от боли, стонущий Авери заставил себя подняться с земли.

– Придурок! – прохрипел он. – Зачем ты ее убил?!

– Я и сам поражаюсь своей доброте, – покачал головой Том. – Я ударил не острием, а плашмя... Чуть-чуть снотворного ей не повредит... Быстренько она с тобой расправилась!

Авери осторожно потрогал свою шею. Ощущение было такое, словно он наглотался больших острых камней. Он откашлялся и снова скривился от боли. Но дышать, по крайней мере, становилось легче. У золотой женщины удар явно был что надо.

Он посмотрел на нее. Длинные, роскошные, золотые волосы веером раскинулись по траве. Глаза закрыты, но дышала она, похоже, нормально. Красивое лицо – но какое-то не совсем человеческое. Авери попытался понять, в чем же эта "не человечность", и не смог. Видимо (так он решил) она кроется во множестве мельчайших деталей, каждая из которых по отдельности вполне может встретиться в нормальном человеческом лице. Но вот все сразу...

Уши красивые, и совсем без мочек. Ноздри широкие, почти негроидные, но сам нос – греческий, без малейшей горбинки. Губы полные, но по сравнению с другими чертами ее лица рот казался маленьким. Острый, несколько подчеркнутый подбородок, а скулы широкие, четко очерченные.

Она была нагая (лишь между ногами у нее проходила узкая полоска голубой ткани). Прекрасно сложена. Нежная золотая кожа... В общем, отличный экземпляр. Авери решил, что она на пару дюймов выше их с Томом, да и несколько тяжелее... Ну, а какова она в деле, Авери познал на свой собственной шкуре.

– Большие груди, – глубокомысленно ответил Том, – прямо как из моей коллекции. Заставляет задуматься, правда? Может, эти пташки и изобрели порнографию?

– А может, они даже и не знают, что это такое, – сухо ответил Авери. – Надеюсь, ты не проломил ей череп...

– Ради всего святого, – усмехнулся Том, – ты что, уже начинаешь ее жалеть? Она же пыталась нас с тобой прикончить. Помнишь? Кроме того, я ей врезал не так уж и сильно. У этих суперподобных наверняка суперкрепкие черепушки.

– Тогда давай воспользуемся временной анестезией и освободим ее ногу.

– Ну и наделала же она делов, – заявил Том, с удовлетворением разглядывая распухшую, ободранную, всю в крови ногу. – Так ей и надо. Впредь не будет задаваться.

– Как поступим? – спросил Авери. – Может, попробуем перерубить корни топором?

– Не думаю, что ей это понравится, – покачал головой Том. – Тряска вряд ли пойдет этой ноге на пользу. Кроме того, топор запросто может соскользнуть. Эти корни твердые, как сталь, и очень упругие. Нет, их надо раздвинуть...

Они попробовали использовать в качестве рычага рукоять томагавка, но безуспешно. Авери, наконец, разрешил проблему, засунув между корнями примерно в ярде над ногой один из птичьих фруктов, собранных золотой женщиной. Используя его в качестве клина, он забивал крепкий плод до тех пор, пока корни не начали раздвигаться.

Том только-только успел вытащить ногу из западни, когда плод не выдержал и треснул, а корни вернулись в прежнее положение.

– Хорошо хоть успели, – сказал Том.

Авери принялся осторожно ощупывать ногу. Он был не слишком силен в анатомии (особенно, в анатомии инопланетянок), но кости, похоже, не пострадали. Женщина зашевелилась. Она попыталась сесть и со стоном повалилась обратно на землю.

– Хорошо, что во время операции больная находилась без сознания, заметил Авери. – Ты здорово ее обработал...

Он осторожно положил ногу и приподнял голову женщины. Она открыла глаза, снова закрыла... Опять застонала. Авери потрогал шишку на том месте, куда пришелся удар томагавка. Она оказалась совсем не такой большой, как он ожидал. Видимо, волосы несколько смягчили удар.

– Теперь, когда с ней все в порядке, – заявил Том, – нам пора отваливать.

– Не можем же мы бросить ее в таком состоянии! – возмутился Авери.

– Черт, да она просто не заслуживает того, чтобы ей помогали.

Собравшись с силами, женщина приподнялась. Теперь она полусидела-полулежала, облокотясь на Авери. Увидев, что ее нога свободна, она облегченно вздохнула. Затем покосилась на Авери и неуверенно улыбнулась.

– Давай попробуем поднять ее на ноги, – предложил Том.

– Давай, – согласился Авери. – Но сперва продемонстрируй на мне. Чтобы она не подумала ничего такого...

Том помог Авери подняться на ноги, потом повернулся к женщине и жестами показал, что теперь готов помочь ей. Она понимающе кивнула.

Подняли они ее с трудом. Попытавшись стать на поврежденную ногу, девушка скривилась от боли, но удержалась от крика.

– Ей нужен костыль, – заметил Авери.

