Текст книги "Звезда ужаса (ЛП)"
Автор книги: Эдмонд Мур Гамильтон
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)
Глава 7
Коллапс в небесах

Обнаружив, что корабль вышел из течения, капитан Фьючер прикрыл дроссель – и как раз вовремя: Ото поспешил сообщить ему, что новые стойки тоже начали прогибаться.
– Тогда нам придётся держать ускорение, не превышая пределов их прочности, – сказал капитан Фьючер, озабоченно нахмурившись. – Возьми управление, Ото, а я пойду назад – вычислю, какую нагрузку они смогут выдержать.
Теперь «Молния» мчалась с заново набранной скоростью по направлению к далёкому Денебу. Двигаясь со скоростью, в десятки раз превышающей световую, повреждённый крейсер уже заметно удалился от двух ближайших звёздных скоплений – именно их гигантское гравитационное воздействие отчасти породило эфирный водоворот, едва не ставший для них смертельной ловушкой.
Денеб всё ещё находился на расстоянии многих световых лет от них, в самом сердце роя солнц, сквозь который они прокладывали свой путь. Яркую белую звезду, загадку древности, едва можно было различить среди сверкающих звёздных скоплений и обширных, далеко простирающихся светящихся туманностей, раскинувшихся перед ними.
– Проложи курс так, чтобы обогнуть ближайшую туманность, и ежесекундно следи за показаниями метеорометров, – предупредил андроида Курт Ньютон. – В этом регионе можно ожидать появления множества тёмных звёзд и «бродячих планет».
Он прошёл на корму и тщательно осмотрел массивные балки, слегка деформированные из-за колоссальных нагрузок, вызванных работой двигателя.
– Они не выдержат сильного ускорения и давления, – пробормотал Курт Ньютон и сжал кулаки. – Всё словно нарочно складывается так, чтобы задержать нас, а ведь нам жизненно важно догнать «Комету».
Эзра Гурни пессимистично покачал головой:
– Не знаю, как нам удастся догнать «Комету» раньше, чем мы доберёмся до Денеба. Но там-то мы их точно поймаем.
Мозг сосредоточенно изучал множество предметов, которые он забрал для исследования с потерпевшего крушение денебианского корабля.
Он показал капитану Фьючеру два золотых шлема:
– Посмотри на эти шлемы. Они сделаны из совершенно неизвестного человечеству вида металла – упругого, как резина. Люди, населявшие древний Денеб, определённо были великими учёными.
Курт Ньютон прикоснулся к одному из шлемов.
– Они были задуманы как противоударные шлемы. Вероятно, денебиане на том корабле надели их, когда поняли, что столкновение с метеоритом неизбежно.
Затем Саймон Райт показал ему пачку тонких металлических листов, покрытых денебианскими письменами и уложенных в необычный футляр-стойку.
– Похоже, это бортовой журнал того брошенного корабля, Курт. Я уже расшифровал большую часть. Судя по всему, судно покинуло Денеб в тот период, когда галактическая империя денебиан только начинала рушиться.
– Как и денебиане, построившие сооружение, руины которого мы нашли на спутнике Урана, – заметил капитан Фьючер.
– Да, похоже, в то время произошёл массовый исход с Денеба – люди искали спасения от какой-то ужасной катастрофы, случившейся у родной звезды, – пояснил Мозг.
– Что это была за катастрофа, Саймон? – быстро спросил Курт Ньютон. – Ты нашёл ответ на эту загадку?
– Пока нет, – признался Мозг. – В записях лишь туманно упоминается череда страшных событий на Денебе. Что это была за катастрофа, мы не узнаем, пока не достигнем звезды.
Потом озадаченно добавил:
– Здесь есть ещё одно место, которое я не могу понять – отчаянное воззвание к «нашим отцам из Тьмы». Как ты думаешь, что это может означать?
Но капитану Фьючеру было не до этого, и он не мог разделить интеллектуального восторга Саймона по поводу этих недавно открывшихся тайн древней истории человечества. Его мысли целиком поглощала Джоан Рэндалл, томящаяся в руках похитителей, оказавшихся где-то далеко впереди.
В последующие часы Курту Ньютону казалось, что «Молния» с невыносимой медлительностью ползёт по Галактике. Хотя скорость корабля превысила двести световых и продолжала неуклонно расти, ему всё равно казалось, что ускорение происходит медленно и тягостно.
Проносясь мимо пылающих окраин огромных туманностей, уклоняясь от опасных гравитационных полей и метеоритных сетей гигантских звёздных скоплений, преодолевая жестокое излучение чудовищных двойных солнц и уворачиваясь от невидимых тёмных звёзд и «бродячих планет», крейсер прокладывал путь сквозь Галактику. Часы сливались в дни. Курт Ньютон спал, наблюдал, снова спал и снова наблюдал – и постепенно Денеб становился всё ярче.
Несколько дней спустя он сидел за панелью управления, наблюдая за таинственной звездой, превратившейся в крошечный сверкающий белый диск на усыпанном звёздными блёстками небе впереди. Эзра Гурни, взглянув на Денеб, а затем на приборы, забеспокоился.
– Пора начинать снижать нашу огромную скорость, – заявил он. – На торможение уйдёт немало времени.
Курт Ньютон покачал головой, не отрывая мрачного взгляда от цели:
– Мы потеряем слишком много времени, если начнём тормозить так рано. Ещё есть запас.
– Был бы, если бы этот корабль был в хорошем состоянии, но он ослаблен и изношен, и может просто сложиться, как карточный домик, если ты слишком резко начнёшь тормозить, капитан Фьючер, – возразил старый ветеран.
Но капитан Фьючер снова покачал головой, оставаясь непреклонным. Смирившись, Эзра Гурни, не переставая беспокоиться, вернулся в главный отсек.
Ото спал на своей койке в углу каюты. Мозг был погружён в бесконечное изучение денебианских записей. Именно с ним Эзра и поделился своими опасениями.
– Он слишком долго медлит с началом торможения, – закончил старый ветеран. – Никогда не видел капитана Фьючера таким безрассудным.
Мозг задумчиво повернул свои глаза-линзы к говорящему.
– Он беспокоится о Джоан, Эзра. Бесполезно его уговаривать.
Примерно через двадцать четыре часа беспокойство Эзры Гурни по поводу их скорости стало таким сильным, что он убедил Мозга поговорить с капитаном Фьючером, снова оказавшимся у штурвала.
– Мы уже опасно близко к Денебу, а на замедление потребуется немало времени, – сказал Мозг Курту Ньютону. – Если ты ещё задержишь начало торможения, ты поставишь под угрозу всю нашу миссию.
Этот довод возымел действие. С явной неохотой Ньютон приступил к медленному процессу снижения скорости – перенаправив невидимые волны тяги приводного кольца вперёд.
– Ладно, хотя мне и не хочется тормозить так рано, – пробормотал он. – Нортон и Уинтерс, должно быть, уже достигли Денеба на «Комете».
Он жадно смотрел на растущий белый диск звезды, словно хотел ринуться туда с быстротой мысли.
– Если только не разбили «Комету» по пути, – осторожно заметил Эзра. – Они могли погубить себя, не зная межзвёздного пространства так, как знаешь его ты, – и мы могли пролететь мимо них, даже не подозревая об этом.
Гримаса боли исказила измождённое лицо Курта Ньютона.
– Я в это не верю, – пробормотал он. – Они должны быть на Денебе, с Джоан.
– И как мы их там отыщем, когда, наконец, доберёмся? – с сомнением спросил старый ветеран.
– Они ищут Зал Жизни – место, где хранится секрет искусственного эволюционного преобразования, – напомнил Капитан Фьючер. – Если Джоан пришлось рассказать им о ключе к его местонахождению, мы найдём их там… если успеем.
– Значит, нам надо сразу отправляться на поиски этого Зала Жизни? – задумчиво произнёс Эзра Гурни. – Давай-ка вспомним… что там было в надписи, указывающей его местоположение? Я уже половину позабыл.
Курт Ньютон повторил древнюю денебианскую надпись, которую они обнаружили на каменной плите, найденной на спутнике Урана.
– Под Призматическим Пиком, в Хрустальных Горах, что лежат за Чёрным Морем севера, находится Зал Жизни, где были созданы новые человеческие расы. Не стоит искать его ради развлечения: он охраняется бессмертными, и в нём сокрыты семена погибели.
– Довольно загадочное указание, – хмыкнул Эзра. – Хрустальные Горы… Призматический Пик… Наверное, это чертовски странный мир.
– Великая древняя раса Денеба, должно быть, всё ещё существует в том мире, – задумчиво проговорил Мозг. – Раса, ставшая прародительницей нашего человеческого рода. Наука их могущественной цивилизации, наконец, даст нам ответы на величайшие загадки истории Галактики.
Напряжение, постепенно достигшее апогея, изматывало нервы людей Фьючера, с неуклонно уменьшающейся скоростью приближавшихся к огромной белой звезде. Это был конец путешествия, величайшего из всех, когда-либо совершённого ими, самого долгой и опасной из всех их экспедиций.
Даже Курт Ньютон, более всего беспокоившийся из-за безопасности любимой девушки и тайны, раскрытия которой он опасался, не мог полностью избавиться от мучительного чувства ожидания.
Какие чудеса сверхчеловеческой цивилизации откроются им у этого древнего солнца, где когда-то зародилась человеческая раса? Какие странные ответы на загадки космической истории ждут их у этой таинственной звезды Галактики?
Восемь вахт спустя они оказались настолько близко к Денебу, что его сверкающая белая сфера, казалось, заполнила половину пространства впереди. Даже сквозь защищённые от лучей иллюминаторы его свет почти полностью ослеплял нервничающую группу, собравшуюся в маленькой рубке управления.
Курт Ньютон отказался сменяться за штурвалом в течение последних двух вахт. Он неуклонно снижал скорость, используя максимально возможное замедление в пределах, допускаемых ослабленной конструкцией их корабля. Но на его осунувшемся, измождённом лице всё явственнее читалась тревога: он то и дело бросал взгляды на приборы, фиксирующие скорость.
– Мы всё ещё движемся слишком быстро, – бормотал он. – Слишком быстро.
Грэг вглядывался вперёд через окуляр одного из солнечных телескопов, встроенных в иллюминатор рубки управления.
– У Денеба, насколько я смог обнаружить, только одна планета, шеф, – сообщил робот.
– Этого я и ожидал, – заметил Мозг. – Во всех изученных мною денебианских записях упоминается лишь один мир – Аар.
– Так вот, этот мир Аар, как ты его называешь, вращается по орбите примерно в двухстах миллионах миль от звезды, – продолжил Грэг. – Это планета средних размеров с двумя небольшими лунами.
Ослепительная сфера колоссального белого солнца продолжала расти в размерах. Эзра Гурни с беспокойством взглянул на указатель космической скорости.
– А мы не можем замедляться сильнее? – спросил он капитана Фьючера.
– Не хочу даже пробовать, – натянуто ответил Курт Ньютон. – Эти самодельные балки и так нагружены до предела.
Прошло ещё два часа, атмосфера тревожности на борту судна всё сгущалась: они отчётливо понимали, что приближаются к Денебу на скорости, при которой посадка будет равносильна самоубийству.
– Похоже, придётся увеличить интенсивность торможения, хоть это и рискованно, – наконец признал Курт Ньютон. – Надо было начинать снижать скорость раньше.
Они находились уже так близко к Денебу, что его планету можно было разглядеть невооружённым глазом – крошечный зеленоватый шарик, практически скрытый ослепительным сиянием звезды, вокруг которой он вращался.
Рука капитана Фьючера сдвинула дроссель ещё на одно деление, затем – ещё. Мощный генератор в циклотронном отсеке мгновенно загудел громче. Даже находясь в амортизирующем стазисном поле, все ощутили возросшие перегрузки при торможении.
До их ушей донёсся хорошо знакомый, зловещий скрежет напряжённого металла: уже ослабленные опорные стойки протестовали против дополнительной нагрузки. Курт Ньютон с тревогой наблюдал, как стрелка перемещается по отрицательной зоне акселерометра.
– Всё ещё недостаточно, – пробормотал он. На его лбу выступили капли пота. Он стиснул зубы. – Ещё одно деление – и хватит. Может, выдержит…
Он передвинул дроссель ещё на одно деление. На миг они почувствовали мгновенное увеличение перегрузок, вызванное усилившимся замедлением.
Мощный удар заставил «Молнию» вздрогнуть всеми своими балками. Они услышали визг рвущегося металла, их бросило вперёд, а с кормы донеслись громоподобный грохот и звон. За этим последовала мёртвая тишина, нарушаемая только шипением утекающего воздуха.
– Он не выдержал… он разваливается! – выкрикнул Ото, подобно кошке вскочив на ноги, и ринулся в хвостовую часть корабля.
Курт Ньютон почувствовал, как ледяная рука страха сжала его сердце, и он прыгнул вслед за андроидом. Управление стало бесполезным – энергия исчезла.
Его ужас достиг апогея, когда он ворвался в главный отсек. Перед ним предстала картина кошмарных разрушений: массивные опорные стойки переломились пополам, вся кормовая часть корпуса деформировалась от перегрузки, а через трещины в обшивке воздух улетучивался в космос.
– Надеть скафандры! – скомандовал капитан Фьючер. – Грэг, достань ремонтный комплект!
Пока он, Ото и Эзра Гурни влезали в скафандры, Грэг поспешно принёс набор, используемый для экстренного ремонта. Он состоял из самоприваривающихся металлических заплат, которые быстро наложили на трещины.
Когда последняя трещина была залатана, а кислородные генераторы восстановили воздух, они смогли снять скафандры. Сердце Курта Ньютона болезненно сжалось, когда он оценил масштабы повреждений.
Сломавшиеся опорные балки полностью вывели из строя генераторы вибрационного привода и разрушили все циклотроны, кроме двух. Покорёженные стенки корпуса изгибались и скрипели, словно были готовы развалиться от малейшего напряжения.
И всё же «Молния», хоть и замедлившаяся благодаря последней катастрофической попытке торможения, продолжала нестись к единственной планете в системе Денеба!
Глава 8
Крушение на Ааре

Капитан Фьючер мрачно оглядел товарищей.
– Эта катастрофа – моя вина, – сказал он. – Я слишком торопился и не стал снижать скорость, когда вы этого хотели. И вот результат.
– Космические демоны, о чём ты говоришь?! – мгновенно воскликнул Ото без малейшего намёка на осуждение. – Когда мы устанавливали наши сверхмощные генераторы на крейсер, мы же знали, что они могут разнести его на части.
Эзра Гурни поддержал его тёплыми словами:
– Ты повёл повреждённый корабль в самое долгое путешествие в истории, через всю Галактику, – сказал он. – Никто, кроме кэпа Фьючера, не смог бы такого сделать.
Их моментальное, искреннее отрицание его самообвинений – легендарная верность Фьючерменов своему лидеру – смягчило горечь в сердце Курта Ньютона.
– Спасибо вам всем, – тихо сказал он. – Я по-прежнему знаю, что это произошло из-за моего нетерпения и беспокойства о Джоан, но сейчас не время спорить об этом. Мы должны каким-то образом сесть на планету Денеба.
Он быстро направился обратно в рубку управления и, не теряя времени, оценил их скорость и расстояние до планеты впереди. «Молния» держала курс на планету Денеба ещё до разразившейся катастрофы – и по-прежнему двигалась прямо к зеленоватому шару.
– Последняя попытка здорово сбросила нашу скорость, – сообщил Курт. – Если бы у нас осталось хоть несколько ракетных сопел для торможения, мы, возможно, смогли бы совершить аварийную посадку.
Эзра Гурни печально покачал головой.
– Сомневаюсь, что хоть одно сопло сейчас в рабочем состоянии, капитан Фьючер.
При осмотре всё оказалось именно так. Деформация корпуса необратимо перекосила и закупорила носовые, килевые и кормовые ракетные сопла.
– Придётся срочно соорудить несколько новых сопел, – заявил капитан Фьючер. – Это наш единственный шанс, и времени у нас в обрез.
– По моим оценкам, около полутора часов, – хладнокровно добавил Мозг.
Тут проявился несгибаемый дух команды Фьючера. В ситуации, когда менее отважные искатели приключений впали бы в отчаяние, они взялись за работу, разыгрывая последнюю, сомнительную карту.
Местом их лихорадочной работы стал нижний носовой отсек крейсера, расположенный под рубкой управления. В этом тесном пространстве, забитом большими баками с кислородом, водой и топливом, они в поте лица проделывали полдюжины круглых отверстий в обшивке корпуса как раз у переднего изгиба киля.
В эти отверстия они вставили запасные ракетные сопла, которые на «Молнии», как и на всех космических кораблях, имелись на случай чрезвычайных ситуаций. Насколько смогли, Курт Ньютон и Грэг приварили сопла на место и подсоединили к ним силовые магистрали, идущие к двум уцелевшим циклотронам.
– Время на исходе! – донёсся крик Ото из рубки управления над ними. – Мы вот-вот войдём в атмосферу планеты.
– Это всё, что мы можем сделать, Грэг, – запыхавшись, сказал капитан Фьючер, торопливо поворачиваясь. – Крепление этих сопел ненадёжное, но оно должно выдержать хотя бы несколько секунд работы двигателей.
– И это всё, что они смогут, прежде чем взорвутся, – предсказал Грэг, спеша вернуться в рубку управления.
Курт Ньютон скользнул в кресло пилота и мрачно посмотрел на планету, к которой падала «Молния».
Освещённая солнцем поверхность Аара раскинулась под ними – зелёная выпуклая твердь, казавшаяся однообразной, если не считать странного мерцания яркого света у её северного края. Неумолимо теряющий высоту крейсер, вновь начал набирать скорость под действием притяжения планеты.
Они понимали, что для них скорость означает смерть – мгновенное и полное уничтожение, грозящее им, если только не удастся совершить аварийную посадку. Разреженная атмосфера Аара громко выла за бортом падающего корабля.
– Посмотрим, сможем ли мы заметить «Комету», пока будем снижаться, – сказал капитан Фьючер, не забывая о своей главной цели даже в столь напряжённый момент.
Мозг, жадно изучавший поверхность освещённого солнцем мира, к которому они неслись, заговорил с озадаченной медлительностью.
– Я не могу понять одного – кажется, что вся поверхность этой планеты – просто лес, дикая местность.
Они опустились достаточно низко, чтобы выпуклая поверхность Аара превратилась в холмистую равнину, покрытую блестевшей на солнце зелёной растительностью. Гигантский лес, к кронам которого они стремительно приближались.
– Здесь должны быть города, огромные инженерные сооружения денебианской сверхцивилизации, – ошеломлённо пробормотал Саймон Райт, Мозг. – Но ничего подобного не видно.
Ото ворвался в рубку управления с тремя золотыми шлемами из упругого металла, теми самыми, что они забрали с денебианского космического корабля.
– Шеф, эти защитные шлемы могут спасти наши шеи при ударе, – предложил он. – Именно для этого их и использовали денебиане, помнишь?
Не оборачиваясь, капитан Фьючер застегнул ремешок шлема под подбородком, Эзра Гурни и Ото последовали его примеру.
– А где мой шлем? – спросил Грэг, взявший на руки хнычущего Еека для того, чтобы его защитить.
– Железной кастрюле, что заменяет тебе башку, никакая защита не нужна, – съязвил Ото, поспешно забираясь в амортизирующее кресло и усаживая Оога к себе на колени.
Визг воздуха превратился в оглушительный рёв – «Молния» снижалась, с ужасающей скоростью приближаясь к кронам зелёного леса. Нога капитана Фьючера замерла над цикло-педалью, которая должна была направить энергию двух работоспособных циклотронов в их самодельные ракетные сопла.
Вниз… вниз… залитая солнцем зелёная листва приближалась, и нигде не было видно просвета. Рёв рассекаемого воздуха превратился в ужасающий грохот. Нога Курта Ньютона коснулась педали.
– Я вижу что-то там, на северо-западе! – внезапно воскликнул Мозг.
Его слова потонули в грохоте ракетных сопел – Курт Ньютон нажал на педаль.
«Молния» дёрнулась и замерла прямо над верхушками деревьев. Грохот ракетных сопел почти мгновенно сменился оглушительным взрывом, когда сопла вырвало из креплений.
Треск и скрип, бешено хлещущие вокруг огромные зелёные ветви, мелькание пятен солнечного света в глазах, снова и снова переворачивающийся крейсер, сильный удар и пронзительный скрежет металла, а затем оглушительный грохот.
Капитан Фьючер неуверенно покачал головой. Его выбросило из кресла, ремни порвались, голова, защищённая шлемом, ударилась о потолок.
Вокруг стояла мёртвая тишина. По наклону рубки управления было ясно: «Молния» лежит на боку. Его ошеломлённые спутники зашевелились.
– Мы приземлились, – воскликнул Курт Ньютон. Чувство невероятного облегчения, казалось, вскипело в его жилах. – Мы на планете Денеба, и теперь сможем начать поиски Джоан и «Кометы».
– Погоди… у меня всё ещё кружится голова от удара, – простонал Эзра Гурни, с трудом поднимаясь из кресла. – Этот золотой шлем – единственное, что уберегло мой старый череп от трещин.
Все, за исключением Мозга и несокрушимого Грэга, заработали синяки и страдали от последствий удара. Но ушибы тут же забылись – охваченные волнением, они поспешили к воздушному шлюзу крейсера.
В результате взрыва ракетных дюз и последовавшего за этим падения, «Молния» оказалась практически полностью разрушена. Но сейчас им было не до того – они с нетерпением распахнули шлюзовую дверь в деформированном корпусе.
– Не забудьте протонные пистолеты, – напомнил капитан Фьючер. – Мы не знаем, когда столкнёмся с Нортоном и его командой.
Они вышли и вдохнули тёплый воздух, насыщенный резкими, таинственными ароматами леса, доносимыми лёгким ветерком.
Фьючермены стояли, изумлённо озираясь по сторонам. Вокруг них возвышался могучий лес. Гигантские деревья тянулись вверх на сотни футов, а их массивные коричневые стволы были столь велики, что разбитая «Молния» казалась по сравнению с ними блестящей игрушкой.
Высоко над головой огромные ветви уходили ввысь, образуя зелёные массы незнакомой листвы. Они переплетались друг с другом, пропуская к земле лишь редкие полосы и отдельные лучи белого солнечного света. Над их головами простирался целый зелёный мир, воздушный мир переплетающихся ветвей, вьющихся лиан и ярких кроваво-красных цветов.
Курт Ньютон и его товарищи опустили взгляды, чтобы оглядеться в лесных коридорах, образованных величественными рядами коричневых древесных стволов. Тут и там из мшистого дёрна росли низкие кусты и подлесок. Птицы и насекомые сновали туда-сюда. Но иных признаков жизни видно не было. И вся эта величественная дикая местность была погружена в тишину.
– Так вот она какая, древняя планета Денеба! – недоверчиво воскликнул Ото. – Родной мир сверхцивилизации, который мы так жаждали увидеть.
– Я и сам с трудом верю, – пробормотал капитан Фьючер. – Я ожидал другого.
– Дикая местность, без следов разумной жизни! – пробормотал Эзра Гурни.
Они насторожились, когда издалека, сквозь таинственный зелёный полумрак леса, донёсся странный, далёкий крик.
– Хай-ооо! Хай-ооо!
– Что это было? – тихо спросил Ото, широко раскрыв раскосые зелёные глаза. – Не похоже на крик животного.
– И уж точно не крик человека, – заметил Эзра. – Слушайте!
Из другой части леса снова донёсся тот же жуткий крик. На этот раз, казалось, несколько голосов подхватили его хором.
– Хай-ооо!
Они замерли в ожидании, но больше ни один звук не нарушил повисшую тишину. Лишь высоко над ними в зелёной листве шелестел ветер.
– Мне не нравится этот мир, – беспокойно пробормотал Грэг. – В нём есть что-то жуткое.
Капитан Фьючер вспомнил слова Саймона Райта и нетерпеливо повернулся к Мозгу:
– Саймон, прямо перед посадкой ты крикнул, что видишь что-то на северо-западе. Это была «Комета»?
– Нет. Думаю, я видел город.
– Город… в этой глуши? – скептически заметил Ото.
– По крайней мере, так показалось при мимолётном взгляде, – подтвердил Мозг. – Он выглядел как скопление высоких пилонов или башен далеко за лесом.
– Скорее всего, ты просто увидел вдали несколько гигантских стволов деревьев, и они тебя сбили с толку, – предположил Эзра Гурни.
– Скоро мы это выясним, – сказал капитан Фьючер. – Ото, ты должен суметь взобраться на одно из этих огромных деревьев. Залезь на верхушку и посмотри, не увидишь ли что-нибудь на северо-западе отсюда.
Ото с сомнением оглядел огромные стволы вздымающиеся вокруг них.
– Непросто будет взобраться на такого великана. Но, думаю, я справлюсь.
Он подошёл к ближайшему исполинскому дереву. И тут же из-за его массивного ствола выскочило крупное четвероногое животное, издавшее крик, удивительно похожий на человеческий.
Это был большой чёрный конь или животное, похожее на коня. Но в тот краткий миг, что они его видели, у них сложилось впечатление, что голова у него человеческая.
Под дробный перестук копыт и существо исчезло в ближайших зарослях.
Со смесью ужаса и недоверия, Фьючермены и Эзра переглянулись. Затем все вместе уставились на зелёную чащу, в которой исчезло это мельком увиденное животное.
– Вы тоже это видели, или мне одному показалось? – вырвалось у Ото. – Конь с человеческой головой!
Эзра Гурни судорожно вздохнул:
– Чёрт возьми, я рад, что кто-то ещё это увидел. А то я уже начал думать, что меня хватил космический удар.
Капитан Фьючер собрал разбегающиеся мысли. Как и остальные, он был ошарашен так, как редко бывал ошарашен за всю свою жизнь. Мимолётный образ человеческой головы и лица, испуганных человеческих глаз в сочетании с мощным конским телом на миг заставил его поверить, что он спит и видит сон.
– Если мы все это видели, значит, это было наяву, – твёрдо произнёс он. – Существо пряталось за тем деревом и следило за нами, пока Ото не спугнул его.
– Боги космоса, что это за планета?! – хрипло воскликнул Эзра Гурни. – Кони с человеческими головами…
Курт Ньютон резко вскинул руку, призывая к тишине. Из зелёных зарослей, куда скрылся человек-конь, вновь донёсся крик:
– Хай – ооо!
Звучание было похоже на человеческое. Но по глубине и тембру он не мог быть человеческим.
Он разнёсся эхом по лесу. Они услышали два отдалённых ответных крика. Затем в зелёных глубинах величественной чащи снова воцарилась тишина.
Еек тихо заскулил и вскарабкался на широкое металлическое плечо Грэга, чтобы в испуге прижаться к нему. Грэг заговорил вполголоса:
– Шеф, что всё это значит?
– Не знаю… это существо было частично человеком и частично животным, – ответил Курт Ньютон, тоже невольно говоря тише.
– Это был гибрид, подобного которому я никогда раньше не видел и о существовании которого никогда не слышал ни на одной планете, – проскрипел Мозг. – Похоже, в этом мире Денеба тайн куда больше.
Все вытащили свои протонные пистолеты, готовясь защищаться. Два маленьких живых талисмана в ужасе прижались к своим хозяевам. Еек, лунный щенок, начал панически ёрзать на плече Грэга.
– Еек чует что-то неподалёку, – пробормотал Грэг.
– Слушайте! – скомандовал Курт. – Слышите этот шорох вокруг нас?
В густых зелёных зарослях, окружавших их, явно кто-то крался. Топот копыт, тихие шаги мягких лап.
– Группируемся вокруг этого дерева, – приказал капитан Фьючер. – Грэг, что ты слышишь?
Механические уши-микрофоны Грэга были самыми чувствительными из всех. Огромный металлический робот замер, прислушиваясь.
– Нас окружают какие-то существа, – пробормотал он через мгновение. – Они быстро приближаются. Судя по звуку, некоторые из них крупнее и отличаются от остальных.
– Может, выстрелить в заросли, чтобы отпугнуть их? – спросил Ото, поднимая протонный пистолет.
– Нет, подожди, – остановил его Курт Ньютон. – Если эти существа, кем бы они ни были, частично люди, значит, они должны быть хоть отчасти разумными. Надеюсь, они смогут понять жест мира.
Он решительно убрал пистолет в кобуру и шагнул вперёд, в пятно белого солнечного света. Там, став лицом к скрывающим незваных гостей зарослям, капитан Фьючер замер с поднятой вверх рукой. Это был его призыв к перемирию.


