Текст книги "Сказки и истории"
Автор книги: Эдит Несбит
Жанр:
Сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 10 (всего у книги 16 страниц)
В тот вечер он имел небольшой разговор с капитаном лучников, а рано утром капитан явился к королю со следующим сообщением:
– Ваше величество, среди моих бравых лучников есть один парень – по-моему, он малость не в себе, – который уверяет, будто он может вернуть принцессе ее прежний вид. Разумеется, все это – бред сивой кобылы, да простит мне ваше величество столь грубое выражение, но я все же счел своим долгом довести его слова до вашего сведения.
– Что ж, пусть он попробует, – устало вздохнул король. – Хорошо, что нашелся хоть кто-то, рискнувший взять на себя эту задачу.
На следующий день Мушкадель надел свой выходной костюм и отправился во дворец. Он, скажем прямо, не отличался особо привлекательной внешностью – здоровенный рыжеволосый детина с красным как свекла лицом и увесистыми, тоже багрово-красными, кулачищами.
Весь двор во главе с королем собрался в тронном зале, чтобы увидеть, как лучник будет превращать цветочную фею в нормальную принцессу, хотя никто из присутствовавших не верил, что он сможет это сделать.
Король, как водится, восседал на троне, а Пандора пристроилась на одном из золотых цветков, украшавших его правый подлокотник.
Лучник поклонился его величеству, придворным и принцессе, которую он, впрочем, не мог разглядеть с расстояния в десяток шагов, и, обведя взглядом толпу именитых зрителей, сказал:
– Нет, ваше величество, так дело не пойдет.
– Как это не пойдет? – не понял король.
– Настоящее волшебство не делается при таком стечении публики. Я хочу остаться наедине с принцессой. В комнате не должно быть никого постороннего – в том числе и вас, ваше величество.
Король был весьма обижен, услышав, как его называют посторонним в его же собственном дворце, но принцесса, взлетев с подлокотника трона, что-то прожужжала ему в ухо, и он приказал всем придворным покинуть зал. Последним ушел сам король, а его миниатюрная дочь осталась стоять на столе, расположенном неподалеку от входа.
– Ваше высочество, – сказал ей лучник, – я могу сделать вас такой, какой вы были раньше – я имею в виду ваши размеры, – но прежде обещайте, что вы исполните мою просьбу. Обещаете?
– Обещаю, – услышал он тоненький голосок, напоминающий комариный писк.
– Дело в том, – продолжал лучник, – что я раздобыл волшебное кольцо, украденное у вас мухой, и я готов вам его одолжить, но с условием, что вы вернете мне эту вещицу после того, как станете самой собой – то есть принцессой в прежнем объеме.
– Да, но кольцо было украдено! Вы не имеете на него никаких прав! – сердито вскричала принцесса. – Я сейчас позову стражу!
– Вас никто не услышит, принцесса. Но, если хотите, я позову их сам. Только не забывайте, что вы дали слово.
– Делать нечего, я согласна, – сказала Пандора. – Где это кольцо?
Он снял кольцо с руки и положил его на стол. Как только принцесса до него дотронулась, кольцо начало уменьшаться и уменьшалось до тех пор, пока она не смогла одеть его на свой крошечный палец. После этого она сказала:
– Я хочу вновь обрести свой прежний облик.
В следующую секунду потрясенный лучник выпучил свои маленькие бесцветные глазки, а затем протер их огромными волосатыми ручищами – на столе в полный рост стояла принцесса в серебристом бальном платье, показавшаяся ему еще более прекрасной, чем та, какой он ее запомнил в свою бытность обыкновенной мухой.
– Какая вы красивая! – промолвил он, подавая ей руку, чтобы помочь спуститься со стола. Пандора легко спрыгнула и засмеялась от радости.
– Ах, спасибо, спасибо тебе! – вскричала она. – А теперь я должна показаться своему милому папе. Вот увидишь, он будет прыгать от счастья, забыв о придворном этикете и королевском величии!
– А как же кольцо? – спросил лучник.
– Ах, да, – остановилась принцесса, уже сделавшая несколько шагов в сторону двери. – Конечно, я дала слово, но… впрочем, никаких «но» – слово принцессы не может быть нарушено. Вот, возьми.