– Чего там мелочиться! – с издевкой в голосе воскликнул Том. – Давай сделаем носилки и отнесем ее домой. Да ну ее к дьяволу. Теперь она не пропадет. Кто знает, вдруг сейчас появится ее золотой приятель?

– Она не сможет идти, ни на что не опираясь.

В конце концов Том отрубил ветку с дерева (более податливого, чем дерево-клетка). Затем он обтесал верхушку, сделав некое подобие ручки.

– Ну, это бревно ее точно выдержит, – заявил он. – Гарантируемая прочность минимум полтонны!

– Мне кажется, она сумеет сама добраться домой, – сказал Авери. (Пока Том делал импровизированный костыль, они с золотой женщиной учились ходить. Вскоре у нее уже получалось совсем неплохо). – Она очень выносливая.

– Слушай, – Тому в голову пришла новая мысль. – Если мы пойдем за ней, на некотором расстоянии, разумеется, то она приведет нас прямехонько в их лагерь. Это может оказаться полезным.

После некоторого размышления, Авери все-таки отклонил это предложение.

– Если она обнаружит, что мы за ней следим, то либо побоится вернуться в лагерь, либо постарается завести нас в западню. Но даже если она ничего и не Заметит, то мы запросто можем встретиться с кем-нибудь из ее друзей. А у них ведь все просто, сам знаешь: сперва стреляем, а потом задаем вопросы.

– Другой такой возможности у нас не будет – пожал плечами Том. – Но в нашей команде мыслитель ты.

Неожиданно он взмахнул томагавком и со всего маху ударил по арбалету золотой женщины.

– Это ей в наказание за антиобщественное поведение... А теперь мы можем собрать плату за медицинскую помощь, – и он принялся собирать рассыпавшиеся плоды. – Ей они все равно сейчас ни к чему. Самой бы до дому добраться.

Авери жестами объяснил женщине, что они с Томом собираются уходить, и что она может идти куда пожелает.

Напоследок Авери показал на себя и сказал:

– Ричард.

Потом показал на Тома и сказал:

– Том.

Женщина, похоже, поняла, что он имеет в виду. Она ткнула себя пальцем в грудь и произнесла нечто вроде:

– Злитри.

Голос у нее оказался низким, почти мужским.

Затем, с неожиданно застенчивой улыбкой, она прикоснулась двумя вытянутыми пальцами к своему лбу. Потом дотронулась этими же пальцами до лба Авери. Повернувшись к Тому, она покосилась на обломки своего арбалета и вновь коснулась своего лба. К Тому прикасаться на стала. В следующий миг, опираясь на костыль, она уже захромала в сторону леса.

– Вот она и уходит, наша золотая женщина, – заметил Том. – Слегка потрепанная и с обильной пищей для размышлений. – Наклонившись, он поднял томагавк Авери. – Держи нашего защитника. Ладно. Доброе дело мы сегодня сделали... Надеюсь, тебе стало от этого лучше. Между прочим, я бы не особенно рассчитывал на ее извечную благодарность. Мне почему-то кажется, что у этих типов девичья память и устойчивые предрассудки. Судя по их поведению, они считают себя божьими избранниками.

У Авери не было ни малейшего желания спорить.

– Я хочу есть, – сказал он.

– И я тоже... Пошли в лагерь... Знаешь, что я тебе скажут Когда Мэри и Барбара узнают о том, что сегодня случилось, они не станут нас хвалить за галантность. Мы только что вернули в строй потенциального противника.

Но, как оказалось, в отношении Мэри и Барбары Том ошибался. Они обе, не сговариваясь, заявили, что независимо от того, что может произойти или произойдет в будущем, Авери и Том поступили единственно возможным образом. Для цивилизованных людей, разумеется. Инстинктивно они понимали, как это важно – сохранить цивилизованность в человеческих отношениях. Инстинктивно они чувствовали, что все стоящие того этические принципы можно в той или иной степени свести к древнему правилу:

Не делай другому того...

Этим вечером состоялось горячее обсуждение происшедшего инцидента: Авери, Барбара и Мэри против Тома. Под конец Том лишь угрюмо молчал.

Это его поведение очень удивляло Авери. Пусть Тому и не нравилась идея помощи золотой женщине (особенно учитывая, что она сделала все возможное, пытаясь их обоих прикончить). Но ведь он в итоге сделал для нее не меньше, если не больше, чем Авери. И еще один удивительный факт. Совсем недавно, когда другой (а может, и той же самой женщине) грозила опасность попасть в зубы крокодила, Том прямо-таки рвался придти ей на помощь.

Авери никак не мог понять, почему Том так изменился. Возможно, все дело в том, чему они стали свидетелями на берегу пруда. Там они наглядно убедились, что золотым людям пальца в рот не клади. Возможно тогда, что с логической точки зрения Том совершенно прав... особенно, если дело дойдет до конфликта между двумя группами.

Ведь тогда вступит в силу другой принцип – более древний, чем любые этические и моральные нормы. Принцип, известный как Выживание Сильнейшего...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю