355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джулия Милтон » Снежные оковы » Текст книги (страница 4)
Снежные оковы
  • Текст добавлен: 31 октября 2016, 00:44

Текст книги "Снежные оковы"


Автор книги: Джулия Милтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 9 страниц)

И Эмили, поспешив попрощаться с братом, бросилась на поиски профессора.

Колторн находился дома и разбирал собранные сегодня образцы растений. Пользуясь случаем, он решил за время экспедиции расширить свою коллекцию мексиканской флоры, и небезуспешно. Когда Эмили вошла, он поднял на нее глаза и тут же позабыл про свое занятие. – Эмили! – За последнюю неделю они успели перейти на «ты», хотя Эмили по привычке продолжала чаще обращаться к Джеку официально. – Что случилось? На тебе лица нет!

Эмили бессознательно мяла в руках полу своей хлопчатобумажной рубашки.

– Я только что звонила брату… Он сказал, что вчера или позавчера звонили из университета, просили вас срочно связаться с мистером Лантоном…

Договаривать не пришлось. Джек Колторн заметно побледнел. Не говоря ни слова, он отстранил Эмили с дороги и бросился вон из домика. Эмили догадалась, что профессор направился к телефону. Однако она, вдруг ощутив в теле странную слабость, не поспешила вслед за ним, а почти без сил опустилась на оказавшуюся рядом табуретку. Теперь оставалось только ждать. Минуты тянулись мучительно медленно. Эмили показалось, что прошла вечность прежде, чем послышались тяжелые мужские шаги. Вскочив с места, она поспешила навстречу профессору.

Лицо Колторна, казалось, превратилось в непроницаемую маску. Эмили испуганно схватила его за руку.

– Вы позвонили? Что случилось, профессор? Внезапно Колторн перехватил ее руку и больно сжал запястье. От неожиданности Эмили вскрикнула.

– Черт возьми, Эмили, перестань наконец величать меня «профессором»! – рявкнул он, и девушка тотчас же узнала знакомые гневные нотки. – Когда ты обращаешься ко мне так, я чувствую себя восьмидесятилетним стариком. А мне, дьявол, всего лишь сорок четыре!

– П-простите, сэр… – растерянно пробормотала Эмили.

Колторн угрожающе навис над ней.

– Ты делаешь это мне назло? Кажется, мы давно перешли на «ты».

– Простите… Джек, – почти исправилась Эмили, – но пока мне трудно обращаться к вам так запросто.

– Тогда я тебе помогу. ~ И с этими словами неожиданно наклонился и впился губами в губы девушки.

От неожиданности Эмили окаменела. Ее тело ничего не чувствовало. Странно было, что она еще держится на ногах. Зато губы его, казалось, превратились в центр вселенной. Никогда еще Эмили не целовали так страстно и сладко! Прикосновение мужского рта дарило незабываемые, яркие, почти болезненные ощущения, пробуждая доселе неведомые чувства.

Вдруг пробудилось к жизни сердце, и его громкие удары заставили кровь вновь ожить и заструиться по венам. И именно в этот миг Эмили вдруг ясно поняла то, о чем до сих пор старалась не думать. Она любит Джека Колторна, своего строгого начальника и сурового босса! Любит так, как никого не любила и никогда уже не полюбит.

Повинуясь инстинкту, Эмили подняла руки, чтобы обвить ими шею возлюбленного. Однако в тот же момент Колторн вдруг резко выпустил ее запястье и отшатнулся в сторону. Ощущение потери было так велико, что девушка едва не закричала.

Тяжело дыша и глядя куда-то в сторону, он пробормотал:

– Прости. Этого никогда больше не повторится. Я, видимо, выжил из ума, что позволил себе такое…

Вся дрожа, Эмили пролепетала:

– Все в порядке… Джек, – с нежным отчаянием назвала она Колторна по имени. – Я ни капли не сержусь. – Сделав мужественное усилие, Эмили добавила, переводя разговор на другую тему: – Но что стряслось, раз мистеру Лантону понадобилось разыскивать нас в этакой глуши?