Однако лучник не спешил брать протянутое ему кольцо.
– Вы можете навсегда оставить его у себя, дорогая принцесса, – сказал он, – если только согласитесь стать моей женой.
– Но это исключено! – воскликнула Пандора. – Я выйду замуж только за человека, которого полюблю больше всего на свете.
– Мне кажется, я любил тебя все мои жизни, – признался Мушкадель, – то есть, я хочу сказать, всю мою жизнь. Может быть, ты попробуешь меня полюбить?
– Что-то мне не очень хочется пробовать, – нерешительно сказала принцесса.
– Тогда отдай мне кольцо. С его помощью я найду способ добиться твоей любви и после этого оно вновь вернется к тебе.
– А если я тебя полюблю, – спросила принцесса, – меня уже не будут раздражать твои рыжие волосы, нос картошкой и красная физиономия?
– Я думаю, нет, – ответил Мушкадель, заметно приободрившись.
Принцесса стояла перед ним, задумчиво вертя на пальчике волшебное кольцо.
– Ну что ж, – вздохнула она наконец, – говорят, любовь зла, – полюбишь и… то есть, нет, извини, я имела в виду другую поговорку…
– Эта тоже подходит, – честно признал Мушкадель.
– Но сам-то ты считаешь себя человеком, достойным моей любви?
– Нет, – покачал головой лучник. – Я не стою и твоего мизинца. Но при этом я не знаю ни одного человека, который бы его стоил.
– Ладно, – решилась принцесса, – Была не была! Я хочу тебя полюбить!
Несколько секунд они простояли в полном молчании, а затем Пандора недоуменно пожала плечами:
– Ничего не случилось. Я по-прежнему тебя не люблю. Меня все так же раздражают твои волосы, глаза, нос, уши – и вообще, твое лицо кажется мне еще более красным и противным, чем раньше. Прости меня за прямоту, но это чистая правда.
– Раз так, мне самому придется тебя разлюбить, – сказал Мушкадель. – Иного пути я не вижу. Дай мне кольцо только на одну минуту; я тут же его верну. Чтобы прекратить эти мучения, я готов отказаться от своей любви – уж лучше я, забыв о тебе, со спокойной душой отправлюсь в родную казарму, а вечером после службы пойду с друзьями в трактир и так буду жить в свое удовольствие.
Принцесса дала ему кольцо, он громко произнес свое желание, выждал паузу и безнадежно махнул рукой.
– Как было, так и есть. Я люблю тебя еще сильнее, чем прежде – если такое вообще возможно.
– Теперь мне все понятно, – заключила Пандора. – В записке было сказано, что волшебное кольцо не может влиять только на одну – зато самую важную на свете – вещь. Значит, там говорилось о любви. Как забавно!
– Не вижу в этом ничего забавного, – проворчал лучник. – Просто люди твоего сорта не могут любить таких людей, как я.
– Хорошо, я попробую измениться, – сказала принцесса, – и стать человеком подходящего тебе сорта. Я не позволю себя дурачить какому-то там кольцу, будь оно хоть трижды разволшебным! Но сперва позови моего папу, пусть это произойдет в его присутствии, потому что я не знаю, как будет выглядеть человек, способный тебя полюбить. В любом случае я ему не завидую.
– Сейчас ты можешь надо мной смеяться сколько угодно, – сказал Мушкадель, – лишь бы ты потом меня полюбила. Я иду звать короля.
Он подошел к двери и крикнул:
– Ваше величество! Если вам не трудно, зайдите сюда на пару-другую минут!
Королю это было не трудно; он возник в дверном проеме с прытью, которая – как и предсказывала ранее принцесса – решительно не соответствовала ни его почтенному возрасту, ни еще более почтенному сану.
– Посмотри, папочка, я стала такой, как прежде, – сказала Пандора. – Теперь ты можешь поцеловать меня без помощи микроскопа или увеличительного стекла.
Как только счастливый отец исполнил этот самый приятный из всех возможных ритуалов, Пандора сделала шаг назад и скороговоркой, чтобы он не успел ее прервать, произнесла:
– Я хочу стать человеком того сорта, который может полюбить рыжего верзилу-лучника.
И в следующий миг, к ужасу обоих мужчин, принцесса превратилась в женщину требуемого сорта.
– Чтоб мне провалиться! – ахнул король, и лицо его приобрело темно-свекольный оттенок.
– Разрази меня гром! – простонал Мушкадель, становясь белым как мел.
Вместо хрупкой красавицы-принцессы перед ними стояла толстая, краснорожая, неряшливо одетая молочница. Ее жесткие черные волосы топорщились в разные стороны, глазки-бусины напоминали глаза пряничных свиней, которые так любят выковыривать малолетние сладкоежки, рукава были по локоть засучены, обнажая мясистые красные руки, а на торчавшие из-под юбки ноги и вовсе нельзя было смотреть без содрогания.
– Ну вот, старина Мушкадель, – сиплым голосом сказала молочница, еще недавно бывшая очаровательной Пандорой, – теперь-то мы поженимся и будем жить счастливо и весело, как две мышки в голове сыра!
– Ни за что на свете! – крикнул бедняга Мушкадель и, сорвав волшебное кольцо с ее толстого пальца, опрометью выбежал из дворца и мчался, не останавливаясь, до самой казармы, где рухнул прямо на пол и рыдал до тех пор, пока другие лучники не стали над ним потешаться и даже пинать его ногами; тогда он вскочил с пола и принялся дубасить их своими кулаками, пока семеро его сослуживцев не превратились в груду окровавленных слабо копошащихся тел, а остальные не попросили пощады и снисхождения…
– О горе, горе! – сокрушался меж тем у себя во дворце король. – Уж лучше бы ты оставалась цветочной феей, чем этаким… не знаю даже, как теперь тебя называть. Надо будет раздобыть кольцо и вновь вернуть тебя в прежний вид.
– Еще чего, – фыркнула принцесса-молочница, ковыряясь одной рукой у себя в ухе, а другой в носу. – Никогда в жизни я не была так счастлива, как сейчас. Я люблю этого славного лучника, и, поскольку я как-никак принцесса, а ты все еще король, ты прикажешь ему на мне жениться, и дело с концом.
– Черта с два! – возмутился король. – Черта с три! Молочницы не могут любить как принцессы!
– Могут или не могут, мне наплевать, – заявила его благородная дочь. – Главное то, что мне это нравится, и я вовсе не собираюсь меняться.
Высказав таким образом все, что она думает по данному поводу, принцесса-молочница потребовала себе на ужин холодной свинины, пива и сыра и, наевшись-напившись до отвала, отправилась почивать в свою бело-зеленую спальню; вскоре смачный храп на весь дворец возвестил о том, что ее высочество изволило погрузиться в счастливый и благодатный сон.
Мушкадель в эту ночь не мог спать. Потихоньку выбравшись из казармы, он долго бесцельно бродил по дворцовому саду мимо белых фонтанов, чьи струи призрачно мерцали в лунном свете; мимо белых лилий, которые, сложив лепестки, стояли строго и неподвижно, как бдительные часовые; мимо белых лебедей, тихо покачивавшихся на зеркальной глади озера. Он ходил и ходил по пустынным дорожкам, окруженный холодной белой красотой ночи, и думал, думал, думал, но ничего мало-мальски толкового придумать не мог.
В конце концов он присел на мраморную скамью и уже было собрался пожелать себе смерти, но, к счастью, вовремя остановился, иначе на этом нашу историю можно было бы считать законченной.
Ночная тишина и мягкий свет луны понемногу успокоили Мушкаделя, в голове его прояснилось, мысли начали приобретать некоторую стройность, и наконец он настолько пришел в себя, что смог произнести одну короткую, но очень важную фразу – он произнес ее машинально, не думая при этом о возможных последствиях.
– Ах, если бы я был умнее, – сказал он.
И наш герой мгновенно поумнел.
Перемена была столь стремительной и глубокой, что он едва не упал в обморок от полученного потрясения. Несколько раз вздохнув полной грудью, чтобы прогнать головокружение, он воскликнул:
– Боже мой, как все это просто! Почему я не догадался раньше? Я хочу стать человеком, достойным любви настоящей принцессы.
И он сразу почувствовал изменения, происходящие с его телом – оно стало более тонким и гибким, кулаки уменьшились до нормальных размеров, а лицо из круглого превратилось в овальное. Поспешив к берегу озера, он взглянул на свое отражение в его гладкой поверхности и при свете луны увидел… нет, не писаного красавца, но человека с правильными и благородными чертами лица – прямым носом, твердой линией губ, волевым подбородком и довольно большими, хотя и глубоко сидящими глазами.
– Так вот кого она может полюбить! – сказал он, удовлетворенный осмотром, и отправился к себе спать, как поступил бы на его месте всякий здравомыслящий человек.
А рано поутру Мушкадель вновь появился в саду королевского дворца. Теперь здесь не осталось и следов от того ночного пейзажа, что завораживал его своей холодной белизной – цветы и деревья сверкали капельками росы, переливались различными оттенками зеленых, красных, синих и желтых тонов, а поверхность озера нежно золотилась под лучами солнца.
Мушкадель подошел к окнам Пандоры и стал ждать – он теперь был достаточно умен, чтобы предугадать поступки принцессы-молочницы, которая наверняка должна была проснуться чуть свет, как это принято у всех молочниц. И впрямь, не прошло и пяти минут, как шторы в окне спальни раздвинулись и наружу явилась красная, измятая и еще больше опухшая после вчерашнего пива физиономия ее королевского высочества.
– Привет! – сказала она Мушкаделю, стоявшему под окном среди цветущих кустов роз. – Кто ты такой и зачем здесь шляешься?
– Я лучник, которого ты любишь. – ответил Мушкадель.
– Что за чушь! Это не ты, то есть ты – не он, – сказала молочница и громко зевнула, даже не попытавшись прикрыть рукой рот.
– Да нет же, это я, Мушкадель.
– Неужто? – с сомнением пробормотала принцесса.
– В таком виде я тебе не нравлюсь? – спросил он.
– Ни капельки, – фыркнула краснощекая толстуха, – с такой-то постной рожей? И потом, я терпеть не могу брюнетов.
– Но я не собираюсь превращаться обратно в рыжего лучника.
– Не собираешься? А как же быть со мной? – растерялась молочница. – Кого мне теперь любить?
– Слушай меня внимательно и постарайся понять, – сказал Мушкадель. – Ты можешь всю жизнь оставаться в своем теперешнем виде и любить лучника, которого больше не существует, но ты можешь также принять свой прежний облик, и тогда я понравлюсь тебе гораздо больше, чем сейчас нравится тот здоровенный мужлан.
– Вот так фокус! – пробормотала молочница, вертя на пальце жемчужное ожерелье принцессы. – Впрочем, если моего милого лучника больше не существует… В конце концов надо же мне кого-нибудь любить, пусть даже и такого чернявого хлыща, как ты… Ничего не поделаешь, давай сюда кольцо.
Мушкадель бросил ей кольцо, и она, надев его на руку, сказала:
– Хочу стать прежней принцессой Пандорой!
В тот же миг он увидел в окне прекрасную принцессу, которая, ахнув, стыдливо закрыла лицо ладошками.
– Посмотри на меня, – сказал Мушкадель. – Быть может, теперь я покажусь тебе более достойным твоей любви.
– Я не знаю, – прошептала принцесса, поглядывая в щелку между тонкими розовыми пальчиками. – Тебе лучше спросить об этом у папы.
– Я предпочитаю спрашивать у тебя, – сказал он и, цепляясь за побеги плюща и выступы стены, взобрался к ней на подоконник.
И тогда принцесса дала ему свой ответ.
* * *
Уже на следующий день они сыграли веселую и пышную свадьбу, на которой было полным-полно гостей; да и все прочие жители королевства, не попавшие на торжественную церемонию, в тот день также не остались внакладе, получив за счет казны по куску сочного ростбифа и по большой порции сладкого сливового пудинга.
По окончании свадебных торжеств Мушкадель и его молодая жена пришли на берег озера, и он, размахнувшись, забросил волшебное кольцо как можно дальше – почти на самую середину. Сверкнув напоследок к лучах яркого солнца, кольцо с тихим плеском исчезло под водой. Там, на дне озера, оно находится и по сей день. Вы даже можете попытаться его найти, если не пожалеете времени на поиски. Вероятно, многие из вас при определенных обстоятельствах были бы не прочь изменить свой привычный облик, превратившись в кого-нибудь другого; и я не исключаю того, что это превращение может оказаться для вас (а также и для всего остального мира) весьма полезным и поучительным.
Однако Пандора и Мушкадель были так счастливы друг с другом, что не видели ни малейшего повода к переменам, и поэтому просто выбросили волшебное кольцо в озеро. Таково золотое правило, которого должен придерживаться всякий хороший хозяин – ни к чему держать дома когда-то, может быть, и приносившие пользу, но теперь уже ставшие абсолютно ненужными вещи.
ВОЛШЕБСТВО ЦЕНОЮ В ДВА ПЕНСА
Люси была очень хорошей девочкой, да и брат ее Гарри был в целом не так уж плох – для мальчишки, разумеется, – хотя взрослые нередко называли его оболтусом. Они успешно учились каждый в своей школе, а дома не могли пожаловаться на отсутствие родительской любви и внимания. Возможно, Люси бывала иной раз недостаточно бойкой, а Гарри, случалось, вел себя с сестрой чересчур грубо, вдобавок ко всему обзывая ее «нюней», «рохлей» и «тюфтей». Впрочем, Люсиль далеко не всегда оставалась в долгу – буквально накануне того момента, с которого начинается наш рассказ, она назвала Гарри «подлым извергом». Такие слова нечасто можно услышать из уст хорошо воспитанной девочки, однако мы не должны упускать из виду обстоятельства, при которых они прозвучали. Я полагаю, отчасти это было вызвано вполне естественным желанием доказать Гарри, что с она не «тюфтя» и не «рохля» – с «нюнями» выходило сложнее, поскольку Люси успела уже их распустить, – но все же главным поводом послужили конкретные действия Гарри, закопавшего свою сестру по пояс в землю среди зарослей крыжовника в отдаленном углу сада. Надо сказать, что Люси добровольно залезла в узкую яму, выкопанную коварным Гарри, который уверил ее, будто бы таким образом она сможет быстрее вырасти, а сам немедля схватил лопату, засыпал яму землей, да еще плотно утрамбовал ее ногами. Оказавшись в ловушке, Люси расплакалась, за что тут же была поименована перечисленными выше прозвищами, и только после всего этого употребила выражение «подлый изверг». Гарри это выражение не понравилось; более того, он счел себя оскорбленным и посему гордо удалился, оставив Люси «произрастать» в окружении колючих кустов крыжовника. Поплакав еще немного, она попыталась себя откопать, но это ей не удалось; тогда она пришла в необычайную для столь нежного создания ярость и наверняка затопала бы ногами, если б только смогла вытащить их из земли. Отчаявшись освободиться своими силами, Люси начала громко звать на помощь и кричала до тех пор, пока не пришел ее дядя Ричард, который произвел спасательные работы и, крайне неодобрительно отозвавшись о поведении Гарри, дал Люси два пенса в качестве компенсации за понесенный ею моральный ущерб. И вот, спустя полчаса, потребовавшихся няне для того, чтобы очистить ее платье от садовой земли, Люси вышла со двора на поиски удовольствий, доступных обладателю капитала в два новеньких медных пенса. Ей позволяли выходить со двора одной, поскольку интересовавшие ее магазины и лавки располагались неподалеку от дома на той же стороне улицы, и ей не надо было пересекать проезжую часть.
– Я потрачу оба пенни на себя одну, – рассуждала Люси. – Пусть Гарри остается ни с чем. Я ему еще не так отомщу – вот найду что-нибудь, что он не любит, и подброшу ему это в стакан с молоком!
Вообще-то она не была мстительной и злопамятной девочкой, но в данном случае Гарри заслуживал самого жестокого наказания. Медленно идя вдоль магазинных витрин, Люси соображала, какую вещь Гарри не любит больше всего на свете. Сама она больше всего на свете не любила гусениц и червяков, но Гарри был к ним вполне равнодушен. Так уж эти мальчишки устроены – они совершенно неспособны различать прекрасное и отвратительное.
Внезапно она увидела магазин, который никогда прежде здесь не замечала. Его витрина была полна цветов – розы, лилии, фиалки, гвоздики, анютины глазки росли в больших ящиках вперемежку, как это бывает в старом саду в разгар июля.
Она подняла глаза на вывеску, ожидая увидеть надпись «Цветы», но вместо этого прочла:
«Долоро де Лара, Профессор Белой и Черной Магии».
Чуть пониже к стеклу витрины с внутренней стороны был прикреплен большой рекламный плакат, гласивший:
ЛЮБЫЕ ВОЛШЕБНЫЕ ЧУДЕСА В ПРИСУТСТВИИ ЗАКАЗЧИКА.
ВСЕ ВИДЫ КОЛДОВСКИХ ЧАР НА СТРОГО НАУЧНОЙ ОСНОВЕ.
ВОРОЖБА, ЗАГОВОРЫ И ЗАКЛИНАНИЯ
СТОИМОСТЬЮ ОТ ПЯТИДЕСЯТИ ГИНЕЙ ДО ДВУХ ПЕНСОВ.
НАШИ УСЛУГИ ДОСТУПНЫ КЛИЕНТАМ С ЛЮБОЙ ТОЛЩИНОЙ КОШЕЛЬКА.
НЕ ПРОХОДИТЕ МИМО.
НАША ФИРМА – БЕЗУСЛОВНЫЙ ЛИДЕР В МАГИЧЕСКОМ БИЗНЕСЕ.
КОНКУРЕНЦИЯ ИСКЛЮЧЕНА.
Читая объявление, Люси непроизвольно сунула в рот большой палец, что случалось с ней лишь в те минуты, когда она была сильно заинтригована. Особенно ей понравилось упоминание о двух пенсах; она ни разу в жизни не покупала колдовского заклинания или заговора и решила, что экономить на этом деле пару пенсов было бы непростительной глупостью.
Она вошла в магазин. Внутри все цвело и благоухало так, что у нее начала кружиться голова. В следующий момент откуда-то из цветочных джунглей возник тощий, темноволосый, неприятного вида джентльмен.
– Чем могу быть полезен, мисс? – спросил он.
– Я хочу купить какое-нибудь волшебство, – сказала Люси. – Самое лучшее из тех, что идут у вас по два пенса за штуку.
– Это все ваше состояние, мисс? – спросил джентльмен.
– Да, – ответила Люси.
– С таким капиталом вы не можете претендовать на шикарный выбор, – заметил он. – Впрочем, два пенса – тоже деньги, и пусть уж лучше они будут у меня, чем у вас; я вижу, вы со мной в этом согласны. Итак, что мы имеем из числа самых дешевых? Есть превосходное шестипенсовое заклинание, благодаря которому у вас к чаю всегда будет свежий джем любых сортов. А вот еще одно, за восемнадцать пенсов, – оно морочит голову взрослым, заставляя их считать вас хорошей девочкой, какие бы пакости вы не устраивали в их присутствии. За полкроны могу предложить…
– У меня есть только два пенса, – напомнила Люси.
Чернявый мистер Долоро недовольно поморщился.
– За эту цену имеется только одно волшебство, да и то в действительности стоит два с половиной пенса, но полпенни я, так уж и быть, уступлю. Суть его в следующем: я могу поменять вас местами с кем захотите.
– Тоже мне волшебство, – сказала Люси. – Если я захочу, я и сама могу поменяться.
– Вы не поняли. Это не простой обмен. Например, если есть кто-то, кто постоянно вас обижает, потому что он сильнее и вы не можете дать сдачи, я сделаю все наоборот – он будет слаб, как вы, а вы станете сильной, как он, и сможете обижать его в свое удовольствие. Такой обмен вам подходит?
– Да, – прошептала Люси, почему-то чувствуя себя виноватой.
– Тогда давайте мне ваши два пенса, – сказал владелец магазина, – и будем считать сделку заключенной.
С этими словами он прямо-таки вырвал две теплых монетки из руки Люси.
– Отныне, – заявил он, – начиная с завтрашнего утра ты будешь сильной, как Гарри, а он будет слаб и труслив, так что ты всегда сможешь его побить, извалять в пыли, а то и воткнуть в землю по самые уши.
– Ой! – испугалась Люси. – Подождите. Я совсем не уверена, что я хочу… То есть, я предпочла бы какое-нибудь другое волшебство…
– После заключения сделки обмен товара не производится, – сказал противный мистер Долоро. – Ты получила то, что хотела, и нечего привередничать.
– Спасибо, конечно, – с сомнением в голосе протянула Люси, – но что я должна буду…
– Все произойдет само собой, – сказал профессор черно-белой магии. – Никаких предварительных инструкций не требуется.
– Благодарю вас, – сказала Люси немного рассеянно. – Ну…
И тут вместо вполне нейтрального «Ну, я пошла» с ее губ сорвалось изумленное «Ну и дела!» В одно мгновение цветочный магазин превратился в хорошо знакомую ей кондитерскую, а противный мистер Долоро – в симпатичную продавщицу, которая спросила у Люси, что она хочет. «Ничего,» – ответила Люси, вспомнив от истраченных пенсах. При виде множества вкусных вещей недавняя магическая сделка не показалась ей такой уж удачной. По возвращении домой она встретила на крыльце Гарри, который извинился за свою утреннюю шутку с земляной ямой, оправдавшись незнанием того, что Люси глупа, как пробка, и вовсе не понимает юмора. Извинение получилось не очень убедительным, но все же это было извинение, и Люси вновь с досадой подумала о двух пенсах, потраченных ею не самым лучшим образом. Она попыталась предупредить Гарри о неприятном открытии, ожидающем его завтра утром, но он сказал:
– Брось болтать ерунду. Сейчас я иду играть в крикет с Биллсоном-младшим. Если хочешь, можешь постоять на приеме.
Люси совсем не хотелось стоять на приеме, но она не видела другого способа показать брату, что она на него больше не сердится, и пошла с ним на поле. Во время игры она никак не могла сосредоточиться и принимала мяч из рук вон плохо.
На следующее утро Гарри проснулся раньше обычного, аккуратно сложил свою ночную рубашку и навел в спальне такой порядок, что горничная, войдя туда, едва не упала в обморок от неожиданности. Тихонько спустившись вниз, он успел до завтрака выучить назубок домашнее задание. Люси же, напротив, поднялась так поздно, что едва успела одеться и придумать хорошую шутку для начала дня, как зазвенел колокольчик, созывавший семью к завтраку. Съехав вниз по перилам, она оказалась в гостиной раньше всех и первым делом насыпала в каждую чашку по щепотке соли. Шутка удалась на славу. Чаепитие было сорвано, в чем, разумеется обвинили Гарри. Люси сказала: «Это сделала я», но никто ей не поверил. Родители похвалили ее за благородство, с которым она взяла на себя вину своего бессовестного братца. Кто-то припомнил, что Гарри встал необычно рано, и это послужило решающим доказательством – для чего еще может он пожертвовать утренним сном, как не ради удовольствия крепко насолить своим ближним. Гарри позорно разревелся, когда Люси пнула его под столом; она вовсе не хотела его пинать, но это получилось как бы само собой.
Гарри плакал почти всю дорогу от дома до школы, тогда как Люси вертелась из стороны в сторону, норовя прокатиться по всем лежавшим вдоль тротуаров водосточным желобам и увлекая за собой боязливо упиравшегося Гарри. По пути она завернула в магазин для детей и купила там игрушечную катапульту, а в другом магазине по соседству приобрела коробочку канцелярских кнопок – все это ей уступили в кредит, поскольку Люси как постоянный покупатель была на хорошем счету и никогда прежде кредита не просила.
В центре поселка они расстались – Гарри отправился в свою школу, расположенную за железнодорожной станцией, а Люси продолжила путь до ворот Блэкхитской средней школы для девочек.
Если вам доводилось бывать в упомянутой школе, вы, безусловно, обратили внимание на великолепный парадный холл, украшенный с одного конца широкой мраморной лестницей, а с другого – большой статуей, изображавшей довольно приятную моложавую леди. Школьные учительницы именовали ее Венерой, но я не думаю, что это было ее настоящее имя.
И вот Люси – маленькая послушная и приветливая маленькая Люси, пользовавшаяся любовью своей классной наставницы и уважением всей школы – уселась на ступеньках мраморной лестницы и начала стрелять из катапульты чернильно-бумажными шариками (я надеюсь, вы представляете себе, что это такое) прямо в стоявшую напротив белую статую. Удивительно, что никто не застал ее за этим занятием. Через несколько минут Венера – или как там ее звали на самом деле – стала напоминать раскраской далматского пятнистого дога.
После этого Люси зашла в свой класс и деловито разложила канцелярские кнопки остриями вверх на всех пока еще свободных стульях, огрызаясь на недоуменные вопросы оказавшихся здесь же Блоссомы Ранд и Вильгельмины-Маргариты Астериск. Еще одна хитроумная мина, состоявшая из дневника и чаши с водой, в которой были растворены три куска мела, была установлена на слегка приоткрытой створке двери. Трое других девочек, успевших до того момента войти в класс, наблюдали за ее действиями с широко раскрытыми от изумления ртами. Жалея нервы своих читателей, я умолчу о подробностях, связанных с блестящим успехом водяной мины, и воздержусь от описания кровопролитной битвы между Люси и Бертой Каутер, состоявшейся на школьном дворе во время перемены. Секундантами выступали Дора Шпильман и Гертруда Рук. В пятом раунде схватка была прервана подоспевшей классной наставницей Люси мисс Хартер Ларк, которая провела залитых кровью преступниц под конвоем через великолепный холл, вверх по мраморной лестнице и доставила прямо в кабинет директрисы.
Глава Блэкхитской средней школы в совершенстве владела редким искусством внушать окружающим любовь и ужас одновременно. Ее авторитет был непререкаем как среди учениц, так и среди их родителей, не говоря уже о преподавателях школы, являвшихся ее непосредственными подчиненными. Окажись на ее месте менее опытный и дальновидный руководитель, он бы, не задумываясь, исключил Люси из школы, благо поводов для этого всего за один день набралось предостаточно. Директриса, однако, задумалась, и думала ровно полтора часа, в течение которых бедная Люси, вновь страдавшая из-за хулиганских наклонностей своего брата, на сей раз уже ставших ее собственными наклонностями, ни жива ни мертва сидела в углу кабинета. Наконец директриса приняла решение, написав маме Люси вполне доброжелательное письмо, в котором осторожно намекала на не совсем здоровое состояние ее дочери и советовала в ближайшие два-три дня не отправлять ее в школу, обеспечив девочке отдых в спокойной домашней обстановке. Решение директрисы, как того и следовало ожидать, было очень мудрым; однако Люси о его сути не сообщили. Ей просто сказали идти домой, что она и сделала, по пути опрокинув трехколесный велосипед с маленькой девочкой и одержав победу в драке с сынишкой местного пекаря.
Теперь давайте вернемся немного назад и посмотрим, что происходило с Гарри, который, осушив слезы, явился к началу занятий в свою школу. Домашнее задание он знал назубок, что само по себе уже было выдающимся событием, породившим в душе его учителя светлые надежды, которым, увы, в скором будущем суждено было пойти прахом. Между тем когда Гарри с торжествующим видом вышел из дверей школы, он тут же получил крепкую затрещину от Симпкинса-младшего, посчитавшего, что Гарри начал слишком уж задаваться, претендуя на роль первого ученика. Нападение было внезапным, что сразу дало Симпкинсу стратегическое преимущество, хотя, если подумать, оно – то есть преимущество – было Симпкинсу ни к чему, поскольку Гарри и не думал защищаться. Вместо этого он разревелся, как заправский «нюня», и попросил обидчика оставить его в покое. Удивленный таким малодушием, обидчик пнул бедного Гарри под зад. В ответ Гарри и вовсе зашелся от плача, сквозь слезы назвав Симпкинса «грубияном», что, в сущности, нельзя было даже отнести к числу настоящих ругательств. Вскоре к ним подошли еще мальчики, и каждый из них счел своим долгом дать Гарри пинка или отвесить ему пару затрещин, так что в конце концов все это превратилось в некий пинково-колотильный аттракцион. Чуть погодя, когда он и Люси встретились на углу Уэмисс-роуд, Гарри был практически неузнаваем, в то время как Люсиль шла этаким павлином, готовая при первой же возможности затеять очередную потасовку.