Текст книги "Счастье Роуз Эбби"
Автор книги: Джулия Уайлд
сообщить о нарушении
Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)
ГЛАВА 12
– Позволь мне заплатить. – Джейк достал банкноту из кармана черных джинсов и бросил ее на прилавок цветочного магазина.
– Тогда сам и подаришь маме. – Она протянула ему букет фрезий, испускающих тонкий аромат. – Она тебя полюбит раз и навсегда, это ее любимые цветы.
Эбби забралась в «лендровер» Джейка, который нравился ей больше ее новой, модной машины.
– Ты нервничаешь? – спросила она.
– Да, немного. Не знаю, чего ожидать.
– Будь самим собой. Она очаровательна. – Эбби просто светилась от радости. – Хорошо, что ты со мной поехал.
Джейк неуверенно улыбнулся.
– Ты часто к ней ездишь?
– Пару раз в месяц. Отец ездит гораздо чаще.
– Почему это?
– Я долго на эту тему разговаривала с врачом. Он утверждает, что более частые визиты не пойдут ей на пользу. Она после моих посещений расстраивается. Я бы каждый день ездила, будь моя воля, – печально добавила она.
– Спроси, когда мы туда приедем.
– Я каждый раз спрашиваю. Но главный психиатр уперся.
– Черт, если бы я хотел кого-то видеть, плевал бы я на эту чушь.
– Нет, Джейк, ты бы сделал все, чтобы не навредить.
– Если бы я тебя слушал, мы не были бы сейчас вместе, жизнь моя без тебя была поганой.
– Да, поэтом тебя не назовешь, – хрипловато рассмеялась Эбби, хотя на самом деле была глубоко тронута, – но это самое приятное из всего, что ты мне говорил.
– Я работаю над собой.
– Не надо. – Она повернулась так, чтобы лучше его видеть, и зарылась носом в душистые цветы. – Мне нравится, как ты выражаешься. Тебе не пойдут изысканные выражения.
Он замедлил ход у большого табло.
– Здесь?
– Да.
Их приветствовала жизнерадостная чернокожая медсестра, ухаживающая за Ребеккой.
– Ты прекрасно выглядишь, Эбби! – Ее красивые темные глаза загорелись при виде Джейка. – А это твой друг?
– Калли, это Джейк. – Они обменялись рукопожатием, и Джейк заметно расслабился.
Калли повернулась к Эбби.
– Душечка, Ребекка уже два дня не ест. Доктор ее как следует осмотрел, она не больна, ничего такого, но он перестал давать ей лекарства, потому что она отказывается от еды. Мы даем ей витамины и много питья. Пытались соблазнить ее всякими вкусностями, но она не хочет.
– Где она? – Эбби явно расстроилась, и Джейк успокаивающе положил руку ей на плечо.
– Она тебя ждет там, у реки.
Эбби стрелой помчалась вниз по лужайке.
– Вы похожи на любителя кофе, Джейк. Принести?
– С удовольствием. – Джейк слегка смутился. – Мне лучше их пока не беспокоить?
Калли хмыкнула.
– Эта девица совсем забыла, как надо себя вести, бросила вас тут. Пойдемте, я вас отведу. Она слишком уж волнуется о своей мамочке. Все время твержу, что я о ней хорошо забочусь, нечего зря беспокоиться.
– Недуэлл часто приезжает?
– Три-четыре раза за неделю. Час расспрашивает персонал, следит за всеми деталями, потом час проводит с Ребеккой и уезжает. – Она показала на Эбби и широко улыбнулась. – А она, если приезжает, то остается здесь от завтрака до заката солнца.
Джейк мог расслышать столь милый его сердцу голос Эбби. Она сидела лицом к матери. Когда они подошли, она вскочила, взяла Джейка за руку и одарила его такой улыбкой, что у него сердце заныло.
– Всем кофе? – Калли радостно улыбнулась. – Принесу и себе! Устроим гулянку! – Подмигнув Джейку, она пошла к больничному корпусу.
– Мам, это Джейк Уэствей.
Джейк едва рот не открыл от изумления. Ребекка Робертс вовсе не была несчастной, высохшей старушкой в инвалидной коляске. Она отличалась какой-то неземной красотой, как Эбби. Конечно, старше, но невероятно привлекательна. И на ней были не ночная рубашка и тапочки, а синие брюки и джемпер.
На коленях лежал его портрет. Джейк не мог сказать, куда она смотрела – на портрет или в землю. Он очень нервничал.
– Мы принесли вам цветы, миссис Робертс.
– Ребекка. – Эбби потянула его за руку, заставив сесть рядом с ней на коврик. – Маме нравится, когда ее называют Ребеккой.
Та медленно, очень медленно оторвала взгляд от лежащего на коленях портрета и перевела его на потрясающе красивого мужчину рядом с дочерью. Еще медленнее она протянула ему руку.
Он осторожно взял ее и улыбнулся.
– Очень рад познакомиться, Ребекка.
Джейк ощущал, как внимательно Ребекка его разглядывает. Он почувствовал, что она, как и Эбби, замечает то, что другие упускают.
– Хочешь, расскажу, как мы встретились? – Эбби говорила так, будто мать отвечала. – Это замечательная история.
Джейк нахмурился, а Эбби рассмеялась.
– Не волнуйся, я не стану рассказывать подробности нашей любовной жизни. – Не стесняясь присутствия матери, она поцеловала его.
Пришла Калли с кофе, и Эбби начала свой рассказ.
Джейк поразился, как ловко она рассказала о выставке, о потере голоса, о том, как вместо своей «роскошной подружки» ему пришлось взять на яхту ее, как вернулся голос. Калли перебивала ее рассказ восхищенными охами и ахами и громко расхохоталась, когда Эбби поведала, как из шкафчика вывалилась огромная коробка с презервативами. Она едва не разрыдалась, узнав, что Джейк был ранен.
Ребекка внимательно слушала дочь, только иногда она медленно переводила взгляд на Джейка. Он не мог догадаться, о чем она думала, боялся, что она жалеет, что Эбби с ним встретилась.
Но когда Ребекка поймала его взгляд, он не отвернулся, ему хотелось, чтобы она поняла и поверила, как дорога ему Эбби. Она должна осознать, что он скорее умрет, чем позволит причинить ее дочери вред.
– Похоже, вы прошли сквозь огонь и медные трубы, – заметила Калли, вытирая пот со лба. – Как насчет ланча? Я проголодалась!
Джейк поднялся.
– Эбби привезла корзинку с продуктами, я сейчас принесу.
– Не думаю, что Ребекка станет что-нибудь есть, но кто знает, Эбби всегда такие вкусные вещи привозит.
Пока они шли вместе к машине, Калли радостно болтала.
– Я присматриваю за Ребеккой уже полтора года, она за это время почти не изменилась физически.
– Они с Эбби удивительно похожи.
– Внешне, да. – Калли взяла у Джейка бутылки с родниковой водой. – Но духом Эбби куда крепче. Да и то, ей пришлось быть сильной, чтобы через все, что ей выпало, пройти.
– Похищение? – Джейк вопросительно поднял темную бровь.
– На этом не кончилось. – Калли подождала, пока Джейк не поднял корзинку с продуктами. – Я что хочу сказать, девочку похитили, потом она потеряла отца и приобрела отчима, и все это за два года. Хорошо, что он не был чужим человеком. Он же был другом семьи и очень привязан к Ребекке.
– Наверное, нелегко ему пришлось – получить в дочери десятилетнюю девочку?
Калли пожала плечами.
– Знаете, чего мне больше всего хочется? Чтобы Ребекка окончательно поправилась, как обещали врачи. – Она вздохнула, посмотрев на двух похожих женщин. Эбби увлеченно что-то рассказывала, Ребекка молчала. – Хоть Эбби мне много платит, я бы от всего отказалась, лишь бы увидеть, как Ребекка разговаривает и смеется.
– Разве не Недуэлл платит за Ребекку? – нахмурился Джейк.
– Он платит по основным счетам. Вначале Эбби постоянно тут находилась. Но Ребекка вмешалась, написала записку. Она иногда так делает. Сказала, что хочет, чтобы у Эбби была нормальная жизнь, чтобы она не торчала здесь каждый день. А через год приятель Недуэлла, какой-то знаменитый врач, сказал, что ей можно приезжать только два раза в месяц. Они спорили часами! Но девочка сдалась, когда ей заявили, что в этом случае Ребекка скорее поправится. Она настояла, чтобы при матери постоянно находилась опытная медсестра. Бедная девочка, она была так расстроена.
– Наверное привязываешься к пациенту, когда приглядываешь за ним ежедневно?
– Я только взглянула на Ребекку и сразу решила, что должна быть с ней. Она была так напугана, замкнута. – Калли засмеялась. – По правде, я не хочу, чтобы кто-нибудь еще за ней ухаживал.
Они подошли уже совсем близко к беседующим, и Калли стала говорить тише.
– Знаете, Эбби ужасно боится потерять рассудок. Она думает, что она такая же, как мать, но если сможете, скажите ей, что она значительно сильнее. Скажите, что она унаследовала от матери красоту, а силу воли – от отца. Меня она не слушает.
– Ребекка, ты с таким аппетитом ешь, что Эбби решит, что я лгунья! – Калли весело засмеялась. – До чего же приятно видеть, как ты ешь!
Эбби убрала остатки ланча и улыбнулась Джейку. Ее глаза светились любовью.
– Не смотри так на меня, Робертс, – сказал он неожиданно севшим голосом, – а то заставишь меня бросить мою вольную жизнь.
Она рассмеялась.
– Сомневаюсь.
И все время Ребекка молча наблюдала за ними.
Время летело, они как могли развлекали молчаливую Ребекку, которая только изредка произносила «да» или «нет».
– Врач обрадуется, когда узнает, что к тебе вернулся аппетит, Ребекка, – весело заявила Калли, когда они шли к «лендроверу» Джейка.
– Сейчас вернусь… – Эбби заметила доктора Раддли, главного психиатра, направляющегося от машины к больнице. Она побежала ему наперерез. – Здравствуйте, доктор Раддли.
– А, мисс Робертс! – Он приветливо протянул руку. – Как чувствует себя сегодня ваша матушка?
– Лучше… Я все еще не согласна с запрещением видеть маму чаще двух раз в месяц. – Он сочувственно слушал ее, и Эбби осмелела. – Я бы хотела приезжать по крайней мере три раза в неделю, как отец.
– Мы обсуждаем дела наших пациентов по утрам, мисс Робертс.
– Эбби, – перебила она, – зовите меня Эбби.
– Как я уже сказал, такие совещания проходят утром. – Он склонил голову набок. – Вы же знаете, у Ребекки возникают проблемы после ваших посещений. – Он ускорил шаг, но Эбби не отставала.
– Но… вдруг она расстраивается, что я так редко прихожу?
– Мне пора идти, мисс Робертс, меня ждут. Приезжайте завтра. Мы посоветуемся и решим.
– Я приеду завтра утром. – Эбби бегом вернулась к «лендроверу». – Доктор Раддли разрешил.
Джейк внимательно взглянул на Ребекку и заметил тень улыбки в ее глазах.
– Приедешь завтра, Гейли? – Вопрос матери прозвучал совсем по-детски.
Неожиданно Ребекка протянула руку к Джейку, в глазах светился молчаливый вопрос.
– Да, я тоже приеду.
На мгновение им показалось, что Ребекка испугалась. Джейк подвел ее к скамейке и усадил.
– В чем дело?
– Не говорите ему. – Ребекка выговаривала слова очень медленно. – Он разозлится.
– Мы никому не скажем, – уверила ее Эбби. Она не могла догадаться, о ком говорит мать.
Ребекка задумчиво наблюдала, как Калли возится в палате.
– Я принесу ужин с кухни, Ребекка, вернусь через минуту.
Ребекка чувствовала, что ее ждет что-то хорошее, но не могла вспомнить, что именно. Тут легкий ветерок из окна донес до нее аромат фрезий, и она вспомнила: Гейли… Она радостно улыбнулась, но в комнате никого не было, чтобы это заметить. Да. Гейли придет завтра. Должна помнить, нельзя забыть…
Ее мысли прервал певучий голос Калли.
– Ужин, Ребекка!
Аромат теплого печенья смешался с запахом цветов и горячего какао. Рядом с тарелкой стоял пластиковый стаканчик с таблетками.
Ребекка поколебалась, прежде чем поднести печенье ко рту. Что-то она должна сделать?.. Или не должна делать? Что-то, что она пыталась сделать так, чтобы никто не знал. Но все эти запахи казались такими безопасными. Фрезии напоминали о Гейли. И рядом стояла улыбающаяся Калли, уговаривающая ее «съесть таблетки».
Когда она ела, все были счастливы. Завтра она тоже будет счастлива, еще больше, чем сегодня.
Пока Ребекка ела, Калли подбирала ей туалет на завтрашний день.
– Это, Ребекка?
– Да, – удалось выговорить ей. Завтра будет еще лучше, чем сегодня.
Калли повесила лиловый джемпер и брюки в тон на дверцу шкафа.
– Этот вам очень идет.
Ребекка улыбнулась, проглатывая очередное печенье. Ей все еще удавалось думать, но мешал наваливающийся сон. Когда Калли ушла, она легла на мягкую подушку. Потянула за шнур, чтобы выключить свет, но рука вдруг сильно задрожала, столкнув со столика чудесную фарфоровую вазу, фрезии рассыпались по полу. Цветные блики превратились в извивающихся змей, она попыталась оттолкнуть их. По рукам текло что-то теплое.
– Нет! Нет! – На мгновение она затихла, поняла, что сделала что-то не так. – Нет! Нет! Я забыла! – закричала она и забилась в сильных руках, которые пытались ее удержать, услышала ласковые голоса, они пытались помочь, но у них ничего не получится, они не хотят ее слушать.
На обратном пути они заехали в небольшой ресторанчик с садом из огромных дубов.
– У меня ужасное чувство, что происходит нечто страшное, Джейк, но я не знаю, что именно.
– Я это тоже почувствовал.
– Мама никогда раньше не отказывалась от еды. И кому она просила не говорить, что мы завтра снова приедем?
Джейк потер шею.
– Может, врачу? Но что-то ее явно пугает.
– Надеюсь, завтра все прояснится. Они ели салат. Джейк пил безалкогольное пиво.
– Дома выпью чего-нибудь покрепче.
Дома. Приятно было слышать это от Джейка, но она лишь подняла свой стакан с пивом, понимая, что он ничего не имел в виду под этим словом.
– Нам надо связаться с Тоддом, узнать, как идет ремонт яхты.
– Уже устала от меня, Робертс?
Она сдвинула темные очки на нос и присмотрелась к нему. День, когда Джейк покинет ее, станет самым черным днем в ее жизни.
– Нет. Если не обращать внимания на твои настроения, с тобой легко.
– Настроения? Какие настроения? – Он нахмурился, задержав вилку на полпути ко рту.
Эбби засмеялась и подвинулась к нему поближе.
– В которые ты впадаешь, когда мне звонят мужчины.
Джейк кивнул и улыбнулся.
– Вот ты о чем. Я не думал, что ты замечаешь.
– Это как завести в доме ревнивого медведя, Уэствей.
– Жалуешься?
– Пока нет. Я только сказала, что надо узнать у Тодда, как идет ремонт яхты. Я не говорила, что хочу, чтобы ты уехал.
– Вот и хорошо.
Джейк продолжал молча есть. Теперь он понимал, что имела в виду Эбби, когда спрашивала, возникало ли когда-нибудь у него желание остановить время. Ему хотелось остаться с Эбби без всяких условий, иметь возможность уехать, когда вздумается. Не когда починят яхту, не когда Эбби предпочтет ему другого, а именно когда ему вздумается.
По привычке Эбби сразу же нажала кнопку автоответчика, как только вошла в холл, и бросила на Джейка насмешливый взгляд, потому что он тоже задержался, чтобы послушать.
Она слушала записи, одновременно снимая тренировочные брюки и вынимая шпильки из волос.
Ее отец: как она? Как ей показалась Ребекка? Линн: еще пару недель она будет занята, потом позвонит. Майлз, радостно сообщивший, что ему удалось достать два билета на летний бал – не пойдет ли она с ним? Он будет в инвалидной коляске, но все равно они повеселятся, как друзья, разумеется. Рик: как у нее дела, все ли в порядке? Грант: не перезвонит ли она ему?
Эбби с улыбкой наблюдала за мрачным Джейком.
– Джейк, ты здесь, со мной, а они нет. – Она поднялась на цыпочки и обняла его за шею.
Он позволил ей поцеловать себя, несмотря на раздражение, которое вызывал в нем голос Гранта.
Внезапно раздавшийся незнакомый голос заставил их прислушаться.
– Я пытаюсь найти Джейка Уэствея. Меня зовут Дэвид Уотермен. – Далее голос назвал местный номер и добавил: – Постарайтесь связаться со мной поскорее.
– Кто это? – прошептала Эбби.
Джейк пожал плечами.
– Я должен был тебе сказать. Оставил твой номер Тодду на случай, если меня будет кто-нибудь разыскивать.
Внезапно у Эбби возникло ощущение, что внешний мир готов ворваться в их жизнь.
– Хочешь кофе? Я приготовлю, пока ты перезвонишь.
– С удовольствием. – Джейк отпустил ее, и она скрылась в кухне, унося с собой корзинку из-под продуктов.
Эбби слышала низкий голос Джейка, но слов разобрать не могла. Интересно, в это же время на будущий год будет ли она помнить о Джейке как о ком-то, кого она завоевала, но не имела права удерживать? Так ей и надо, вздумала строить планы. Ей нельзя ничего загадывать, даже на день вперед. Никогда ничего не получалось.
Джейк улыбался привычной улыбкой, означающей: «Прости, но мне надо уйти». И он выглядел взвинченным.
– Когда ты уезжаешь?
– Послезавтра. Это хорошие новости, старый клиент, я на него уже работал.
– Вот как. – Ей что, радоваться, что он уезжает?
Он схватил стул и сел напротив.
– Ты всегда знала, что это не навсегда, Эбби. – Он боялся встретиться с ее изумительными глазами. – Может, ты сможешь пойти на летний бал с Майлзом? – Черт, что он несет?
– Ни за что! – Эбби вскочила на ноги. – Как ты можешь такое говорить?
Она босиком бросилась к входной двери, стараясь найти в себе силы с достоинством отпустить Джейка. Она не позволит себе превратиться в размазню, рыдающую из-за того, что ее бросили.
Джейк глубоко вздохнул. Надо было найти другой путь, мучил он себя, в душе зная, что другого пути нет. Иначе бы они с Эбби его нашли.
Та смотрела на пенистые волны внизу, вспоминала ночь, когда гремели взрывы на яхте, как крепко тогда обнимал ее Джейк, слишком крепко для безразличного человека. Даже если всю оставшуюся жизнь он будет носиться как пробка по волнам, она будет надеяться, что он вернется.
– Это в последний раз… – Джейк сунул руки в карманы джинсов и вышел на веранду, – в последний раз, еж твою мышь, когда я иду поперек себя, черт побери. – Ветер играл ее золотистыми локонами. Джейк не мог глаз оторвать от тонкой талии, округлых бедер и длинных стройных ног. Эбби, почувствовав его приближение, повернулась к нему с ослепительной улыбкой.
– Привет, – сказала она, и это короткое слово дало Джейку ту свободу, в которой он нуждался.
– Ты в порядке? – Он взял ее за руку и едва не задохнулся, когда она поднесла его руку к губам и поцеловала костяшки пальцев.
– В порядке.
– Эбби… – Джейк откинул волосы с ее лба.
– Я правда в порядке, Джейк.
Прекрати, Уэствей, завопил внутренний голос, ты все испортишь, если не кончишь с этой сентиментальной ерундой.
– Хорошо. – Он ответил одновременно и голосу, и Эбби и пошел следом за ней к пляжу.
– Ты мне позвонишь, чтобы я знала, что с тобой ничего не случилось?
– Не получится. Я с этой штукой дела иметь не хочу. – Он большим пальцем показал в сторону дома, имея в виду автоответчик.
Эбби засмеялась, сообразив, что у них есть еще сегодня и завтра. А дальше она никогда не загадывала.
– Может быть, нам стоит пораньше лечь спать, – с чувственной улыбкой заметил Джейк.
– Так еще только восемь! – Она взглянула на садящееся солнце и начала улыбаться.
– Прекрасно, тем больше у нас будет времени.
– Надеюсь, мама сегодня тоже будет разговаривать. – Эбби уложила в корзинку цыпленка, салат и клубнику.
– Это не часто бывает?
Она печально покачала головой.
– Иногда, да и то всего несколько слов. Мне кажется, от этого лекарства, которое ей дают, она постоянно полуспит. Мне бы хотелось, чтобы они ей ничего не давали. Дали бы возможность самой справиться.
– Иногда людям требуется помощь, Эбби.
– Как долго, Джейк? Ведь столько времени уже прошло. – Ее голос прервался, она вспомнила, какой жизнерадостной была ее мать.
– Слушай, – Джейк положил ей руку на плечо, – Ребекка обязательно поправится. Просто одним требуется больше времени, чем другим.
– Я иногда думаю, не лучше ли было бы привезти ее в дом на пляже вместе с Калли.
– Поговори с этим типом Раддли, он вроде человек разумный. Он знает, как лучше. – Джейк взял корзинку. – Давай пошли, как бы погода не испортилась.
Над морем собирались темные, зловещие тучи. Было душно и жарко. Заботы о матери несколько отвлекли Эбби от мыслей об отъезде Джейка.
Джейк оглядел место у реки, где они вчера сидели, и поднял руку, заметив Калли.
– Вон они.
– Ох, нет. – Эбби расстроилась. – Они выкатили ее на коляске, а это значит, что ей стало хуже.
– Может быть, она тебя увидит и ей станет лучше?
– Привет, мам. – Эбби наклонилась и обняла Ребекку, но глаза женщины были совершенно пустыми. Она едва не вскрикнула, заметив забинтованные руки матери. – Что случилось? Ты упала? – Эбби раскатывала толстый коврик, продолжая разговаривать с Ребеккой. – Я сегодня решила поболтать с доктором Раддли, когда он придет тебя навестить.
– Калли, и часто у нее такие плохие дни? – тихо спросил Джейк.
– Такие плохие – не очень. Это все лекарства, Джейк. Она вчера перевозбудилась, я уже ушла домой. Доктор решил, что это из-за того, что ей не дали успокоительного, пока она отказывалась есть. – Она пожала полными плечами. – Ну и вкатили ей огромную дозу. – Она добавила, заметив, что Джейк нахмурился: – Иногда иначе нельзя, Джейк.
– Ребекка понимает, что Эбби здесь?
– Наверное, но не думаю, что она сегодня будет как-то реагировать. Я так надеялась после вчерашнего дня. – Калли глубоко вздохнула. – Вчера в ней что-то пыталось прорваться наружу.
Эбби упорно продолжала разговаривать с Ребеккой, она даже окончательно охрипла от этой односторонней беседы. Джейк взял бутылку воды, протянул ее Эбби и сказал:
– Выпей, а я пока расскажу Ребекке про яхту. Вы любите яхты, Ребекка?
Она не ответила, даже не взглянула на него. Ей столько надо было им сказать, но она ничего не могла вспомнить. Она не помнила, как вставала утром. Руки-ноги казались чугунными. Калли, верно, сама посадила ее в кресло. Она только понимала, что дочь пришла с мужчиной, показавшимся ей знакомым. Она его видела раньше? Но сил ответить на этот вопрос не было. Мысли разбегались, рвались на маленькие частички и уносились в вихре забвения.
– Мисс Робертс? – Голос доктора Раддли прервал рассказ Эбби.
Отбросив волосы с глаз, Эбби поднялась на ноги и протянула руку врачу.
– Здравствуйте. Мама сегодня не очень хорошо себя чувствует.
– Я ее осмотрю, а потом, мисс Робертс, то есть Эбби, мы поговорим.
– Хорошо.
Джейк взял ее за руку.
– Пойдем пока погуляем.
– Калли рассказала, что им пришлось давать твоей матери успокоительное ночью, она была слишком возбуждена.
– Но ведь вчера, Джейк, у меня даже появилась надежда, что она вернется к нам.
Он крепко сжал ее руку.
– Все обойдется.
Она повернулась и обвила его талию руками.
– Я так хочу, чтобы мама поправилась.
– Да, я знаю. – Джейк ласково погладил ее по голове. – Но после того как ты сделаешь все от тебя зависящее, ты должна продолжать жить. Ребекка бы так хотела.
– Когда я все сделаю. – Она поднялась на цыпочки и поцеловала его в подбородок. Он нашел ее губы и поцеловал так крепко, что она задохнулась.
Щеки Эбби раскраснелись, когда к ним с опущенной головой подошел Дэниел Раддли. Джейк хотел отойти, но она удержала его.
– С физической точки зрения с Ребеккой все в порядке. – Раддли достал свой блокнот и кивнул в сторону стола и стульев, стоящих на берегу.
– Зачем ей дали так много успокоительного? – спросила Эбби. – Вчера она улыбалась, разговаривала, выглядела прекрасно. Ей не нужны все эти лекарства, я уверена, без них ей станет лучше…
Врач поднял руку.
– Могу я вас перебить, мисс Робертс? Мы дали Ребекке успокоительное потому, что боялись попытки самоубийства. – Эбби вскрикнула и сжала пальцы Джейка. Врач мягко продолжил: – Я долго беседовал с ночной сестрой насчет ухода за вашей матерью. Из записей очевидно, что такие вспышки всегда следуют за вашими визитами, после посещений вашего отца она всегда остается спокойной.
Слова врача больно ранили Эбби. Она слышала, что Раддли продолжает говорить, и заставила себя прислушаться.
– Боюсь, мне все еще придется настаивать на минимальном количестве ваших посещений. Вы обязаны меня понять.
– Она действительно пыталась себя убить? – прошептала Эбби.
– Она пыталась перерезать запястья.
– Нет! Это безумие! – выкрикнула Эбби. – Мама никогда такого не сделает!
– Мисс Робертс, я понимаю, это ужасно. Но вы должны помнить, что ваша мать психически нездорова. Отсюда депрессия, резкие перемены настроения и так далее.
– Я не верю, что она пыталась себя убить!
– С этим всегда трудно смириться, мисс Робертс. Ко мне поступил письменный отчет ночной смены.
– Тот, кто его написал, ошибся! Судя по всему, Раддли начал терять терпение.
– Мисс Робертс, у нас здесь очень высококвалифицированный персонал.
– Тогда расскажите мне, что они написали.
– Эбби, – поморщился Джейк, сообразив, что надо ее остановить, – это же не вина доктора Раддли.
Врач благодарно взглянул на Джейка, но от ответа увертываться не стал.
– Если коротко, то ночная медсестра, пришедшая на шум в ее палату, увидела ее с осколком разбитой фарфоровой вазы в руках. Она им размахивала и пыталась попасть по запястью. Пришлось звать на помощь трех санитаров, иначе они не могли с ней справиться. – Он перевел дыхание. – К счастью, потеря крови была незначительной.
– Кто дал ей фарфор? Это же запрещено!
– В вазу вы вчера поставили цветы, мисс Робертс.
Во время всего разговора Калли молчала, но внимательно прислушивалась.
– Жаль, что меня там не было, – прошептала она Эбби, – но я не могу работать ночами, у меня семья.
– Ты тоже в это не веришь, так?
– Я знаю только то, что сказала ночная сестра. Ребекка к тому времени крепко спала. – Она взглянула на Джейка. – Пойду принесу кофе.
– Мистер Раддли, – вздохнула Эбби, – мне очень бы хотелось знать, почему мои визиты расстраивают маму. Она вчера казалась вполне счастливой.
Вернулась Калли с подносом и поставила его на стол.
– Я возьму себе и Ребекке по чашке, а вы здесь сами справляйтесь.
– Иногда, – продолжил доктор, беря чашку из рук Эбби, – нам трудно разделить то, что есть на самом деле, и то, что нам хотелось бы видеть. Я что хочу сказать: вы ждете, что Ребекка вам обрадуется, вот вы и верите в это.
– Я это знаю, – упорствовала Эбби. – Вы знаете мою маму только два года, а я знаю ее всю жизнь.
– Вы знали ее, мисс Робертс. Она изменилась. Как я уже говорил, есть шансы, что она полностью поправится, но когда это произойдет – неизвестно.
– Так вы хотите, что бы я вообще сюда не приходила?
– Ни в коем случае, мисс Робертс, ни в коем случае. Думаю, как и раньше, вы можете приезжать дважды в месяц.
– Но не чаще?
– Не сейчас, может быть, позже.
Эбби положила голову на ладони.
– А я-то размечталась. – От жаркой духоты и волнения она говорила с трудом. – Думала, ей стало лучше, я была уверена, что это из-за того, что она не пила лекарства. Я хотела поговорить с вами о том, чтобы взять ее и Калли к себе.
Доктор Раддли помолчал, потом сказал:
– С этим тоже придется подождать, Эбби. Если бы ваш энтузиазм мог вылечить вашу мать, она давно была бы дома.
– Наверное, я жду слишком многого. – Эбби слабо улыбнулась.
– Это вполне понятно. Близким родственникам всегда труднее, чем самому пациенту. Он ведь живет в другом измерении. Ему не приходится принимать даже такие простые решения, как выпить чай или кофе. Как только Ребекке станет лучше, мы вернемся к вопросу о ваших посещениях.
– Ладно. – Эбби взглянула на Джейка.
– Я думаю о вашей матери. – Доктор Раддли потер подбородок. – Боюсь, я жертвую вашими чувствами ради ее благополучия.
Против такой логики Эбби была бессильна. Ради матери она была готова на все. Доктор Раддли извинился и ушел, сославшись на занятость. Но Эбби никак не могла поверить, что так ошибалась. Доктор не знал Ребекку так, как знала ее она.
Болтовня Джейка и Калли помогла ей продержаться остаток дня. Но она никак не могла отделаться от одной мысли: Ребекка была рада ее вчера видеть. Она не стала бы пытаться себя убить.
Пока Калли и Джейк относили корзинку к «лендроверу», Эбби встала на колени около матери и взяла ее руки в свои.
– Мам… – Она помолчала, надеясь увидеть по глазам Ребекки, что она ее узнала. – Я знаю, ты не пыталась себя убить, они ошибаются. – Ей показалось, что пальцы матери слегка шевельнулись в ее руках. – Я тоже люблю. – Она обняла Ребекку, закрыла глаза и представила себе, что и мать обнимает ее.
– Пора ехать. – Джейк дотронулся до ее плеча. – Уже поздно.
Эбби медленно направилась к автостоянке, толкая перед собой коляску.
– Не унывай, дорогая, – улыбнулась Калли. – Завтра будет еще день, может он будет лучше.
– Знаю, – ответила Эбби, но на самом деле она не знала. Завтра уезжает Джейк, а мать завтра может быть в том же состоянии. На секунду ей показалось, что впереди сплошной мрак. – Я позвоню тебе, Калли. – Она обняла женщину на прощание.
Эбби молча смотрела из окна машины на тяжелые темные тучи. Даже опущенное стекло не могло уменьшить духоту. Ветер нес только жар. Мысли ее путались, она не смела позволить себе как следует задуматься о матери, живущей в глухом аду, об отъезде Джейка и о том, вернется ли он когда-нибудь или нет.