Джек Колторн мгновенно помрачнел.

– Новости не из приятных, Эмили. Бывший ухажер Роуз проявил поразительную для существа, ведущего паразитарный образ жизни, настойчивость. Стив, так зовут парня, всеми правдами и неправдами решил разыскать нашу подопечную. Не знаю как, но в университете ему удалось выяснить, где нас искать.

Эмили недоверчиво взглянула на Колторна.

– Выходит, мы должны…

– Да, Эмили. Удвоить бдительность. Этот мерзавец может объявиться здесь в любой момент. К сожалению, твой брат сообщил о звонке Лантона не сразу. И у Стива хватило бы времени не только прилететь в Мексику, но и выехать сюда.

Некоторое время девушка потрясенно молчала. Наконец, решительно взмахнув рукой, воскликнула:

– Но, Джек, мы должны действовать! Не обходимо немедленно собрать вещи и уехать отсюда!

В ответ он горько усмехнулся.

– Куда? И надолго ли бегство нас спасет?

Мы не можем прятаться всю жизнь. Равно как не можем позабыть об экспедиции и прекратить исследования.

В глазах Эмили отразился испуг.

– Но ведь тогда он обязательно найдет нас.

– Пусть, – произнес Колторн с убийственным спокойствием. – Кто-то же должен объяснить парню, что Роуз не для него. И не нуждается в нем. И очевидно, этим «кем-то» буду я.

Сердце Эмили сжалось от дурного предчувствия.

– Но ведь, судя по твоим словам, Стив настоящий маньяк! А вдруг он будет угрожать нам? Попытается увезти Роуз силой?

Профессор тяжело вздохнул.

– Я другого опасаюсь, Эмили. Что Роуз сама захочет уехать с ним. Мы не сможем вернуться в Штаты ранее чем через неделю. Но и допустить, чтобы Стив и Роуз встретились, не должны.

Только сейчас Эмили поняла, насколько серьезно положение. О господи, а ведь она-то совершенно не подумала о том, что Роуз едва ли собирается оказывать сопротивление!

Севшим голосом Эмили произнесла:

– Так что же нам делать, Джек?

Приблизившись, он ободряюще положил руку ей на плечо.

– Не переживай так. Возможно, мы поднимаем бурю в стакане воды. Еще не факт, что Стив рискнет отправиться в Мексику. Быть может, у него нет денег даже на билет. А если он и доберется до нас, мы просто серьезно с ним поговорим. Стив должен понять, что если он действительно любит Роуз, то для ее блага должен оставить девушку в покое.

Эмили испытующе заглянула Джеку в глаза. Ей показалось, что он сам не верит в то, что говорит.

– Хорошо бы, чтобы так все и было…

– Будем надеяться на лучшее, – оптимистично заметил Джек. – Ну а пока нам придется приложить немало усилий для того, чтобы не оставлять Роуз одну ни на секунду. Кстати, где сейчас она?

Эмили пожала плечами.

– Кажется, опять отправилась загорать. Мне поискать ее?

– Буду премного благодарен, – кивнул Джек. – Ну а я пойду потолкую с местными мужчинами и попрошу, чтобы они немедленно сообщили мне, если вдруг в округе появится молодой американец.

Ободряюще подмигнув, Джек покинул хижину. А Эмили еще некоторое время постояла неподвижно, касаясь пальцами плеча, еще хранящего тепло и тяжесть крепкой мужской ладони.

ГЛАВА 5

По счастью, ни в этот день, ни в последующие Стив не объявился. Однако Джек и Эмили не ослабляли бдительности, умудряясь не только ни на минуту не оставлять Роуз одну, но и организовать надзор так, чтобы их подопечная ни о чем не догадалась.

Между тем экспедиция подходила к концу. Непрочесанных квадратов становилось все меньше и меньше. Правда, искомого подвида кактуса так и не нашли. Однако Эмили и Джек не слишком-то из-за этого огорчались, мечтая поскорее вернуться домой и найти для Роуз более безопасное место.

– Сегодня нам предстоит исследовать последний квадрат, – торжественно объявил Джек. – Ну что, Роуз, поможешь нам или опять будешь загорать? Учти, чем быстрее мы справимся, тем быстрее сможем вернуться в Штаты.

При упоминании о доме глаза Роуз заблестели.

– Наконец-то! А то я уже начала думать, что этот день не настанет. И что мы навечно поселимся в этой глуши без ванны и туалета.

– Так ты поможешь нам? – повторил вопрос Джек.

– И с преогромной радостью, – заявила Роуз. – Боюсь, мне нескоро выпадет шанс побродить в босоножках за пятьсот долларов по колено в пыли в поисках какой-то противной колючки.

Джек и Эмили весело рассмеялись. Вслед за ними заулыбалась и Роуз.

Вообще Эмили в последние дни стала замечать, что их с Джеком спутница начала меняться в лучшую сторону. То ли под воздействием суровых условий, в которых им приходилось жить, то ли в результате благотворного воздействия общества Джека и Эмили, но Роуз постепенно начала превращаться из капризной блондинки в милую, хотя и слишком избалованную девушку. Ее речь стала более правильной, поведение не столь вызывающим, а интересы менее ограниченными. В какой-то миг Эмили даже почувствовала, что начинает привязываться к Роуз. Стало грустно думать о том, что скоро им придется расстаться навсегда.

А еще и о том, что завтра или послезавтра они возвратятся домой. Эмили была почти уверена, что в стенах родного университета профессор вновь станет вспыльчивым и раздражительным, как и прежде. А от того подобия дружбы, что их связывало сейчас, не останется и следа. И больше никогда она не сможет назвать его Джек. И он никогда не обратится к ней просто по имени…

Эмили поспешно смахнула задрожавшую на ресницах слезинку и принялась с удвоенной быстротой собирать вещи, необходимые для последней вылазки. А впрочем, все к лучшему. Пройдет совсем немного времени, и она забудет обо всем произошедшем за последние две недели. Так же легко, как Джек забыл об их случайном поцелуе, о котором никогда не упоминал ни словом, ни взглядом. Будто бы ничего и не было. И ей следует брать пример с начальника, а не вспоминать о жарком прикосновении его губ ежечасно, ежеминутно, ежесекундно…

– Дамы, вы скоро?

Окрик Джека, находящегося за перегородкой, заставил Эмили очнуться от невеселых дум. С удивлением она обнаружила, что уже упаковала сумку.

– Я готова! – бодро откликнулась девушка и обернулась к Роуз.

Растерянно глядя на Эмили, та показала ей две майки.

– Как думаешь, мне лучше надеть белую или голубую?

Эмили усмехнулась.

– Любую. Пока не вошел Джек и не вытащил тебя отсюда прямо в бюстгальтере.

Угроза подействовала. Роуз моментально оделась. Вместе девушки вышли из-за перегородки и погрузили свои нехитрые пожитки в машину.

Джек уже сидел за рулем. Им предстояло посетить самый дальний участок, находящийся километров в тридцати от деревни.

Поскольку дорога была неровная и ухабистая, путь отнял примерно полчаса. Зато на месте путников ждал приятный сюрприз. Местность, которую им предстояло исследовать, оказалась весьма живописной. Небольшие холмы, крохотная речушка и деревья, росшие вдоль нее, создавали прелестный пейзаж. Это был настоящий оазис среди пустыни или, вернее, полупустыни, в которой они задыхались от жары почти две недели.

– Какая красота! – восхищенно выдохнула Роуз, оглядевшись по сторонам. – Теперь я даже рада, что согласилась помочь вам. Побродить здесь одно удовольствие.

– Только, ради бога, Роуз, не забывай смотреть под ноги, – засмеялся Джек. – Иначе рискуешь раздавить то самое чудо, которое мы столько времени безуспешно ищем.

Роуз обиженно надула губы. А Джек и Эмили, предварительно поделив территорию на три неравных доли – меньшая принадлежала Роуз – и повесив на плечо походные сумки, принялись за дело.

Спустя три часа Эмили была вынуждена признать, что ее поиски не увенчались успехом, и вернулась к машине. Через полчаса туда же подошел и разочарованный Джек.

– Похоже, мы лишь зря потратили время, – мрачно заметил он. – Здесь отродясь не водилось этого чертова кактуса.

– Что ж, мы это предвидели с самого начала, – философски заметила Эмили. – Зато нам удалось собрать немало ценного материала для вашей коллекции.

– И загореть, – со смехом добавил Джек. – Я имею в виду Роуз. Вот уж кто точно не потерял времени даром!

Эмили было засмеялась, но тут же начала встревожено оглядываться по сторонам. Странно, что Роуз до сих пор не вернулась. Ее участок гораздо меньше, а исследует она его гораздо дольше!

Похоже, та же мысль пришла в голову и Джеку. Он и Эмили встревожено переглянулись. Не сговариваясь, хором позвали:

– Роуз!

Однако ответа не последовало.

– Дьявол, почему она не отзывается? – пробормотал Джек и тихо выругался.

– Может, забрела слишком далеко? – предположила Эмили. – Или решила понежиться в тени деревьев и нечаянно уснула?

Джек мрачно взглянул на часы.

– Если мы сейчас не вернемся в деревню и не выедем в Мехико, то не успеем на вечерний рейс в Соединенные Штаты. А, следовательно, зря потеряем еще один день. – Громко и со злостью в голосе он вновь позвал: – Роуз? Где ты, черт тебя подери!

Но ответа вновь не последовало. Тогда, покидав сумки в машину, Джек и Эмили налегке зашагали в том направлении, куда, согласно инструкциям, должна была двигаться Роуз.

Спустя пятнадцать минут участок был старательно прочесан. Однако Роуз словно сквозь землю провалилась. На всякий случай Эмили и Джек прошлись вдоль русла речушки, поднялись на ближайшие холмы, ежеминутно окликая пропавшую спутницу. Но Роуз нигде не было.

– Может, вернемся к машине? – после двух часов безрезультатных поисков предложила вконец уставшая Эмили. – Честно говоря, меня уже ноги не держат. А вдруг Роуз ждет нас там?

В ответ профессор мрачно кивнул, и они зашагали обратно. Ноги страшно болели, каждый шаг давался с трудом. Эмили с трудом удерживалась, чтобы не застонать. Наконец Джек, заметив ее состояние, буркнул:

– Обопрись на мою руку. И потерпи совсем немножко. Наш джип за следующим холмом.

Однако когда они добрались до проселочной дороги, никакого джипа там не оказалось. Растерянно переглянувшись, Джек и Эмили осмотрелись по сторонам. Все было верно. Машину они оставляли именно здесь. Вот и следы от шин на песке.

Не хватало только самой машины.

– Как же это… – Эмили растерянно подняла на Джека глаза.

В ответ мужчина в ярости топнул ногой.

– Похоже, наша дорогая подопечная не сочла нужным подождать нас. А я в этой глуши решил не вытаскивать ключ из замка зажигания, сочтя это ненужной мерой предосторожности. Ну когда мы доберемся до деревни, я ей устрою!

Однако Эмили с трудом верилось, что Роуз могла поступить с ними так.

– Может, у нее на то были веские причины? Ей нездоровилось, или стало вдруг дурно…

– Вздор! Тем более нужно было позвать нас, а не угонять машину. Подумать только, до ближайшего населенного пункта тридцать километров!

Но Эмили по-прежнему никак не могла поверить, что Роуз просто взяла и бросила их под палящим солнцем без еды и воды. Ведь их походные фляги, висящие у пояса, опустели еще час назад.

– Все равно странно все это… Роуз никогда не говорила мне, что умеет водить машину. Уверена, будь у нее права, она не преминула бы ими похвастаться.

Вдруг в голове мелькнула тревожная догадка. Испуганно устремив взгляд на Джека, Эмили прочла в его глазах отражение собственной мысли.

– Ты думаешь, что… – начал было Джек, но тут же сердито тряхнул головой. – Нет, это не возможно! Стиву проще было бы дождаться нас в деревне. Кроме того, я не слышал звука подъезжающей машины. Не мог же он пройти тридцать километров пешком!

– Не мог, – согласилась Эмили. – А вот подъехать на попутной машине в тот момент, когда мы были на противоположном краю квадрата, – вполне.

Джек нахмурился.

– Как бы там ни было, но нам надо выбираться отсюда. Без воды на таком солнцепеке мы долго не протянем.

Эмили вдруг ощутила, как ей страшно хочется пить.

– Ты прав. Вот только сумеем ли мы пройти такое расстояние… Стыдно признаться, но я ног под собой не чувствую.

– Увы, не могу похвастаться обратным, – тяжело вздохнул Джек. – Но делать что-то надо. Попробуем дождаться попутной машины. Правда, меня предупреждали, что этой дорогой пользуются чрезвычайно редко. Но другого выхода у нас нет.

Отыскав кое-какую тень, они приготовились терпеливо ждать. Однако прошел час, другой, третий, а дорога по-прежнему оставалось пустынной. Не выдержав, Эмили взмолилась:

– Может, все же напьемся из реки? Мне показалось, вода довольно чистая.

Джек неодобрительно покачал головой.

– И подхватить брюшной тиф, холеру, дизентерию или еще что-нибудь в этом роде? Даже не думай.

Эмили обреченно умолкла. Увы, возразить было ничего…

Но время шло, а ситуация не менялась. Начинало смеркаться.

Эмили, вконец ослабевшая от голода и жажды, сидела, опершись на плечо Джека. Когда ею не владело сладостное забытье, она вновь и вновь мысленно возвращалась к произошедшим событиям и изо всех сил старалась сдерживать слезы. Уж слишком тяжело было думать не столько о еде и о воде, сколько о предательстве Роуз, к которой она уже начинала относиться как к младшей взбалмошной сестре…

Вдруг Джек, до этого находившийся в полудреме, неожиданно резко выпрямился. Похоже, он на что-то решился.

– Ты была права, Эмили. В этих чертовых краях мы скорее мумифицируемся, нежели дождемся хоть какого-то транспорта. Придется выбираться самим.

Эмили испуганно взглянула на него. С трудом шевеля потрескавшимися губами, произнесла:

– Хочешь сказать, что мы должны преодолеть тридцать километров пешком?

Джек коротко кивнул.

– Да.

– Прости, Джек, но если я не выпью сейчас хоть глотка воды, то едва ли смогу даже сдвинуться с места. – В голосе Эмили прозвучали апатичные нотки. Она уже находилась в том состоянии, когда становится безразлична собственная судьба. – Пожалуйста, оставь меня и иди один.

Джек выругался себе под нос.

– Черт возьми, Эмили, неужели ты по-прежнему считаешь меня чем-то вроде электронно-вычислительной машины? Я не робот. Я тоже, как и ты, страдаю от усталости, голода и жажды. И я отнюдь не собираюсь требовать от тебя и себя невозможного. И прекрасно пони маю, что просто так нам ни за что не одолеть эти окаянные километры.

Его гневная тирада произвела на Эмили бодрящее действие. Ее потухший было взгляд стал осмысленнее.

– Но тогда что же ты предлагаешь, Джек?

Губы мужчины на миг сжались в тонкую нитку.

– Последовать твоему предложению, как мы должны были сделать много часов назад. На питься из реки. Если, конечно, от такой жары она окончательно не пересохла.

Эмили недоверчиво подняла глаза.

– А как же тиф, холера и прочее?

– Черт с ними! – последовал решительный ответ. – В конце концов, даже заразившись, мы будем иметь шанс на спасение. Но если сдохнем здесь от жары и жажды, никакие эскулапы нам уже не помогут.

Во взгляде Эмили засветилась надежда.

– Джек, ты гений! – воскликнула она.

Не без труда поднимаясь на ноги, мужчина буркнул:

– Чушь. Будь я гением, не заставил бы нас мучиться столько часов.

Он помог Эмили подняться, и они побрели по направлению к реке или, вернее, ручью. Но напрасно Эмили подбадривала себя мыслью о том, что живительная влага скоро коснется ее губ. Ее ноги словно бы разучились ходить. С каждым шагом девушка все тяжелее опиралась на руку спутника. Не было преодолено и половины пути, когда Эмили вдруг ясно поняла, что не в состоянии сделать и шага. Ноги сами собой подкосились, а перед глазами поплыли радужные крути. Последнее, что она помнила, – это испуганно склонившееся над ней лицо Джека, едва различимое в полусумраке.

Когда Эмили очнулась, ей показались, что она находится одна в целом мире. Давно стемнело. Лишь где-то высоко месяц озарял бледным светом пустынный пейзаж. В испуге девушка забилась и отчего-то громко закричала:

– Джек!

Тотчас же, словно по мановению волшебной палочки, сильные руки обхватили ее, а знакомый хрипловатый голос прошептал:

– Не бойся, маленькая, я с тобой. Слава богу, ты наконец-то очнулась!

Кажется, в полузабытьи она позвала его по имени. Не покойных родителей, не Майка, а почти чужого мужчину. Надо надеяться, Джек не надумает ничего лишнего…

Эмили смущенно пробормотала:

– Сколько времени я находилась без сознания?

– Час или два. Я уже не знал, что и думать. Пожалуйста, никогда больше не пугай меня так.

– Обещаю, не буду, – едва слышно пролепетала Эмили. Тут ее слуха коснулся плеск воды. – Мы у реки?

– Да. Впрочем, данный водоем едва ли заслуживает столь громкого названия. Хотя грех на него обижаться. Ведь он спас нам жизнь.

Облизнув губы, Эмили почувствовала, что они влажные. Видимо, пока она находилась без сознания, кто-то старательно смачивал их водой.

– Но как я попала сюда, Джек? Неужели ты меня дотащил? Ведь оставалось преодолеть такое огромное расстояние…

К ее удивлению, в голосе мужчины послышались смущенные нотки:

– Чушь! Это вышло как-то само собой… Кстати, вместо того чтобы понапрасну трепать языком, ты, может быть, наконец соизволишь напиться?

Только тут Эмили почувствовала, что вместе с рассудком к ней вернулась и ужасная жажда. Тотчас же она ощутила, как железная фляга легонько стукнулась о зубы, и жадно принялась пить, расплескивая воду.

Бережно поддерживая флягу, Джек негромко засмеялся.

– Только подумать, совсем недавно мы брезговали этой водой…

Оторвавшись на миг от горлышка, Эмили произнесла:

– Никогда не пила ничего вкуснее!

– Надеюсь, столь бесподобный вкус ей придает лишь наше долгое воздержание, а не миллионы болезнетворных микробов. По крайней мере, я пока себя чувствую вполне сносно.

Эмили беззаботно откликнулась:

– Пустяки! Я уверена, нам ничего не грозит. – Наконец-то утолив жажду, она отдала опустевшую более чем наполовину фляжку Джеку. – Спасибо. Я чувствую себя так, будто родилась заново… Брр! Мне кажется или вокруг действительно похолодало?

В ответ Джек озабоченно произнес:

– Ты права. Необходимо развести костер.

Эмили удивилась подобному предложению.

– А разве мы не отправимся в деревню сейчас же? По холодку идти куда легче.

Джек скептически усмехнулся.

– Не уверен. Особенно если принять во внимание змей, ядовитых насекомых и прочих мерзопакостных тварей, которые вполне могут здесь обитать.

Эмили простонала:

– О боже! Зачем ты напомнил о них? Теперь мне повсюду будут мерещиться ядовитые жала.

– Не бойся. Посиди минутку спокойно. Кажется, у меня была зажигалка… – Пошарив по карманам, Джек с победоносным возгласом извлек что-то из кармана. – Есть! Сейчас я попробую поискать сухих сучьев и развести костер. Не бойся, я скоро вернусь.

С замирающим сердцем Эмили следила, как высокая темная фигура удаляется от нее. Вскоре где-то невдалеке послышались шорохи, сухой треск. Затем все стихло. В испуге Эмили робко позвала:

– Джек?

Голос раздался совсем рядом, заставив ее вздрогнуть:

– А вот и я! Причем с богатой добычей. У реки я наткнулся на засохшее дерево. Думаю, топлива нам должно хватить на всю ночь.

Свалив хворост неподалеку от того места, где сидела Эмили, Джек принялся разводить костер. Со второй или третьей попытки разгорелось веселое пламя. Темнота отступила прочь, а вместе с ней и страхи.

– Увы, есть по-прежнему нечего, – развел руками Джек. – Но думаю, смерть от голода нам пока не грозит. Сколько там человек может прожить без еды?

– Уж во всяком случае дольше, чем нам требуется, – улыбнулась Эмили, протягивая руки к пламени. – Надеюсь, завтра еще до полудня мы окажемся в деревне.

– А может, и еще раньше. Должен же кто-нибудь нас хватиться, черт возьми! Будем надеяться, что с рассветом на наши розыски отправят машину.

Эмили мечтательно вздохнула.

– Хорошо бы… Если у меня сегодня так ноют ноги, представляю, что будет с бедными конечностями завтра!

Неожиданно Джек сел рядом с Эмили и положил одну из ее ног себе на колени. Прежде чем девушка успела прийти в себя от изумления, мужчина принялся уверенно массировать переутомленные мышцы.

– Так лучше? – спросил он спустя несколько минут.

– К-кажется, – с трудом произнесла Эмили.

Честно говоря, с того мгновения, как Джек прикоснулся к ней, она и думать забыла о какой-то там боли. Перед ней теперь стояла куда более трудная задача: устоять перед почти непреодолимым желанием броситься в объятия Джека и ощутить прикосновения его нежных рук не только к ноге…

Между тем Джек осторожно снял кроссовку и принялся бережно массировать ступню Эмили.

– Твоя ножка по размеру меньше, чем моя ладонь, – с удивлением заметил он. – Думаю, вот кому хрустальная туфелька оказалась бы впору!

Покончив с одной ногой, Джек принялся за вторую. Наслаждаясь его чуткими и нежными прикосновениями, Эмили чувствовала себя на седьмом небе от счастья. По телу волнами расходилось странное тепло, а в сердце все нестерпимее росло желание отбросить все условности и обвить руками широкие мускулистые плечи…

Эмили судорожно сглотнула. Это движение не ускользнуло от внимания Джека.

– Я сделал тебе больно?.. Прости.

– О нет, Джек, все в порядке, – поспешно произнесла Эмили. – Продолжай. Хотя…

И вдруг, отбросив все сомнения, она метнулась на колени любимого и прильнула всем телом к крепкому мужскому телу.

На секунду Джек словно бы окаменел. Но затем его сильные руки обхватили тонкую талию девушки, а губы жадно припали к алым устам.

– Эмили, ты не шутишь? – хрипло прошептал Джек между неистовыми поцелуями. – Ты действительно…

– Я люблю тебя, Джек, – просто призналась Эмили, задыхаясь от счастья. – Если бы ты меня оттолкнул, я бы умерла.

– Любимая, – выдохнул Джек и крепче прижал к себе девушку. – Ты не представляешь, что значат для меня твои слова. Я даже не надеялся… Думал, что слишком стар для тебя… Мне…

Но Эмили закрыла его рот новым поцелуем, успев шепнуть:

– Молчи. Я люблю тебя, слышишь? И любила бы, даже будь тебе шестьдесят.

– Милая моя… Девочка моя, Эмили… Как только вернемся в Штаты, сразу же поженимся. Теперь, когда ты со мной, я ни за что не отпущу тебя. У нас будет много маленьких ребятишек…

– Ты бредишь, Джек, – тихо засмеялась Эмили. – И вообще слишком много говоришь. Вместо того чтобы болтать разные глупости, лучше поцелуй меня еще раз!

Джек не замедлил исполнить ее желание. Забыв обо всем, они самозабвенно целовались. Эмили, проникнув под рубашку, скользила руками по спине любимого, с наслаждением ощущая, как перекатываются упругие мускулы под атласной кожей. А порой еще крепче прижимала к себе голову любимого, зарываясь пальцами в густые темные волосы.

Джек же, оставив сочные губы, принялся покрывать бесчисленными поцелуями запрокинутое лицо и изящную длинную шею. Затем его губы скользнули ниже, в соблазнительную ложбинку между грудями, и принялись ласкать и ее.

Почувствовав, как с плеч сползает легкая хлопчатобумажная рубашка, а вместе с ней и бретельки бюстгальтера, Эмили на миг замерла и инстинктивно попыталась загородиться руками. Однако тут же расслабилась и крепче прижалась к возлюбленному. Все так, все правильно, подумала она. Прочь нелепые страхи и ложный стыд! Разве не об этом мгновении я мечтала долгими бессонными ночами?

И когда мужские губы жадно сомкнулись вокруг соска, а язык принялся умело поддразнивать его, Эмили лишь выгнулась навстречу новой, незнакомой, но такой упоительной ласке. Она сама не заметила, как оказалась лежащей на земле. А Джек продолжал и продолжал ласкать дивное тело, спускаясь все ниже и ниже и доставляя Эмили новые неведомые ощущения. Позабыв обо всем на свете, она тихо постанывала и трепетала всем телом, молясь лишь о том, чтобы это острое до боли блаженство никогда не кончалось.

Вдруг Эмили ощутила прикосновения губ и языка к самой интимной точке своего тела, и ею вновь овладели стыд и робость. Господи, и когда только она успела оказаться совершенно без одежды?

Но Эмили вновь преодолела собственную неопытность и инстинктивное желание спрятаться. А спустя несколько секунд и вовсе разучилась думать. Ибо все испытанное ею до сих пор меркло перед новой, невиданной остроты и наслаждения лаской…

И даже когда внезапная острая боль заставила ее вздрогнуть, Эмили не отстранилась, а лишь крепче прижалась к любимому. И только тогда поняла, что все происходящее до сих пор было лишь прелюдией и что настоящий восторг она испытала лишь теперь.

– О, Джек, кажется, я умираю… – простонала она, выгибаясь всем телом и крепко обхватив ногами мужской торс. С каждым новым толчком ее тело словно пронзали миллиарды сладостных игл. – Это невыносимо!

– О нет, любовь моя, ты лишь рождаешься заново, – прошептал в ответ Джек, пылко целуя возлюбленную. – И главное открытие еще ждет тебя впереди.

И когда Эмили спустя некоторое время убедилась в правоте его слов, мир померк перед глазами, небывалое блаженство судорогой прошло по всему телу, а в голове словно бы взорвались миллионы разноцветных фейерверков…


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю