355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джозеф Уэмбо » Голливудский участок » Текст книги (страница 2)
Голливудский участок
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 10:48

Текст книги "Голливудский участок"


Автор книги: Джозеф Уэмбо



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)

– А теперь, парни, поезжайте в госпиталь, и пусть вас осмотрит врач.

Именно в этот момент на месте преступления появился детектив второго класса Чарли Гилфорд, работавший в ночную смену. Отличительной чертой Чарли была любовь к дрянным галстукам. Он не занимался расследованиями, а только помогал. Но за двадцать с лишним лет службы в Голливудском участке научился не пропускать громкие происшествия и обожал всему давать собственные оценки. За свои комментарии он и получил прозвище Жалостливый Чарли.

В этот вечер после того, как Пророк коротко доложил о случившемся и вызвал детективов, Жалостливый Чарли осмотрел страшную сцену убийства и самоубийства и кровавый след, оставшийся после отчаянной, но бесполезной борьбы за жизнь убийцы.

Потом он с полминуты цыкал зубом и наконец сказал Пророку:

– Не могу понять нынешнюю молодежь. Зачем усердствовать, если все и так ясно? Пусть бы этот парень запрыгнул к девке в ванну и истек бы кровью, если ему так хотелось. Они могли бы посидеть, послушать музыку и подождать, пока все кончится. Ведь это наверняка всего лишь очередная голливудская история несчастной любви.

Глава 2

Фарли Рамсдейл всегда считал, что в синих государственных почтовых ящиках – даже в самых убогих уголках Голливуда – скрывалось гораздо больше сокровищ, чем в личных почтовых ящиках у элитных кондоминиумов и многоквартирных домов. К тому же с синими ящиками было проще работать. Особенно ему нравились те, которые стояли у почтовых отделений, потому что они бывали переполнены в период между закрытием почты и десятью часами вечера – временем, которое он считал наиболее подходящим для работы. Люди были настолько уверены в безопасности ящиков у почтовых отделений, что иногда даже опускали в них наличные.

Десять часов вечера были для Фарли временем наивысшей активности. Мать названа его в честь обожаемого ею актера Фарли Грейнджера, сыгравшего профессионального теннисиста в старом триллере Хичкока «Незнакомцы в поезде» – одном из ее любимых фильмов. В средней школе мать Фарли Рамсдейла наняла для него частного тренера, но теннис показался мальчику скучным. Школа его не увлекала, работа не интересовала, но амфетаминовый порошок определенно захватил.

В возрасте семнадцати лет и двух месяцев Фарли Рамсдейл перешел с «травки» на «снежок». В первый же раз, когда он попробовал его курить, он влюбился, влюбился навсегда. Но хотя «снежок» стоил дешевле чистого кокаина, он все же обходился достаточно дорого, и Фарли приходилось допоздна носиться по улицам Голливуда от одного почтового ящика к другому.

Первое, что нужно было сделать Фарли в тот день, – это зайти в хозяйственный магазин и прикупить мышеловок. Нельзя сказать, что его беспокоили мыши – они беспрепятственно носились по меблированным комнатам. Строго говоря, это не были меблированные комнаты, и Фарли готов был признать это первым. Это было белое оштукатуренное бунгало совсем рядом с Гоуэр-стрит – родовое гнездо, завещанное ему матерью, умершей пятнадцать лет назад, когда он открывал для себя радости амфетамина, учась в голливудской средней школе.

В течение десяти месяцев после смерти матери Фарли удавалось подделывать чеки и получать ее пенсию, но потом его поймала на этом служащая муниципального фонда – настоящая сука. Поскольку Фарли был несовершеннолетним, то отделался условным сроком и обещанием возместить убытки. Обещания он, правда, не сдержал, зато начал называть дом с двумя спальнями и одной ванной меблированными комнатами и сдавать спальные места другим наркоманам, которые приходили и уходили, обычно прожив у него несколько недель.

Нет, мыши были ему по фигу. Фарли нужен был «снежок». Чистый, белый-белый, похожий на ледяные кристаллики «снежок» с Гавайев, а не серое дерьмо, которое продавали в городе. «Снежок», а не грызуны – вот что беспокоило его каждый божий час.

Проходя мимо прилавка со сверлами, ножами и прочей мелочевкой, Фарли заметил, что за ним следит продавец в красном жилете. Можно подумать, здесь было что красть. Оказавшись в секции ванных комнат, он увидел в зеркале свое отражение, и оно его ужаснуло. Наркотические гнойнички на лице распухли и чесались, а это был верный признак отравления амфетамином. Как и все наркоманы, он обожал сладкое и конфеты. Зубы у него потемнели, два коренных временами беспокоили. А волосы! Он забыл причесаться, и они торчали безжизненными спутанными вихрами, намекая на недостаточное питание и опять-таки выдавая в нем давнего курильщика «снежка».

Фарли повернулся к продавцу в красном жилете, спортивного вида азиату, немного моложе его. «Наверное, мастер каких-нибудь идиотских боевых искусств», – подумал он. Если корейский квартал будет расти такими же темпами, тайские рестораны станут открываться на каждой улице, а филиппинцы – выносить ночные горшки в каждой бесплатной больнице, эти пожиратели собак, пожалуй, скоро будут управлять муниципалитетом.

Но если подумать, это лучше, чем нынешний мексиканский козел, сидящий в кресле мэра и убеждающий Фарли в том, что население Лос-Анджелеса скоро будет на девяносто процентов состоять из мексиканцев вместо теперешних пятидесяти. Так почему бы не вооружить узкоглазых и мексикашек ножами и ружьями, чтобы они мочили друг друга? Фарли считал, что так и должно быть. А если ниггеры из южного пригорода начнут переезжать в Голливуд, он продаст дом и переберется в глубь пустыни, где так много нарколабораторий, что полицейские перестанут ему досаждать.

Фарли решил не терять больше времени и направился к полкам с мышеловками и крысиным ядом, а продавец-азиат подошел к нему и спросил:

– Я могу вам чем-то помочь, сэр?

– Я что, выгляжу так, будто нуждаюсь в помощи? – осведомился Фарли.

Азиат оглядел его грязную футболку и замасленные джинсы и сказал с легким акцентом:

– Если в доме крысы, то вам нужны пружинные мышеловки. Клеевые хороши для мышей, но более крупные грызуны могут освободиться от клеевой подушки.

– Ну-у, у меня в доме нет крыс, – сказал Фарли. – А у тебя? Или вы их едите вместе с бродячими собаками, которые случайно забегают во двор?

Неулыбчивый азиат решительно подступил к Фарли, и тот взвизгнул:

– Только попробуй дотронуться, и я засужу тебя и весь твой гребаный магазин! – Потом он поспешно повернулся и бросился к полкам с чистящими растворами, где схватил пять банок пятновыводителя.

Подойдя к кассе, Фарли пожаловался испуганной молоденькой кассирше, что во всем Лос-Анджелесе не осталось англоговорящих мужиков, способных оттрахать Кортни Лав так, чтобы она получила удовольствие.

Фарли вышел из магазина и пошел домой пешком, потому что у его дерьмовой «тойоты» спустило колесо, а чтобы его залатать, нужны были деньги. Добравшись до дому, он отпер дверной засов передней двери и вошел, надеясь, что его единственной квартирантки нет дома. Это была очень худая женщина с гладкими черными волосами, собранными в пучок на затылке. Она была на несколько лет старше Фарли, хотя разницу в годах было трудно заметить. Эту нищую бездомную наркоманку Фарли окрестил Олив Ойл – по имени персонажа из комиксов о Попае.

Он свалил свои приобретения на кухонный стол и решил вздремнуть хоть часок, поскольку знал, что один час – это все, на что он мог рассчитывать. Потом глаза откроются, и он больше не заснет. Как и все амфетаминщики, он иногда не спал по нескольку дней и коротал время, ремонтируя побитую «тойоту» или сидя перед телевизором с видеоигрой, в которой мочил видеокопов, не дававших ему угнать «мерседес». Иногда он так и засыпал перед телевизором, не отрывая пальцев от пульта.

Но ему не повезло. Не успел Фарли упасть на незаправленную постель, как услышал, что в дом с заднего крыльца вошла Олив Ойл. Боже, какая тяжелая походка у этой тощей женщины! Ирландские народные танцы и то производили меньше шума. Он вдруг забеспокоился, не подхватила ли она гепатит. О Господи! А может, у нее СПИД? Он никогда не кололся общим шприцем в тех редких случаях, когда вводил «снежок» под кожу, но она, вероятно, так и делала. Он поклялся, что не будет больше ее трахать – только даст в рот, когда ему приспичит.

– Фарли, ты дома? – раздался дрожащий тонкий голосок.

– Дома, – ответил он. – Мне нужно вздремнуть. Олив. Погуляй пока, ладно?

– Мы сегодня работаем, Фарли? – Она вошла в спальню.

– Да, – сказал он.

– Хочешь, сделаю массаж? Поможет тебе уснуть.

Господи, ее амфетаминовые гнойнички еще хуже, чем у него, словно она чесала их садовыми граблями. У нее, кроме того, не хватало трех передних зубов. Когда она умудрилась потерять третий? Как получилось, что он не заметил этого раньше? Сейчас она казалась такой же тощей, как Мик Джаггер, только старше.

– Нет, мне не нужен массаж, – сказал он. – Поди поиграй в видеоигры или займись еще чем-нибудь.

– Знаешь, по-моему, у меня появился шанс подработать, – сказала она. – Я познакомилась с одним парнем в «Тако у Пабло». Он подбирает актеров для массовок. Сказал, что ищет людей моего типа. Дал мне свою визитку и велел позвонить в понедельник. Разве не здорово?

– Да, круто. Что они собираются снимать? «Ночь живых мертвецов», часть вторая?

Не обращая внимания на колкость, Олив продолжала:

– Потрясающе, да? Я буду сниматься в кино. Правда, это может быть телешоу или что-нибудь в этом роде.

– Совершенно потрясающе, – сказал Фарли, стараясь не раздражаться.

– Он может оказаться бабником, которому нужно только одно – снять с меня трусики, – предположила Олив с беззубой улыбкой.

– Голливудские донжуаны тебе не грозят, – пробормотал Фарли. – Глаз положить не на что. А теперь уматывай отсюда.

Когда она ушла, ему действительно удалось заснуть, и он видел сон: как будто играл в баскетбол в спортивном зале голливудской средней школы и трахал телку из группы поддержки, которая всегда его отшивала.

У Тедди Тромбона сегодня выдался удачный день на Голливудском бульваре. Конечно, с прежними деньками не сравнить. Когда у него еще был свой тромбон и он исполнял джазовые хиты так же хорошо, как и черные джазмены, с которыми он играл в ночном клубе на углу Вашингтон-авеню и бульвара Ла-Бри сорок лет назад, когда стиль «кул» был на пике популярности.

В те дни негритянская аудитория была самой благодарной и относилась к нему как к своему. Надо сказать, что он действительно получил свою долю «шоколадных цыпочек», прежде чем его доконали «травка», «колеса» и алкоголь. Он сотню раз закладывал свой инструмент и в конце концов продал его. Тромбон приносил ему достаточно денег, чтобы уходить в запой на неделю или около того, если ему не изменяет память. А Тедди не пил всякую дрянь. Тогда он покупал только хорошее виски, которое золотистым потоком лилось в горло и согревало изнутри.

Он помнил старые деньки как сейчас. Это вчерашний день он иногда не мог вспомнить. Теперь он пил все подряд, но не забывал виски «Джек Дэниелс», джаз и сладких девушек, приглашавших его домой, чтобы накормить острым супом гумбо. Тогда жизнь была легкой – но это было сорок лет и миллион бутылок назад.

Когда Тромбон Тедди зевал и чесался в заброшенном офисном здании к востоку от Голливудского кладбища, зная, что пора вылезать из спального мешка и отправляться на поиски вечернего заработка, Фарли Рамсдейл очнулся от сонного полузабытья и безуспешно пытался вспомнить приснившийся ему кошмар.

– Олив! – заорал Фарли. Ответа не последовало. Неужели глупая сука снова спит? Его бесило, что эта обдолбанная наркоманка может так много спать. Может, она ширяется героином в промежность или другое скрытое от его глаз место и героин сглаживает действие «снежка»? Может, в этом все дело? Нужно за ней последить. – Олив! – заорал он опять. – Ты где, черт тебя подери?

Наконец послышался сонный голос из гостиной:

– Фарли, я здесь. – Она и правда спала.

– Хватит дрыхнуть, лучше заряди несколько почтовых ловушек. Нам сегодня нужно поработать.

– Хорошо, Фарли, – закричала она в ответ немного бодрее.

К тому времени как он сходил в туалет, побрызгал водой на лицо, пригладил спутанные вихры и отругал Олив за то, что она не стирает полотенца, та уже закончила делать ловушки.

Когда Фарли вошел на кухню, Олив, налив два стакана апельсинового сока, жарила сандвичи с сыром. К каждой мышеловке была привязана бечевка длиной более метра. Он по очереди проверил все.

– Все нормально, Фарли?

– Да, все нормально.

Он сидел за столом, понимая, что должен выпить сок и съесть сандвич, хотя ему не хотелось ни того ни другого. Вот почему он иногда думал, что не зря позволил Олив жить в своем доме: глядя на нее, он сознавал, что должен заботиться о себе. Она выглядела лет на шестьдесят, но клялась, что ей сорок один, и Фарли ей верил. Ее коэффициент умственного развития был на уровне домашнего животного или конгрессмена США, она никогда не врала, потому что элементарно боялась это делать, хотя он за все время ни разу ее не побил. Во всяком случае, пока.

– Ты взяла машину у Сэма, как я сказал? – спросил он, когда она положила перед ним сандвич с сыром.

– Да, Фарли, она перед домом.

– Заправлена?

– У меня нет денег, Фарли.

Он покачал головой, заставил себя откусить сандвич, разжевать и проглотить, умирая при этом от желания съесть шоколадный батончик.

– Ты сделала пару дополнительных ловушек на всякий случай?

– Пару чего?

– Других запасных ловушек. С клеем.

– Да.

Она вышла на крылечко, ведущее на задний двор, и сняла ловушки со стиральной машины. Принесла и положила на край раковины. Это были двенадцатидюймовые полосы сантехнической клейкой ленты с отверстиями и вставленными в них бечевками.

– Олив, не клади их липкой стороной на мокрую раковину, – сказал он, представляя, что сейчас подавится остатками сандвича, потому что не мог заставить себя его доесть. – Разве не понятно?

– Хорошо, Фарли, – сказала она, продевая бечевки в ручки кухонных шкафов и вешая ловушки.

Господи, придется от нее отделаться. Она тупее любой белой женщины, с которыми он встречался, за исключением умственно отсталой тетушки Агнес. Слишком долгое употребление наркотиков превратило ее мозги в картофельное пюре.

– Доедай сандвич, и пошли работать, – сказал Фарли.

Тедди Тромбону тоже нужно было идти на работу. Когда зашло солнце, он вылез из своего спального мешка, думая, что если сегодня на бульваре ему удастся выклянчить достаточно денег, он обязательно купит новые носки. На левой ноге уже появился волдырь.

В ту ночь дул ветер Санта-Анна, делая людей беспокойными и раздражительными. Он находился еще далеко от той части бульвара, которая привлекает туристов и куда стекаются местные, как вдруг заметил стоящих у почтового ящика на углу Гоуэр-стрит мужчину и женщину. На соседней улице, к югу от бульвара, располагались и офисные здания, и многоквартирные дома, и частные владения.

Было темно и пасмурно, звезд не было видно, но сквозь пелену смога проглядывала низкая луна, поэтому Тедди смог их рассмотреть: мужчина склонился над ящиком, что-то с ним делая, а женщина вроде как стояла на стреме. Тедди подобрался поближе, прячась в тени двухэтажного офисного здания, чтобы лучше их разглядеть. Возможно, он частично потерял слух и не мог уже так ловко работать с тромбоном – а уж сексуальное влечение утратил наверняка, – но у него всегда было отличное зрение. Он понял, чем они занимались. Наркоманы, подумал он. Крадут почту.

Тедди был прав. Фарли опустил мышеловки в почтовый ящик и, дергая за бечевку, пытался выудить несколько писем, приставших к липкой подушечке. Ему показалось, что на клей попал толстый конверт. Он медленно, очень медленно вытаскивал его, но конверт был тяжелый и прилип только краем, поэтому сорвался и упал обратно.

– Черт возьми, Олив!

– Что я сделала не так, Фарли? – спросила она, подбежав на несколько шагов и оставив наблюдательный пост на углу.

Фарли не мог ничего придумать, но он всегда орал на нее, когда чувствовал, что жизнь опять его обманула – а это случалось почти всегда, – поэтому сказал:

– Ты не смотришь за улицей. Стоишь здесь и болтаешь хрен знает о чем.

– Я подошла, потому что ты сказал: «Черт возьми, Олив!» – объяснила она. – Именно поэтому я…

– Возвращайся на гребаный угол, – приказал он, опуская мышеловку в синий почтовый ящик.

Как Фарли ни старался, ему не удавалось подцепить толстый конверт клейкой стороной, но в конце концов он вытащил несколько писем и даже довольно тяжелый большой конверт, почти такой же толстый, как первый. Он опять попробовал достать ускользающую добычу, но не смог.

Фарли помял конверт в пальцах и сказал:

– Похоже на киносценарий. На кой черт нам нужен киносценарий?

– Что, Фарли? – спросила Олив, снова подбегая к нему.

– Возьми вот это, Олив, – сказал он, передавая ей конверт. – Ты у нас будущая кинозвезда. – С этими словами он сунул добытую почту за пояс джинсов Олив и прикрыл ее свободно болтающейся футболкой – на случай, если их остановят копы.

Фарли знал, что его заберут вместе с ней, но считал, что у него будет больше шансов, если при нем ничего не найдут. Он был уверен, что Олив его не сдаст и безропотно понесет наказание. Особенно если он пообещает, что когда она выйдет из тюрьмы, ее будет ждать койка в доме. Куда еще ей деваться?

Обогнув угол по дороге к машине, они прошли мимо одного из многочисленных голливудских бомжей. Он до смерти испугал Фарли, когда вышел из тени и попросил:

– Подайте немножко мелочи, мистер.

Фарли сунул руку в карман и, вытащив пустую ладонь, рявкнул:

– С первым апреля, придурок! А теперь убирайся с дороги!

Тедди наблюдал, как они подошли к старому синему «пинто», не отводил от них взгляда и когда парень включил огни и завел мотор. Он долго смотрел на номер, потом повторил его вслух. Тедди был уверен, что будет помнить номер машины достаточно долго, а потом попросит у кого-нибудь ручку и запишет. В следующий раз, когда копы арестуют его за появление на публике в пьяном виде, или попрошайничество, или за то, что он разобьет какую-нибудь витрину, возможно, этот номер пригодится ему в качестве пропуска на выход из тюрьмы.

Глава 3

Встречались и более удачливые копы, чем экипаж машины «6-Х-76». Фаусто Гамбоа, один из самых старых полицейских в Голливудском участке, давно отказался от должности патрульного первого класса – ему надоело обучать проходящих стажировку новичков. Он с удовольствием работал патрульным второго класса с другим голливудским ветераном, Роном Лекруа, который сейчас отлеживался дома после операции по удалению геморроидальных узлов. Рон слишком долго откладывал эту операцию и теперь скорее всего уйдет на пенсию.

Фаусто, ветерана Вьетнамской войны, всегда принимали за выходца с Гаити или Самоа. Он не отличался высоким ростом, но он был мощным и крупным. Нос ему сломали еще в уличной драке, когда он был подростком, а мощные запястья, руки и плечи могли бы принадлежать другому, очень высокому человеку. Его ноги были такими массивными, что из одной вполне можно было бы соорудить две, если разделить ее пополам. Волнистые волосы имели серо-стальной оттенок, а смуглое лицо испещряли морщины, словно он много лет собирал хлопок и виноград в Центральной долине, как его отец, приехавший из Мексики в Калифорнию вместе с другими нелегальными иммигрантами. Фаусто ни разу в жизни не видел хлопкового куста, но лицо у него было такое же загорелое и обветренное, как у отца.

Последнее время он находился в особенно дурном расположении духа, поскольку устал объяснять всем и каждому в Голливудском участке, как проиграл судебный процесс Дарту Вейдеру. История этого поражения быстро распространилась по беспроволочному телеграфу бетонных джунглей.

Не каждый день приходится выписывать штраф Дарту Вейдеру, даже в Голливуде, и никто не отрицал, что это могло случиться только там. В тот небогатый событиями день Фаусто Гамбоа со своим напарником Роном Лекруа патрулировал улицы, когда по бортовому компьютеру получил вызов: Дарт Вейдер занимается эксгибиционизмом на углу Голливудского бульвара и Хайленд-стрит. Они приехали на указанное место и увидели человека в черном костюме Дарта, который ехал по бульвару на старом трехскоростном велосипеде. Но обычно около кинотеатра Граумана ошивались несколько таких персонажей разных рас и национальностей. На сей раз им пришлось иметь дело с чернокожим Дартом Вейдером худощавого телосложения.

Полицейские не были уверены, тот ли Дарт им попался, пока не обнаружили очевидную причину вызова. В тот вечер Дарт не надел трусы под черные спортивные шорты, и его мужское достоинство свободно болталось у седла. Какой-то автомобилист увидел обнаженный инструмент велогонщика и позвонил в полицию.

Сидевший за рулем Фаусто пристроился вплотную за Дартом Вейдером и посигналил, но тот и не подумал остановиться. Фаусто снова посигналил и опять с тем же успехом. Тогда он включил сирену, но и на этот раз результата не было.

– К черту его, – сказал Рон Лекруа. – Поезжай рядом.

Когда Фаусто поравнялся с велосипедистом, его напарник высунулся из окна и жестом приказал Дарту встать у обочины. Остановившись, тот слез с велосипеда и снял маску и шлем. Тогда они поняли, почему все попытки остановить велосипедиста оказались безуспешными. На нем были наушники – он слушал музыку.

Напарники выписывали штраф по очереди, и теперь была очередь Гамбоа, поэтому он вышел из машины и вынул книжку с квитанциями.

Дарт Вейдер, он же Генри Луис Моссмен, спросил:

– Погодите-ка, за что вы меня штрафуете?

– Вы нарушили правила движения, управляя велосипедом в наушниках, – ответил Фаусто. – В будущем советую носить под короткими шортами плавки или трико.

– Вы что, очумели? – изумился Дарт Вейдер.

– Вы не услышали даже сирену, – сказал Фаусто самому маленькому в мире Дарту.

– Что за чушь! – закричал Дарт. – Увидимся в суде, черт побери! Это вымогательство!

– Ваше дело. – Фаусто закончил оформлять квитанцию.

Когда копы вернулись в машину и возобновили патрулирование, Фаусто сказал Рону Лекруа:

– Этот мелкий попрошайка не вызовет меня в суд. Он порвет квитанцию, а когда истечет срок уплаты, мы бросим его за решетку.

Фаусто Гамбоа не знал, кто такой Дарт Вейдер.

Через несколько недель Фаусто вызвали в дорожный суд на Хилл-стрит в деловой части Лос-Анджелеса вместе с сотней других полицейских и таким же количеством нарушителей, ожидающих слушания дела.

Перед вызовом к судье Фаусто повернулся к сидящему рядом полицейскому и сказал:

– Мой парень – чокнутый попрошайка, он не придет в суд.

Фаусто Гамбоа действительно не знал, кто такой Дарт Вейдер.

Тот не только пришел, но и был одет в тот самый костюм, но на этот раз с черным трико под короткими спортивными шортами. Когда его вызвали и он вошел, наступила тишина. Сонный судья чуть вскинул голову. Все – копы, нарушители, секретари и даже судебный пристав – с интересом наблюдали за происходящим.

Полицейский Фаусто Гамбоа, стоя перед судьей, как положено в дорожном суде, рассказал о том, как получил вызов и нашел Дарта Вейдера, не подозревавшего, что его инструмент полощется на ветру. Он сообщил и о том, что долго не мог остановить нарушителя, поскольку тот надел наушники и слушал музыку, – это выяснилось только когда полицейские прижали его к обочине.

Когда настала очередь Дарта, тот снял шлем и маску киногероя и предстал перед судом в наушниках, которые, как он утверждал, были на нем в день происшествия. Он процитировал пункт правил движения, который запрещал управлять велосипедом на улицах города в музыкальных наушниках, и добавил:

– Ваша честь, мне бы хотелось, чтобы суд убедился, что данная гарнитура имеет только один наушник. Правила же дорожного движения запрещают закрывать оба уха. Этот офицер не знал правила дорожного движения тогда и не знает их сейчас. Дело заключается в том, что я слышал автомобильный сигнал и сирену, но не подозревал, что они относятся ко мне. Я не сделал ничего противозаконного, так почему я должен останавливаться только потому, что слышу сирену?

Когда он закончил, судья спросил Фаусто:

– Офицер, вы видели гарнитуру, которую мистер Моссмен использовал в означенный день?

– Видел, ваша честь, – ответил Фаусто.

– Она похожа на эту гарнитуру?

– Ну, вроде… похожа.

– Офицер, вы можете с уверенностью сказать, было еще в тот день на нем два наушника или только один, как сейчас?

– Ваша честь, я дважды включал сирену, а он не уступил дорогу полицейскому транспорту. Было очевидно, что он не слышит.

– Понятно, – сказал судья. – Думаю, что в этом деле мистера Моссмена следует оправдать за недостаточностью улик. Суд находит его невиновным по предъявленному обвинению.

В зале суда послышались аплодисменты и сдавленный смех, но пристав заставил всех замолчать, а когда слушание закончилось, Дарт Вейдер надел шлем и, в то время как все продолжали смотреть на него, сказал:

– Да пребудет с вами сила.

Теперь, когда Рон Лекруа лечил геморрой, Фаусто Гамбоа, все еще остро переживавший поражение от Дарта Вейдера, отчаянно поспорил с Пророком, узнав, что к нему в напарники назначили офицера Баджи Полк. Во времена молодости Фаусто женщины не участвовали в патрулировании, поэтому он с презрительной усмешкой сказал Пророку:

– Может, она до сих пор меняется полицейскими жетонами с дружками-полицейскими, как менялась значками с одноклассниками?

– Она хороший коп, – ответил Пророк. – Дай ей шанс.

– Или одна из тех, кто во время патрулирования привыкла гулять с напарником по бульвару в обнимку?

– Брось, Фаусто, – сказал Пророк. – Это только на один месяц, по майскому графику дежурств.

Как и Пророк, Фаусто по старой привычке носил шестидюймовый «смит-и-вессон». В первый же вечер он рассердил новую напарницу ответом на ее вопрос, почему он вооружен шестизарядным револьвером, в то время как магазин девятимиллиметровой «беретты» вмещает пятнадцать патронов плюс один в стволе.

– Если в перестрелке тебе нужно больше шести выстрелов, ты заслуживаешь того, чтобы тебя пристрелили, – заявил он без намека на улыбку.

Кроме того, Фаусто никогда не носил бронежилет, а когда она спросила почему, ответил:

– В прошлом году в Штатах застрелили пятьдесят четыре полицейских. На тридцати одном был бронежилет. Ну и много пользы он им принес? – Фаусто поймал взгляд напарницы, направленный на его грудь, и добавил: – Это все мое. Никакого бронежилета. У меня объем груди больше, чем у тебя. – Потом посмотрел на нее и сказал: – Гораздо больше.

Это замечание по-настоящему ее разозлило, потому что маленькая от природы грудь Баджи Полк сейчас была набухшей. Очень набухшей. Дома у нее осталась четырехмесячная дочь, за которой ухаживала ее мать, потому что Баджи только что вышла на службу после декретного отпуска, похудев на несколько фунтов. Ей не хотелось выслушивать слегка завуалированные шуточки о размерах своей груди от старого хрыча, особенно когда эта грудь причиняла ей физические страдания.

Ее муж, детектив отделения западного Лос-Анджелеса, ушел от нее за три месяца до рождения дочери, объяснив, что их двухгодичный брак был «достойной сожаления ошибкой». И что они были «взрослыми людьми». У нее было желание вмазать ему по зубам полицейской дубинкой, как и половине его дружков, которых она встречала, выйдя на работу. Как они могли дружить с таким козлом? Она отдала ему ключи от сердца, а он вошел, перевернул мебель, разбил посуду и украл самое ценное. Подлый ворюга.

И вообще, зачем женщины-полицейские выходят замуж за копов? Она сотни раз задавала себе этот вопрос с тех пор, как этот кретин бросил ее с дочерью и дешевым обещанием не задерживать алименты и навещать девочку, «когда подойдет время». Естественно, имея за плечами пять лет выслуги, Баджи понимала, почему женщины-полицейские выходят замуж за копов.

Когда она вечером приходила домой с желанием выговориться, обсудить то дерьмо, с которым ей приходилось сталкиваться на улицах, кто еще мог понять ее лучше, как не другой коп? Что было бы, если бы она вышла замуж за оценщика страховых убытков? Что бы он сказал, если бы она поделилась своими переживаниями! Например, о том случае в сентябре, когда они прибыли по вызову в Голливуд-Хиллз, где владелец многомиллионной виллы, приняв слишком большую дозу экстази и крэка, задушил десятилетнюю падчерицу, потому что она отвергла его сексуальные домогательства – во всяком случае, к такому выводу пришли детективы. Правды не узнает никто, поскольку этот ублюдок снес себе полчерепа пулей четырехдюймового «кольта-магнума», пока Баджи с напарником стояли на крыльце, разговаривая с соседкой, которая утверждала, что слышала, как плакал ребенок.

Услышав выстрел, полицейские с оружием наготове побежали к дверям, а Баджи на ходу вызывала подмогу, крича в микрофон, укрепленный у нее на плече. Когда подмога прибыла и копы выпрыгивали из автомобилей с ружьями в руках, Баджи стояла в спальне хозяина дома, не в силах отвести взгляд от детского тельца в пижаме. Странгуляционные полосы уже начинали темнеть, из глаз сочилась кровь, на пижаме виднелись пятна от мочи и экскрементов. Отчим лежал в гостиной, вытянувшись на диване, подголовник которого был забрызган кровью, ошметками серого вещества и осколками кости.

Свихнувшаяся от курения крэка женщина, мать ребенка, визжала на Баджи:

– Помогите ей! Оживите ее! Сделайте же что-нибудь!

Она кричала снова и снова, пока Баджи не схватила ее за плечо и заорала в ответ:

– Заткнись немедленно! Она мертва!

Именно поэтому женщины-полицейские всегда стремились выйти замуж за копов. Как бы ни был велик процент разводов таких пар, они считали, что брак с гражданским еще хуже. С кем можно поговорить после того, как увидишь задушенного ребенка на Голливуд-Хиллз? Может быть, мужчинам-полицейским и не требовалось рассказывать о своих переживаниях, но женщинам нужно было выговориться.

Баджи надеялась, что когда вернется на службу, ей в напарницы, возможно, дадут женщину – по крайней мере пока она не кончит кормить грудью. Но Пророк сказал, что график этого месяца полностью нарушен из-за неожиданно большого числа ранений при исполнении служебных обязанностей, отпусков и тому подобного. Он сказал, что Баджи в этом месяце может поработать с Фаусто. В Управлении полиции Лос-Анджелеса все крутилось вокруг графика дежурств, а Фаусто считался надежным ветераном и, по словам Пророка, никогда не подводил напарников. Но вытерпеть двадцать восемь дней такого дерьма?

Фаусто тосковал по старым добрым дням в Голливудском участке, когда после ночной смены они собирались, чтобы выпить пива и расслабиться на верхней автостоянке кинотеатра Джона Энсона Форда, что напротив летнего театра Голливуд-Боул, в месте, которое они называли «Дерево». Иногда к ним присоединялись девочки, и если одна из них целовалась в машине с копом, можно было не сомневаться, что другой коп незаметно подкрадется, заглянет в окно и заорет:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю