355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Эдгар Уоллес » Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом) » Текст книги (страница 2)
Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 19:31

Текст книги "Редакция «Дурной славы» (Таинственный дом)"


Автор книги: Эдгар Уоллес



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 11 страниц)

Глава 1
ДВОЙНОЕ УБИЙСТВО

– Убийца!

Этот крик прозвучал на пустынном Бреклей-сквер и нарушил ночной покой одного из обитателей соседнего дома. Возглас услышал страдавший бессонницей мистер Грегори Фаррингтон и, отложив книгу, поспешил к окну. Жалюзи были опущены, но, просунув палец, между двумя планками, он ухитрился разглядеть происходящее на улице.

В неясном мерцающем свете уличного фонаря он увидел две фигуры о чем-то взволнованно спорящих мужчин. До слуха Фаррингтона доносились их возбужденные голоса. Оживленные жесты свидетельствовали о южном происхождении спорщиков.

Один из них поднял руку, словно собираясь нанести другому удар, и Фаррингтон заметил, как в беглом фонарном свете блеснуло дуло револьвера.

– Гм! – промычал Фаррингтон.

Он был один в своем прекрасном доме на Бреклей-сквер. Дворецкий, кухарка, горничная и даже шофер ушли из дому на бал прислуги. Голоса на улице звучали все громче.

– Вор? – прогремело неожиданно на французском языке. – Неужели я позволю себя обокрасть… – остаток фразы Фаррингтону не удалось разобрать.

На другом конце площади показался полицейский. Фаррингтон тщательно протер оконное стекло и боязливо взглянул на полицейского. Затем спустился вниз по лестнице и отодвинул крышку ящика для писем. С этого наблюдательного поста он без труда мог разобрать все, что говорилось на улице. Спорщики находились в непосредственной близости от его дома – стояли на ступеньках подъезда.

– Чего ты собственно хочешь? – осведомился один из них по-французски. – Ведь назначено определенное вознаграждение – можно было бы заработать много денег. Но если бы нам удалось его лично схватить, то денег хватило бы и на двадцатерых. К несчастью, наши намерения совпали, но клянусь тебе, что я не собираюсь обмануть тебя… – и он понизил голос до шепота.

Мистер Фаррингтон продолжал стоять в неосвещенном вестибюле и силился постичь обрывки донесшихся до него фраз. Спорщики, по всей вероятности, были оба участниками или пособниками Монтегю, небезызвестного Монтегю Феллока.

Речь шла о Монтегю, об этом вымогателе, за которым тщетно охотились лучшие полицейские Европы. И столь же несомненным было то, что у обоих собеседников, стоявших на улице, одновременно зародился план пошантажировать Феллока или предать его.

Мистер Т. Б. Смит также жил на Бреклей-сквер. Он был одним из высших чиновников Скотленд-Ярда и жаждал накрыть Монтегю Феллока. Фаррингтон был в достаточной степени осведомлен об этом, и ему было ясно, что служило предметом горячей беседы, происходившей у его дома.

– Я тебе говорю, – снова подал голос один из стоявших около дома, – что я все выяснил и принял все меры для того, чтобы повидать месье…

– В таком случае пойдем вместе, – возразил второй, – я никому не доверяю и менее всего склонен доверять неаполитанцу…

* * *

Полицейский Хеббит, как выяснилось в дальнейшем – во время следствия, не слышал спора. Он категорически заявил:

– Я не слышал ничего особенного.

Неожиданно прогремели два выстрела.

Несомненно было, что выстрелы эти были произведены из одного или двух браунингов, и затем прозвучал резкий полицейский свисток. Полицейский Хеббит поспешил по направлению, откуда доносились выстрелы, на ходу подымая тревогу.

Прибежав к месту происшествия, он увидел перед собой трех человек. Двое были распростерты на мостовой, а рядом с ними стоял третий – мистер Фаррингтон, в испуге взиравший на происшедшее. В зубах он держал свисток, а пронизывающий ветер трепал полы его серого халата.

Через десять минут на месте происшествия появился Смит. Ко времени его появления возле дома Фаррингтона собралась большая толпа народа, из окон выглядывали любопытные.

– Они мертвы, – доложил полицейский.

Смит осмотрел распростертые тела – не было никаких сомнений в том, что это были иностранцы. Одни из них был хорошо одет, в то время как на другом был потрепанный фрак официанта, скрытый длиннополым дорожным, наглухо застегнутым пальто.

Оба тела лежали рядом. Один из убитых рухнул на спину, другой упал лицом вниз. Полицейский, убедившись в том, что незнакомец мертв, оставил его в таком положении.

Полицейский кордон удерживал любопытных в почтительном отдалении, в то время как начальник тайной полиции Смит принялся знакомиться с обстановкой, в которой произошло преступление. Когда трупы были перенесены в вызванную карету «скорой помощи», Смит подошел к дрожавшему от холода Фаррингтону.

– Разрешите просить вас последовать за мною наверх, – обратился к шефу полиции смущенный миллионер. – Я хотел бы вам рассказать о том, что мне известно по этому делу.

Войдя в помещение, Смит, у которого обоняние было необычайно развито, обратил внимание на легкий аромат, несколько необычный для вестибюля, но и виду не подал, что его что-то смутило. Он был сдержанным и корректным джентльменом.

Мистера Фаррингтона он знал, да и кто не знал Фаррингтона, этого непомерно богатого человека.

– Ваша дочь… – начал он.

– Вы хотели сказать – приемная дочь, – внес поправку Фаррингтон, включая свет в комнатах. – Ее нет дома. Она осталась на ночь у своей подруги, леди Констанции Дэкс. Вы знаете эту даму?

Смит кивнул головой.

– К сожалению, я могу вам сообщить очень немного, – заметил Фаррингтон. Он был бледен и продолжал дрожать.

Состояние его как нельзя более соответствовало состоянию добропорядочного гражданина, уважающего закон и по воле судьбы ставшего свидетелем убийства.

– Я услышал голоса, – сказал он, – и направился к дверям. У меня было намерение позвать полицейского, но прежде чем я это сделал, раздались два выстрела, я отворил дверь и увидел, что оба человека рухнули на мостовую. В таком положении их и обнаружил полицейский.

– О чем они беседовали у вашей двери?

Фаррингтон заколебался.

– Я надеюсь, что мне не придется предстать в роли свидетеля перед судом? – осведомился он.

После того, как Смит обнадежил его, что ему удастся избегнуть этой участи, миллионер заговорил.

– Они говорили о небезызвестном Монтегю Феллоке… Один из них угрожал выдать его полиции.

– Да, – заметил Смит. И это «да» прозвучало так, словно он подозревал это обстоятельство и в том, что сообщил ему миллионер, не было для него ничего нового.

– А кто был третий? – неожиданно спросил он.

Фаррингтон слегка покраснел.

– Третий? – спросил он.

– Да, я осведомляюсь о третьем, о том, кто застрелил этих двух людей. Несмотря на то, что я обнаружил около трупов два револьвера, из этих револьверов не было произведено выстрелов. Поэтому я убежден в том, что в этом происшествии замешан третий. Вы не будете возражать против того, чтобы я обыскал ваш дом?

Легкая улыбка показалась на лице миллионера.

– Разумеется, у меня нет никаких возражений против этого. С чего вы желали бы начать осмотр дома?

– Я начну его с подвального помещения – с кухни.

Фаррингтон отвел сыщика в нижний этаж по черной лестнице и включил свет.

В кухне не было никаких следов присутствия постороннего лица.

– Вот дверь в погреб, – сказал Фаррингтон. – Здесь находится кладовая, а вот и дверь в сени. Дверь заперта.

Смит нажал на ручку двери, и дверь поддалась под его нажимом.

– Вы видите, что она не заперта, – заметил он и прошел в темные сени.

– Это погрешность дворецкого, – ответил изумленный миллионер. – Я отдал строжайший приказ запирать все двери. Если вы продолжите осмотр, то увидите, что дверь на двор заперта и взята на цепочку.

Сыщик осветил дверь карманным фонариком.

– Мне кажется, что это не так. Дверь лишь затворена.

Мистер Фаррингтон был вне себя.

– Она не заперта? – воскликнул он.

Смит вышел на маленький дворик. Небольшая, в несколько ступенек лестница вела на улицу. Он осветил ее фонарем и неожиданно заметил на одной из ступеней что-то блестящее. Подняв блестящий предмет, он увидел, что это небольшой золотой флакончик, выпавший, очевидно, из дамской сумки. Сыщик поднес его к носу.

– Да, это он и есть, – пробормотал он.

– Что вы сказали? – подозрительно осведомился миллионер.

– Я имею в виду аромат, который я уловил, войдя в вестибюль. Это совсем особенный аромат. – Он снова понюхал флакон. – Скажите, эта безделушка принадлежит вашему приемышу?

Фаррингтон решительно закачал головой.

– Дорис никогда в жизни не была здесь, – сказал он, – к тому же она ненавидит духи.

Смит спокойно опустил флакон в карман и продолжал осмотр. Однако все его попытки установить что-либо оказались тщетными, и он последовал за миллионером в его кабинет.

– Какого вы мнения обо всем происшедшем, – спросил сыщика миллионер.

Смит не сразу ответил на этот вопрос. Прежде он подошел к окну и выглянул на улицу. Толпа, привлеченная происшествием, постепенно рассеялась. Туман, нависший над городом, сгустился и окутал фонари, казавшиеся большими желтыми смутно мерцавшими шарами.

– Мне кажется, что наконец-то мне удалось напасть на след Монтегю Феллока.

Фаррингтон с изумлением взглянул на него.

– Вы это говорите серьезно? – спросил он.

Сыщик кивнул головой.

– Что вы скажете о двери, оказавшейся отпертой? Там, должно быть, был кто-то из посторонних, – воскликнул Фаррингтон. – Неужели вы предполагаете, что Монтегю Феллок сегодня находился в этом доме?

Смит снова кивнул головой.

Наступило короткое молчание.

– Он пытался меня шантажировать, – задумчиво сказал Фаррингтон, – но я не думаю…

Сыщик застегнул пальто.

– Мне предстоит еще одна неприятная задача: я должен осмотреть тела убитых.

Фаррингтон содрогнулся.

– Это ужасно, – прохрипел он.

Смит оглядел роскошно обставленный кабинет. С потолка свисала серебряная люстра, и свет многочисленных электрических лампочек мерцал и дробился в хрустальных подвесках. Стены были отделаны панелью, а в массивном чугунном камине весело потрескивали дрова. Пол был устлан персидским ковром. На стенах висело несколько картин, и каждая из них стоила состояния.

На письменном столе стояла фотография – то был портрет молодой женщины во всем расцвете ее красоты и молодости.

– Прошу прощения, – сказал Смит и направился к письменному столу. – Это?..

– Это, – поспешил ответить миллионер, – леди Констанция Дэкс. Она очень дружна с моей приемной дочерью.

– Она находится в настоящее время в городе?

– Она в данное время гостит в Грет-Бредли. Ее брат там священником.

– В Грет-Бредли? – переспросил Смит и нахмурился, словно пытаясь что-то вспомнить. – Не находится ли в этих краях и Таинственный Дом?

– Да, я что-то слышал о нем, – сказал Фаррингтон, чуть заметно улыбаясь.

– К. Д., – пробормотал, направляясь к двери, Смит.

– Что вы сказали?

– К. Д. – это начальные буквы леди Констанции Дэкс.

– Совершенно верно, но какое это имеет отношение к делу?

– Те же буквы выгравированы на золотом флаконе. Покойной ночи!

Фаррингтон застыл в недоумении, размышляя над последними словами гостя.

Глава 2
ГРАБЕЖ В СКОТЛЕНД-ЯРДЕ

Мистер Т. Б. Смит в одиночестве сидел в своем кабинете в Скотленд-Ярде.

Густой туман окутывал Темзу и здание парламента. Вот уже в течение двух дней Лондон тонул в тумане и, если верить метеорологическим предсказаниям, то в ближайшие дни нельзя было ожидать изменения погоды.

Кабинет Смита был обставлен с изысканной простотой и мог удовлетворить самого взыскательного человека. На камине мелодически позванивали серебряные часы, а за решеткой весело потрескивал огонь. Перед Смитом красовался изящно сервированный столик с чайным прибором. Салфетки сияли снежной белизной.

Взглянув на часы, он увидел, что стрелки показывают половину второго. Он нажал кнопку звонка, и тут же в дверь постучали, на зов вошел полицейский.

– Ступайте в регистратуру, – сказал ему Смит, – и принесите мне… – он взглянул на лист бумаги, лежавший перед ним на столе, и продолжил: – Дело номер Г 7941.

Дежурный бесшумно удалился, а Смит принялся за чаепитие.

На лбу его залегли морщины задумчивости, придавшие его правильному красивому лицу, загоревшему под солнцем Южной Франции, выражение печали и озабоченности.

Ему пришлось совершенно неожиданно прервать свой отпуск и возвратиться для решения задачи, которая была лишь под силу человеку его склада и способностей. Он должен был выследить величайшего мошенника современности – Монтегю Феллока. Ныне эта задача становилась еще более значительной, ибо на Монтегю или его соучастников ложилась ответственность за смерть двух людей, убитых на Бреклей-сквер.

Никто никогда не видел Монтегю, не существовало и его фотографических снимков, которые облегчили бы сыщикам поиски этого человека. Порой попадались кое-какие его соучастники, но и они после самых строгих допросов не могли ничего сказать о нем: они были всего лишь соучастниками его соучастников.

Монтегю продолжал оставаться невидимым. Скрытый за завесой банков, адвокатов, анонимных лиц, он продолжал оставаться и недосягаемым для рук полиции.

Дежурный полицейский снова вошел в кабинет Смита, неся в руках небольшой черный портфель, который и вручил Смиту. Затем он покинул комнату и возвратился на свой пост.

Смит открыл портфель и вынул из него три небольших пакетика, перевязанных красным шнурком.

Раскрыв один, он вынул из него три карточки. Это были фотографические увеличения дактилоскопических оттисков. Даже неопытный глаз сразу установил бы, что эти оттиски сделаны одним и тем же пальцем, несмотря на то, что были сняты при различных обстоятельствах.

Сыщик сличил их с небольшим снимком, который извлек из своего жилетного кармана, – не было никакого сомнения в том, что и он совпадал с остальными оттисками. Этот оттиск был обнаружен на письме, которое было прислано вымогателем Феллоком леди Констанции Дэкс.

Снова раздался звонок, и в кабинет к Смиту вошел дежурный.

– Что, мистер Эла находится у себя в кабинете?

– Да. Он работает над делом таможни.

– Да, да, я припоминаю: в таможне застали двух человек за попыткой похитить что-то из грузов. Они бежали, застрелили одного из таможенных полицейских.

– Действительно, им обоим посчастливилось удрать, но один из них был ранен. Удалось обнаружить следы крови, ведшие до стоянки автомобиля.

Смит кивнул головой.

– Попросите мистера Элу пройти ко мне после того, как он закончит свою работу.

Полицейский инспектор скоро завершил свою работу, поэтому не заставил себя долго ждать и появился в кабинете Смита. Эла производил впечатление несколько меланхолически настроенного человека.

– Прошу вас, садитесь, – улыбаясь, приветствовал его Смит. – Расскажите мне обо всех ваших заботах.

Эла опустился в кресло и сказал:

– Основная моя забота заключается в том, что мне не удается найти очевидцев, которые могли бы установить личность грабителей. Разумеется, номер автомобиля оказался фальшивым. Удалось проследить машину до Лимхоуза. Все это затрудняет дело. Мне известно лишь, что один из преступников был ранен и что соучастник дотащил его до автомобиля. Возможно, что он убит; в этом случае вполне вероятно, что рано или поздно мы обнаружим его труп и тогда сможем продолжить наши розыски.

– Если бы в этой истории оказался замешанным мой друг Монтегю Феллок, – добродушно заметил Смит, – то я был бы очень счастлив. Чего они хотели в таможне? Что рассчитывали там найти?

– Этого я не знаю. Они взломали два совершенно ничем не замечательных чемодана, прибывших накануне на пароходе «Мандавия» из Южной Африки. Эти чемоданы были сданы в таможню, как это обычно случается с багажом пассажиров, рассчитывающих пробыть в отлучке всего несколько дней. Чемоданы принадлежат секретарю губернатора одной из провинций в Конго. Это некая дама – имя ее я, к сожалению, забыл. Часть багажа принадлежала некоему доктору Голдуорти, также возвратившемуся из Конго, где он занимался исследованием сонной болезни.

– Все это не вносит никакой ясности и звучит не особенно утешительно, – заметил Смит, – Мне непонятно, почему такие современные и изысканные грабители, подъехавшие к таможне на автомобиле, уделяют внимание незначительному и малоценному грузу. И почему они были вооружены и в масках? Насколько мне помнится, это было именно так?

Эла подтвердил правильность сказанного Смитом.

– Чего ради эти люди занялись такими пустяками?

– Это и любопытно узнать… А теперь я попрошу вас рассказать мне и о вашем деле, – попросил инспектор.

– Вы хотите, чтобы я вам рассказал о деле Монтегю Феллока? – осведомился Смит. – Снова этот таинственный Монтегю Феллок! Он был настолько скромен, что потребовал от леди Констанции Дэкс, сестры известного и почтенного священника Иеремии Бенгли в Грет-Бредли всего лишь десять тысяч фунтов. Это обычное шантажное послание: если она не уплатит требуемой суммы, то он выступит с разоблачением какой-то ее давнишней любовной истории. Бенгли – очень добродушный и приветливый человек, целиком находящийся под влиянием своей сестры. Она в летах, но все еще красивая женщина. Это дело в известной степени утратило свое значение, потому что человек, который имеется в виду в этой переписке, недавно умер в Африке. Вот как будто бы и все. Ее брат в достаточной степени информирован обо всем, но Монтегю пригрозил, что он предаст это дело всеобщей гласности. При этом он грозит леди смертью, если она вздумает обратиться за содействием к полиции. Это не впервые он прибегает к подобным угрозам. В последний раз он пытался шантажировать Фаррингтона, по случайности, хорошего приятеля леди Дэкс.

– Довольно запутанная история, – заметил Эла. – Вам не удалось напасть на какой-нибудь след при осмотре трупов, обнаруженных на Бреклей-сквер?

Смит, засунув руки в карманы, расхаживал по кабинету и, услышав вопрос Элы, задумчиво покачал головой.

– Один из убитых был Ферейра де Коста, а второго звали Генри Санс. Несомненно, оба были причастны к делам Монтегю. Первый из них был образованным человеком и, по-видимому, выступал у него в роли посредника – он был по профессии архитектором, запутавшимся в Париже в каких-то темных делах. Санс, очевидно, был осведомлен в большей или меньшей степени в делах. Но ни у того, ни у другого мне не удалось ничего обнаружить, что привело бы меня на след Монтегю. Мне удалось обнаружить лишь вот это.

И, выдвинув один из ящиков письменного стола, он показал инспектору маленький серебряный медальон, на котором красовалась полустершаяся монограмма.

Смит нажал на пружину, и медальон раскрылся. В нем находился маленький круглый клочок белой бумаги.

– Покрытая клеем этикетка, – пояснил Смит. – Но надпись не лишена интереса.

Он приблизил маленький медальон к лампе и прочел:

«Мор. Кот.

Боже хрони кароля».

– Очень патриотично, но совершенно невероятное правописание, – заметил Смит и положил медальон в карман.

Затем он запер портфель и засунул его в ящик письменного стола. Эла зевнул.

– Прошу прощения, но я очень устал. Кстати, не в Грет-Бредли, о котором мы только что говорили, находится романтическое строение?

Смит кивнул головой.

– Да, там находится строение, называемое Таинственным Домом, – сказал он. – Но до эксцентричности сумасбродных американцев, забавляющихся тем, что возводят причудливые постройки, полиции нет никакого дела. До Челси я вас подвезу на своей машине. – С этими словами он взялся за пальто и натянул на руки перчатки. – Возможно, что судьба будет милостива к нам, и мы в тумане наскочим на Монтегю.

– Я вижу, вы сегодня готовы поверить даже в чудеса, – заметил Эла, следуя за Смитом.

– Я сегодня способен лишь на одно – поскорее лечь в постель, – честно признался Смит.

Выйдя на улицу, они в нерешительности остановились. Туман был очень густой и окутывал город непроницаемой пеленой. Шофер Смита был благоразумным полицейским чиновником и откровенно сознался, что попытка при таком тумане добраться до Челси заранее обречена на неудачу.

Смит кивком головы согласился с ним.

– В таком случае я заночую в полицейском управлении. А вам советую заночевать в одной из комнат дежурных, – посоветовал он шоферу. – А что вы собираетесь предпринять, Эла?

– Я пойду погулять в парк, – иронически заметил Эла.

Смит возвратился в свой кабинет, и Эла последовал за ним.

Включив свет, Смит в изумлении застыл на месте. За время его десятиминутного отсутствия кто-то успел побывать в кабинете. Некоторые из ящиков письменного стола были взломаны, на полу валялись в беспорядке документы и письменные принадлежности.

Смит бросился к столу и обнаружил, что черный портфель исчез.

Одно окно кабинета было распахнуто настежь.

– Вот… следы крови… – воскликнул Эла и указал на промокательную бумагу, разостланную на письменном столе.

– Он порезал себе руку стеклом, – пояснил Смит, указывая на высаженное стекло, и поспешно выглянул в окно. Туман был настолько густой, что его попытки что-либо разглядеть кончились неудачей. На подоконнике он обнаружил легкую пожарную лестницу американского образца. Полицейские втащили ее в комнату и увидели, что лестница сделана из бамбуковых прутьев, скрепленных металлическими скрепами.

– И здесь имеются следы крови, – сказал Эла.

Смит вызвал полицейского и отдал ему приказ: дежурному инспектору со всеми имеющимися в его распоряжении людьми оцепить здание полицейского управления. Протелефонировать в соседний участок и вызвать всех дежурных. Сообщить всем участкам – в случае появления человека, поранившего руку, задержать его.

– У нас не особенно много шансов подобным образом изловить нашего приятеля, – заметил Смит и, взяв лупу, занялся исследованием пятна крови.

– Кто бы это мог быть? – осведомился Эла.

Смит указал на кровавый оттиск пальца.

– Это был Монтегю Феллок. И теперь ему станет известно то, о чем я менее всего хотел бы оповещать его.

– А именно?

Смит не сразу ответил на этот вопрос. Еще раз оглядев комнату, он мрачно заметил:

– Ему станет известно ровно столько же, сколько я знаю о нем. Но, быть может, на основании этого ему придет в голову, что мне известно о нем нечто большее. Впрочем, все покажет будущее.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю