Текст книги "Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Исторические корни и развитие обычаев"
Автор книги: Э. Рикман
Соавторы: Т. Филимонова,Ю. Иванова,С. Токарев,Л. Покровская,Н. Листова,С. Серов,Т. Златковская
Жанр:
Культурология
сообщить о нарушении
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц)
Трехдневной кульминации карнавала предшествуют три подготовительных четверга. Так же и перед рождеством в восточной Франции молодежь колядует в четверги трех предшествующих недель, причем дело не ограничивается только пением: колядовщики совершали также обряд разбрасывания зерна по дому, устраивали «кошачьи концерты» (шум, в противоположность молчанию, – жизненное начало).
Этот обычай, вероятно, немецкого происхождения: в Германии, Австрии и Швейцарии также отмечались три четверга адвента с шумными шествиями молодежи, бросанием в окна гороха и бобов, отдариванием хозяевами ряженых. Кстати, и в этих процессиях одна из главных масок – «гороховый медведь». Интересна привязанность этих «подготовительных» дней к четвергам. Ограничиться объяснением, что четверг был посвящен громовнику, первичному божеству, и успокоиться отсылкой к гипотезе «основного мифа» индоевропейских народов (о борьбе громовника с хтоническим противником), мешает явно выраженный манический характер этих обрядов. К тому же у балканских славян (главным образом сербы, черногорцы) обряды неколядного типа совершались в три предрождественских воскресенья.[121]121
Зимние праздники, с. 36, 146–147, 163, 165, 181, 243.
[Закрыть]
Сходство в структурной организации и в обрядности весенних и зимних праздников еще раз напоминает об условности их разделения. Они не контрастны: при всей специфичности в них есть и общие моменты. Прежде всего сретенско-карнавально-майские праздники, как и зимние, тоже символизируют «начало года», и в этом смысле в них также наличествует идея «разлома времени». Сельскохозяйственная и природная их оформленность выражает большую, чем в зимних, обусловленность историческими формами хозяйства. Они – результат солнцеворота и если сретение – карнавал, можно сопоставить с майскими праздниками как конец и начало цикла, то святочный и карнавальный периоды могут быть рассмотрены в таком же единстве. В зимних же обрядах, особенно рождественско-святочных, многие обряды имеют целью обеспечить плодородие людей, полей, скота.
Один из главных обрядов, общих новогодним и карнавальным праздникам, – обрядовая пахота. Для карнавала, вероятно, это основной, первичный обряд – ведь не только шествие с плугом обязательно в эти дни, но частое присутствие в шествиях корабля, колесниц придает убедительность выведению слова «карнавал» из латинского currus navalis, при том что currus – не только колесница, но и плуг, и корабль; а семантическое единство «пахоты», «плавания» и «езды» показано, в частности, советскими учеными еще в 30-е годы. И если сретение и майские праздники роднит с карнавалом общая идея пробуждения природы (в том или ином олицетворении), то «пахота» подчеркивает именно инициальный характер новогодних и карнавальных обычаев. Обрядовая запашка, может быть, наиболее яркий пример выхода «чистого» обряда из «синкретического» состояния, прикрепления его к определенному дню и через обрастание дополнительными элементами превращения в праздник.
Пахота по снегу или на улицах в праздник «перелома», конца – начала года имеет тот же смысл заклинания, создания обрядовой модели для успеха реальной пахоты, что и исполняемая, например, параллельно действиям с плужком «колядка пахаря», в которой содержатся пожелания удачи тому хозяйству, где исполнялся обряд. Здесь виден уже отмеченный выше параллелизм слова и жеста в обрядах.
Впрочем, при единстве смысла зимней и весенней символической запашки они включены в разные праздничные комплексы. В различных контекстах один и тот же обряд может связываться с несходными осмыслениями. Первичная цель обрядовой пахоты и в том и в другом случае – обеспечение успеха трудовых действий через участие вне-человеческих сил. Но в сфере зимних манических праздников идеальную модель будущих реальных работ создают мертвые (олицетворяемые колядовщиками либо ряжеными). В системе же обрядов, отражающих веру в умирающее и воскресающее божество природы, запашку производит изображающий это божество «царь», «жених» (общественные эквиваленты, семантически равнозначные) или же зооморфный персонаж («хозяин» природы), являющий собой раннюю стадию оформления обряда. Той же зависимостью от общего смысла праздника объясняются и различия в сюжете «пахоты». Зимних пахарей одаривают, как и положено поступать с колядовщиками, их задабривают, как вообще задабривают мертвых в эти дни. В разыгрывание же весенней обрядовой пахоты входит явно или скрыто «убийство» божественного пахаря.
Идея смерти и воскресения наиболее отчетливо выражена в праздниках весеннего цикла и связанных с ними мифах и обрядах. Но эта же идея – «представить переход смерти в жизнь, смену старого и нового года, регенерацию из вчерашнего умирания… в сегодняшнее новое оживание»[122]122
Фрейденберг О. М. Терсит. – Яфетический сборник. Л., 1930, VI, с. 233. Формулировка автора относится в полной мере к весенне-летним праздникам; что же касается зимних, то они соответствуют такому определению разве что с учетом общегодового единства.
[Закрыть] – заметна и в трудовых праздниках конца лета – начала осени, и – в меньшей степени – в зимних.
Функция праздника как мерила времени, отмеченная в начале, вполне может определять эту идею. Праздник «создает» (формулировку Э. Лича можно использовать метафорически) время, разделяя его линию на отрезки разной величины. Тем самым он заканчивает один отрезок и начинает новый, «убивает» прежнее время и «возрождает» его на новом этапе, в новом качестве.
В праздниках карнавального толка эта идея оформляется главным образом через «перевернутость», противоположение праздничных норм обычным. Но карнавал, сатурналии и подобные им – лишь один из видов празднества. Другие воплощают ту же идею иным способом. Конкретное же оформление, реалии зависят от исторического этапа, хозяйственных процессов, сезона, климатических условий и этнических традиций.
ЭЛЕМЕНТЫ КАЛЕНДАРНОЙ ОБРЯДНОСТИ
Календарные обряды, связанные с ними поверья, магические действия, песни, игры, развлечения представляют собой необычайно сложный комплекс действий и идей. Найти исторические корни этих явлений, выяснить, что в них первичное и основное, а что вторичное и производное, – задача сложная.
В научной литературе не раз делались попытки свести календарные обычаи, обряды и верования к единому корню. Этот корень одни исследователи видели в мифологических олицетворениях и культе небесных явлений (астрально-мифологическая школа Гримма и др.), другие – в земледельческих поверьях о «хлебных демонах» (Маннхардт, Вундт), иные – в первобытных магических представлениях (Фрэзер), в «родовой жертве» (Робертсон-Смит), «обрядах-переходах» (А. ван Геннеп), погребальном культе (Пропп, Мошиньский), в потребности периодической психической разрядки и в «смеховой культуре» (Бахтин).
Все эти попытки, однако, не решают проблемы в целом: они дают в лучшем случае лишь объяснение отдельных элементов, входящих в сложную систему календарных обычаев и верований.
Авторы настоящей работы предприняли попытку, прибегая к сравнительно-историческому методу, отыскать среди элементов, слагающих календарные обряды, более ранние и более поздние, приурочить их к тем или иным эпохам в истории человечества или хотя бы в истории отдельных групп народов.
ПРИМЕТЫ И ГАДАНИЯ
С. А. Токарев
Вера в приметы – один из древнейших компонентов календарной обрядности, если не самый древний ее компонент; она универсальна и известна у всех народов. Записано множество народных примет на разных языках. Но даже самое поверхностное ознакомление с ними показывает, что перед нами весьма неоднородная группа явлений и что в сущности само слово «приметы» может относиться к вещам совершенно различным.
Идя сознательно на некоторое упрощение, можно разделить приметы на три большие категории:
1) народные приметы, касающиеся главным образом погоды и ее предположительных перемен; назовем их пока «стихийными»;
2) приметы, основанные на систематических наблюдениях, – так называемые «научные» (или не противоречащие науке) предсказания погоды;
3) «суеверные», бытовые приметы, по большей части не относящиеся ни к погоде, ни к календарным обычаям и поверьям.
Разделение это условное, и резких граней между 1-й и 2-й, между 1-й и 3-й категориями нет; между 2-й и 3-й категориями, разумеется, есть резкая грань.
Можно предположить также, пока лишь схематически и гипотетически, последовательность и фазы развития наблюдения примет. Их можно выразить предварительно в такой схеме:
Схема 1
Вряд ли можно сомневаться в том, что в древнейший, доземледельческий (для краткости называемый иногда «охотничий»), период своей истории человек, еще целиком зависевший от сил природы, имел – и вынужден был иметь – какие-то представления о переменах погоды. Эти представления, древнейшие «знания» человека о природе, стихийно накапливались поколениями людей в тяжкой борьбе их за существование. Суровые природные условия – в северных широтах морозы, бураны, в умеренных те же морозы, метели, летние засухи, в жарком климате тропические ливни, грозы, ураганы и пр. – угрожали слабо защищенному человеку если не гибелью, то голодом, трудностями кочевания. Вот почему древний охотник, рыбак, собиратель с опаской вглядывался в окружающую его природную среду, стараясь хотя бы за день угадать предстоящую перемену погоды.
Богатый фактический материал, подтверждающий это предположение, дают этнографические описания различных народов внеевропейских стран, живущих охотой, рыболовством, собирательством и сохранивших много архаических черт в своем быту. Эти «первобытные охотники» нередко поражали европейцев не только своим превосходным знанием окружающей местности, умением найти дорогу, раздобыть воду, выследить зверя, но и умением по каким-то признакам предсказать предстоящую смену погоды, похолодание или оттепель, ветер, дождь, безоблачную погоду.
Вероятно, не все люди обладают в этом смысле одинаковой наблюдательностью. Недаром у многих отсталых народов выделяются особые специалисты – «делатели дождя», которые, очевидно, лучше других умеют подмечать признаки перемены погоды и знают, когда нужно пустить в ход свои шарлатанские фокусы, чтобы обмануть соплеменников и не ошибиться самому.[123]123
Radin P. Primitive religion. New York, 1937.
[Закрыть] Во всяком случае, «предвидение» будущего у первобытных охотников не шло дальше ближайшего отрезка времени – завтрашнего дня.
В историко-этнографической литературе в последние годы обнаружился интерес к широкой и очень важной проблеме – восприятие времени в разные эпохи истории человечества. Все данные говорят за то, что первобытным людям было совершенно чуждо абстрактное понятие времени: идея времени всегда связывалась с конкретными действиями, с непосредственной человеческой практикой. В эпоху присваивающего хозяйства заботы о будущем и быть еще не могло. В сознании людей будущее существовало только как самое ближайшее, непосредственное.[124]124
Бестужев-Лада И. В. Развитие представлений о будущем: первые шаги (Презентизм первобытного мышления). – СЭ, 1968, № 5; Файнберг Л. А. Представления о времени в первобытном обществе. – СЭ, 1977, № 1; Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М., 1972.
[Закрыть] Поэтому и приметы предстоящих перемен погоды могли охватывать только самые короткие сроки.
У земледельческих народов, стоящих в большинстве своем на более высоком уровне культурного развития, жизненная необходимость наблюдения примет погоды многократно возрастает. Их хозяйственная деятельность основана не на суточном, а на годовом цикле трудовых процессов. Земледельцу важно знать, хотя бы предположительно, не только какая будет погода завтра или послезавтра, но и какая будет весна, ранняя или поздняя, когда ждать последних заморозков, какое будет лето, дождливое или засушливое, а потому – когда начинать весеннюю пахоту и сев, в какие сроки убирать урожай. Ему надо хотя бы предположительно знать, какого ждать урожая злаков, винограда, овощей, льна, конопли, табака и т. д. Особенно важны такие предсказания, пусть гипотетические, для народов умеренных широт, где погода отличается особым непостоянством.
Эти «стихийные» («земледельческие»), если их так условно называть, приметы, известные у многих народов тысячами и десятками тысяч, отличаются чрезвычайной устойчивостью и однотипностью, а в то же время и необычайным разнообразием. Возникшие, конечно, в отдаленной древности, скажем, в эпоху неолита, они дожили до наших дней. Главная причина устойчивости – та, что они связаны со всем строем земледельческого хозяйства, отличающегося, как известно, крайним консерватизмом и застойностью.
* * *
Даже в таком раннем историческом источнике, как евангелие, говорится о предсказаниях погоды. В евангелии от Луки Иисус напоминает народу, что облако, поднимающееся с запада, предвещает дождь (Лука XII, 54–55); багровый закат означает хорошую завтрашнюю погоду (Матф. XVI, 2–3).
С доверием относился к народным метеорологическим приметам А. С. Пушкин. В одном из его ранних стихотворений «Приметы» мы читаем:
Старайся наблюдать различные приметы.
Пастух и земледел в младенческие леты,
Взглянув на небеса, на западную тень,
Умеют уж предречь и ветр, и ясный день,
И майские дожди, младых полей отраду,
И мразов ранний хлад, опасный винограду,
Так, если лебеди, на лоне тихих вод
Плескаясь вечером, окличут твой приход,
Иль солнце яркое зайдет в печальны тучи,
Знай, завтра сонных дев разбудит дождь ревучий
Иль бьющий в окна град, а ранний селянин,
Готовясь уж косить высокий злак долин,
Услыша бури шум, не выйдет на работу
И погрузится вновь в ленивую дремоту.[125]125
Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 10-ти т. Л., 1977, т. II, с. 65.
[Закрыть]
Напротив, в известном стихотворении Баратынского «Приметы» приметы противопоставляются холодному научному знанию. И автор романтически любуется младенческим мировосприятием древнего человека:
Пока человек естества не пытал
Горнилом, весами и мерой,
По-детски вещаньям природы внимал,
Ловил ее знаменья с верой;
Покуда природу любил он, она
Любовью ему отвечала:
О нем дружелюбной заботы полна,
Язык для него обретала.
Почуя беду над его головой,
Вран каркал ему в опасенье,
И замысла, в пору смирясь пред судьбой,
Воздерживал он дерзновенье.
На путь ему выбежав из лесу, волк,
Крутясь и подъемля щетину,
Победу пророчил, и смело свой полк
Бросал он на вражью дружину.
Чета голубиная, вея над ним,
Блаженство любви прорицала,
В пустыне безлюдной он не был одним:
Нечуждая жизнь в ней дышала.
Но, чувство презрев, он доверил уму,
Вдался в суету изысканий,
И сердце природы закрылось ему,
И нет на земле прорицаний.[126]126
Баратынский Е. А. Полн. собр. стих. Л., 1936, т. I, с. 206.
[Закрыть]
Ясно во всяком случае, что в основе народных примет о погоде лежат вполне реальные наблюдения, подтверждаемые, если не всегда, то во многих случаях действительным наступлением ожидаемой погоды: дождя, оттепели, заморозка. Столь же ясно, однако, что скудный, ограниченный опыт древнего земледельца не позволял ему очерчивать трезвые границы своих познаний природы: наряду со здравыми прогнозами погоды у любого народа бытовали и бытуют совершенно фантастические, никаким опытом не подтверждаемые метеорологические приметы. Но и мы сейчас еще не можем отделить резкой чертой одно от другого.[127]127
Чичеров В. И. Зимний период русского народного земледельческого календаря XVI–XIX вв. М., 1957, с. 24, 284–285 и др.
[Закрыть]
Мы знаем, впрочем, что и научная метеорология, имеющая за собой свыше пяти веков систематических наблюдений с применением сложной аппаратуры и с обширной сетью обсервационных пунктов, до сих пор не может похвалиться безошибочностью своих прогнозов.
Поэтому и для классификации метеорологических примет деление их на реальные и мнимые (фантастические, суеверные) мало что дает.
Приметы о погоде более четко можно разделить на 3 группы: 1) краткосрочные (погода на завтра); 2) долгосрочные (какая будет весна, лето); 3) фиксированные (в день такого-то святого полагается быть такой-то погоде). Есть еще переходный тип – от 2-й группе к 3-й: если в день такого-то святого стоит такая-то погода, то…
В народном быту существовали определенные наблюдения: по виду заходящего солнца, по виду луны, по цвету неба, по состоянию воздуха, по ветру, по облакам, по растениям, по поведению животных. Это больше относится к краткосрочным приметам, которые наиболее реалистичны и достоверны.
Так, у всех европейских народов есть примета (с вариантами), что безоблачный заход солнца предвещает на завтра ясную погоду, а солнце, заходящее за тучу – дождь или ветер. Напротив, приметы, связанные с луной, облик которой на небе разнообразен, суеверны: к ним примешивается понятие счастливого и несчастливого времени, что можно и чего нельзя делать при новолунии или полнолунии, при первой или последней четверти луны; да и судьба самого человека будто бы связана как-то с лунными фазами.
Приметы по животным отличаются по большей части реалистичностью, особенно когда по их поведению судят о скорой перемене погоды. Например, если собака катается по земле, дрожит, залезает в воду и пр., – это к дождю, к дурной погоде; если кошка умывается, чихает, скребет когтями стену, садится к огню, – будет дождь или ветер.[128]128
Ермолов А. Народная сельскохозяйственная мудрость в пословицах, поговорках и приметах. IV. Погодоведение. СПб., 1905, с. 55–58, 221–297.
[Закрыть]
Что касается долгосрочных примет: какая будет весна, какое лето, какой урожай, – то здесь в гораздо большей мере можно говорить о фантазии, чем о реальной действительности. Это вполне понятно. Для древнего земледельца всего важнее было знать, не какая будет погода завтра, а будет ли благоприятна погода весной и летом и какого ждать урожая. Но надежных источников подобной информации у него в руках не было; и тут-то разгоралась фантазия, подстегнутая жесткой необходимостью: информация буквально выжималась из тех источников, где ее в действительности не было.
Один из самых показательных примеров – широко распространенное мнение о взаимной связи сезонов по модели: если зима была такая-то, то лето будет таким-то. Как известно, научная метеорология не отвергает существования такой связи, но она не так проста и не дает никаких гарантий от ошибок. Тем больше был риск ошибиться у древнего земледельца. Но вопреки постоянным ошибкам и разочарованиям суровая нужда заставляет человека вновь и вновь делать свои прогнозы. Схема – какая зима (весна), такое и лето – продолжает работать. И чаще всего она дополняется весьма важным, самым важным, звеном:… и такой будет урожай.
Вот наудачу несколько примеров: приметы по январю у европейских народов выражены обычно в форме пословиц. Общий смысл их: сухой и морозный январь предвещает хорошую жатву, а сырой и дождливый – плохую.
Немецкие пословицы
Gelinder Januar bringt ein spätes Frühjahr.
Мягкий январь принесет позднюю весну.
Nasser Januar – nasses Frühjahr.
Мокрый январь – мокрая весна.
Ist der Januar hell und weiß, wild der Sommer sicher heiß.
Если январь ясный и белый, то лето будет наверняка жаркое.
Wenn das Gras wächst im Januar, wächst es schlecht durch’s ganze Jahr.
Если в январе растет трава, то она плохо будет расти весь год.
Regen im Januar bringt der Saat Gefahr.
Дождь в январе опасен для посева.
Ist der Januar naß – bleibt leer der Faß.
Если январь мокрый, бочка останется пустой.
Im Januar viel Wasser – wenig Wein, wenig Wasser – viel Wein.
Много воды в январе – мало вина, мало воды – много вина.
Januar kalt – das gefallt, januar warm – das Gott erbarm.
Январь холодный – это к добру, январь теплый – господи, помилуй нас!
Французские пословицы
Janvier d’eau chiche fait le paysan riche.
Январь, бедный водой, делает крестьянина богатым.
Quand sec est le mois de Janvier, ne doit se plaindre le fermier.
Когда январь сухой, фермер не должен жаловаться.
Dieu te garde d'un chaud Janvier.
Боже сохрани тебя от теплого января.
Il vaut mieux voir un voleur dans son grenier, qu'un laboureur en chemise en Janvier.
Лучше увидеть вора в твоем амбаре, чем пахаря в январе в одной рубашке.
Итальянские пословицы
Gennaio secco, lo villan ricco.
Январь сух – мужик богат.
Guardati della primavera del Gennaio.
Берегись весны в январе.
Приведем еще несколько образцов примет, относящихся к другим месяцам года. Это опять-таки крестьянские приметы-пословицы, своего рода агрономические советы и предостережения (приуроченные впоследствии по большей части к дням каких-нибудь святых).
Немецкие пословицы
Mai kühl und naß füllt dem Bauer Scheuer und Faß.
Холодный и сырой май наполняет крестьянину закром и бочку (т. е. много хлеба и вина).
Abendtau im Mai bringt Wein und vieles Heu.
Вечерняя роса в мае приносит много вина и сена.
Auf einen heißen Sommer – folgt ein strenger Winter.
За жарким летом – суровая зима.
Medardi Regen gibt der Ernte keinen Segen.
Дождь на св. Медарда (8 июня) не принесет добра урожаю.
Vor Johannistag man Gerst und Hafer nicht loben mag.
До иванова дня (24 июня) не хвались ячменем и овсом.
Andries bringt den Winter gewiß.
Св. Андрей (30 ноября) наверняка приносит зиму.
Frost ohne Schnee in der Adventzeit bringt viel und gutes Wintergetreid.
Мороз без снега на Адвент (предрождественский месяц) принесет добрый урожай озимых.
Французские пословицы
Brouillard en mars ne fait mal aucun, celui d’avril emporte pain et vin.
Туман в марте – беды не будет, туман в апреле – хлеба и вина убудет.
Si tu veux avoir du grain, sème ton blé à la St. Martin.
Если хочешь получить урожай, сей хлеб на св. Мартина (11 ноября).
Passé la St. Clément ne sème plus froment.
После дня св. Клемента (23 ноября) пшеницу уже не сей.
A la Ste. Catherine fais ta farine.
На св. Катерину (25 ноября) мели зерно.
Испанские пословицы
Por Todos los Santos los trigos sembrados у todos los frutos en casa encerrados.
Ко дню всех святых (1 ноября) пшеница посеяна и все плоды заперты в доме.
De Santa Catalina la nieve se avecina.
На св. Каталину (25 ноября) снег уже близко.
La lluvia de febrero es el mejor estercolero.
Дождь в феврале – лучшее удобрение.
Польские пословицы
Na Św. Marka – póžny owies i wczesna tatarka.
На св. Марка (25 апреля) – поздний овес и ранняя гречиха.
Na Św. Floriana deszczyk rzęsisty – będzie plon obfity i dobry i czysty.
На св. Флориана (4 мая) проливной дождь – будет урожай обильный и добрый и чистый.
Na Św. Wita zbože zakwita.
На св. Вита (15 июня) хлеба зацветают.
Na Św. Wawrzyniec czas orać ozimiec.
На св. Вавжинца (10 августа) пора пахать под озимь.
Ненадежность подобных примет видна уже из одного того, что наряду с ними бытуют и пословицы противоположного значения, например французская пословица о пользе теплого января для урожая. «Если можно пахать в январе, получишь семь хлебов к обеду» («Lorsqu’on peut labourer en Janvier, on a sept pains pour un diner»). Видимо, тут отчасти дело и в различии климатических зон.[129]129
Ермолов А. Народная сельскохозяйственная мудрость… I. Всенародный месяцеслов. СПб., 1901, с. 20–25.
[Закрыть]
Целиком на суеверной фантазии построена вера в приметы погоды на год по первым дням года (или по первым дням святок) – примета, известная преимущественно народам Центральной Европы. Примечали погоду в каждый из 12 дней святок (от 25 декабря до 6 января), и каждый день означал месяц года: 1-й день святок (или же 1 января) означал погоду в январе, 2-й день – погоду в феврале, 3-й день – погоду в марте и т. д.
Более реалистичны приметы на урожай по весне: ранняя, дружная, холодная, дождливая и пр. весна, несомненно, оказывает влияние на растительность. Отсюда пословицы: «Весна прохладная и сырая наполнит амбар и бочку (вина)» («Lenz kühl und naß füllt Scheune und Faß»); «Весенний дождь приносит благодать» («Frühlingsregen bringt Segen»); «Ранний посев – добрый посев» («Frühe Saat – gute Saat»); «Весенний дождь никогда не считается ненастьем» («Jamais pluie de printemps ne passe pour mauvais temps») и многие другие.[130]130
Там же, с. 126–142.
[Закрыть]
Как бы то ни было, но в основе подобных, так сказать, сезонных прогнозов лежат пусть неточные, но реальные наблюдения над взаимосвязью погоды по сезонам. Но от них один шаг к совсем уже лишенным реального основания прогнозам погоды – по фиксированным дням. Эти дни, быть может, когда-то определялись по самобытному земледельческому календарю, но мы не знаем, что это был за календарь. Уже много веков, как христианская церковь во всех европейских странах отметила дни календаря именами своих святых, и под этими обозначениями дни месяца и года прочно вошли в народный календарь. Из них некоторые получили по тем или иным причинам широкую известность: Никола Зимний и Вешний, Георгий, Иоанн Креститель, Петр и Павел, Илья Пророк, благовещение Богородицы, успенье Богородицы и др. Большинство же святых (а их многие сотни) мало кому известны, разве только священнослужителям. Тем не менее, к именам и дням очень многих святых народная фантазия (но вовсе не праздная, порожденная суровой хозяйственной необходимостью) приурочила определенные прогнозы погоды, а тем самым и сроки сельскохозяйственных работ и виды на урожай.
Здесь бытуют две модели: одна переходная – «если на святого…, то…», другая фиксированная – «на святого, такая-то погода», а из нее – для земледельца самая важная: «на святого… делай такую-то работу». Чаще всего (и по понятным причинам) эта рекомендация сроков касается начала пахоты и сева.
Вполне естественно. Весна – самое неустойчивое время года, и сроки сельскохозяйственных работ весной – самые ненадежные. Запоздал с пахотой, севом – урожай меньше; поторопился (особенно с посадкой овощей) – весенний заморозок погубил всходы. С летне-осенней уборкой урожая все-таки проще: ясно видно, когда поспела рожь, овес, тут их и начинай косить, лови только погожие дни.
Вот несколько примеров западноевропейских примет по дням церковно-народного календаря. Сначала по переходной модели.
К дню св. Винцента (Викентия) (22 января).
A la St. Vincent claire journée nous annonce bonne année.
Ясный день на св. Винцента вещает хороший год (т. е. урожай).
St. Vincent claire et beau – plus de vin que d’eau.
Если на св. Винцента ясно и тепло, будет больше вина, чем воды.
Vincens Sonnenschein bringt viel Korn und viel Wein, bringt es aber Wasserfluth – ist's für beide nicht gut.
Солнечный день на св. Винцента принесет много зерна и вина, а если будет паводок – худо для обоих.[131]131
Там же, с. 47.
[Закрыть]
Ко дню «обращения Павла» (25 января).
Pauli klar – gutes Jahr; Pauli Regen – schlechter Segen.
Ясно на Паули – хороший год; дождь на Паули – плохо дело.
Ко дню сретения 2 февраля
Si à la Chandeleur il fait beau, on aura du vin comme de l’eau.
Если на Шанделёр хорошая погода – вина будет (так же много) как воды.
Lichtmess hell und klar – bringt ein gutes Flachs-(Roggen-, Bienen-) Jahr.
На Лихтмесс ясно и светло – добрый год для льна (для ржи, для пчел).[132]132
Там же, с. 50.
[Закрыть]
Примеры по фиксированной модели:
Si l'hiver va son chemin, il commence à la St. Martin.
Если зима идет своим ходом, то она начинается на св. Мартина (11 ноября).
Andries bringt den Winter gewiß.
Андрис (30 ноября) приносит зиму наверняка.
Die heilige Agathe ist reich an Schnee.
Св. Агата (5 ноября) снегом богата.[133]133
Там же, с. 80.
[Закрыть]
St. Gertrud die Erde öffnen tut.
Св. Гертруда (17 марта) землю раскрывает.[134]134
Там же, с. 84, 535, 544, 550; Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Зимние праздники. М., 1973 (далее – Зимние праздники), с. 54; Oesterreichische Volkskunde für Jedermann. Wien, 1952, S. 47.
[Закрыть]
Концом зимы и началом весны во многих странах Европы, по крайней мере в более южной полосе, считается сретение – 2 февраля: «На сретение мы уже вне зимы» («Per la Candelora dall’inverno siamo fora»), – говорят итальянцы.[135]135
Календарные обычаи и обряды в странах зарубежной Европы. Весенние праздники. М., 1977, с. 13.
[Закрыть]
Разумеется, не все дни года в этом отношении равноценны для земледельца. Максимум примет, и самых важных, падает на те узловые точки года, когда происходят наиболее заметные изменения в окружающей природе. Таких главных фиксированных точек в году четыре: зимнее и летнее солнцестояние, весеннее и осеннее равноденствие. К трем из них привязан и максимум народных примет о погоде и урожае.
В этих фиксированных календарных точках – основа народных аграрных праздников и приуроченных к ним обычаев и обрядов.
Как бы для постоянного напоминания о том, что первоначальную основу календарных обычаев и праздников составляли материальные потребности земледельческого (и скотоводческого) хозяйства, у всех народов сохранились в фольклоризированной форме, как рифмованные пословицы, агрономические советы и рецепты: они связывают имена святых с сельскохозяйственными работами.
A la Chandeleur à ta charrue, laboureur!
На Шанделёр берись за плуг, пахарь!
Auf Georg muß man Frühkartoffeln säen.
Ha св. Георга (23 апреля) надо сажать ранний картофель.
Daniel zum Erbsensäen wähl.
На св. Даниеля (10 апреля) сажай горох.
Antoni ist gute Flachssaat.
На св. Антония (13 апреля) хорошо сеять лен.
Kto w Św. Antoniego sieje tatarkę, sto miarek zbierze zo miarkę.
Кто сеет гречиху на св. Антония, получит с одной мерки сто мерок.[136]136
Ермолов А. Народная сельскохозяйственная мудрость… I, с. 216, 230, 333.
[Закрыть]
Рекомендации, приуроченные к определенным дням года (в день такого-то святого делай то-то), имеют и свою обратную сторону – запреты. В такой-то день нельзя делать то-то. Такими запретами полон крестьянский календарь в европейских странах. Мотивировка этих запретов по большей части суеверная или подсказанная церковью, а чаще никакой мотивировки вообще не бывает: нельзя, грех – и все.
Большая часть календарных запретов на те или иные виды работ (полевых, домашних) ложилась на дни зимних святок, первую неделю великого поста, страстную неделю и др. – главным образом на церковные праздники. По всей видимости, они позднего, может быть, церковного происхождения, и с трудом поддаются разумному объяснению.
К числу запретов можно бы отнести и пищевые ограничения, падающие на определенные дни или недели, – так называемые посты. Но вопрос о происхождении и функциях обычая поститься – вопрос совсем особый, и в настоящей главе не место его рассматривать.
* * *
Так как приметы погоды и урожая никогда не давали и не могли дать надежных результатов, то естественно, что человек, и особенно крестьянин, издавна обратился к другому, хотя сходному, но, к несчастью, еще менее надежному, источнику информации о будущем – к гаданию.
В отличие от примет, где человек только примечает то, что показывает ему окружающая его среда, и делает из этого какие-то выводы, гадание есть способ получения информации (пусть недостоверной, даже ложной) из обстановки, искусственно создаваемой самим человеком. Гадание в отличие от примет, основа которых реальна, хотя в них много и суеверного, целиком входит в область суеверия и реальной основы в нем нет. Но в нем есть некий известный психологический эффект: благоприятное гадание повышает в некоторых случаях психическую энергию, уверенность в себе, уверенность в успехе, а неблагоприятное, напротив, может подействовать на психику угнетающе; потому можно считать, что благоприятное гадание помогает желаемому «сбыться».
Нас интересуют здесь – оговоримся – только те гадания, которые привязаны к определенным моментам народного календаря, а именно – гадания, составляющие один из компонентов календарных обычаев. Но не надо забывать, что всегда существовало и существует великое множество других гаданий, никак не связанных ни с календарем, ни с погодой, ни с урожаем. Гадания (мантика) вообще занимали в прошлом очень большое место в общественной и семейной жизни людей. Достаточно вспомнить гадателей у первобытных племен: они давали советы в разных затруднительных случаях. Гадание входило составной частью в практику знахарей, «делателей погоды», шаманов и др. Еще более яркий пример – система государственной мантики и частных гаданий в странах древнего мира, особенно в Египте, Вавилонии, Греции, Риме. В Риме, например, ни одно важное государственное дело не предпринималось без обязательной консультации профессиональных гадателей – авгуров, гаруспиков.