355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джойс Дингуэлл » Супруга для Сима » Текст книги (страница 9)
Супруга для Сима
  • Текст добавлен: 9 мая 2017, 21:30

Текст книги "Супруга для Сима"


Автор книги: Джойс Дингуэлл



сообщить о нарушении

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

– И что, это огорчило вас? – Джейн холодно посмотрела на Рэнди.

– Да, огорчило.

Рэнди могла бы добавить: «Еще и озадачило», но, конечно, она этого не сказала. Вместо этого она продолжила:

– Однако я не стала перекладывать вину на тебя с братом.

– Благодарю вас, вы очень любезны, мадам!

– Джейн, прекрати паясничать! Это… это просто безобразно. Но это не только безобразно, это еще и нелепо, как я уже говорила тебе. Вы, два глупых несмышленыша, по-прежнему исходите из надежды, что в данном случае все будет как с Руфью, надеетесь, что мне, как и Руфи, до чертиков надоест ваше хамство и я, как и она, уеду, потому что даже если я и пожалуюсь Симу на ваше поведение, он скорее избавится от меня, чем от вас. Я понимаю, что вы плохо разбираетесь в этом, очевидно, в силу вашего несчастливого прошлого, но одно-то вы обязаны понимать: мы женаты. Женаты, Джейн! Хоть это-то ты можешь постичь своим умом?

На это Джейн ответила вопросом на вопрос:

– А вы?

– Объясни, что ты хочешь этим сказать.

И, как и всякий раз, когда она возвращалась к этой теме, Рэнди почувствовала себя отвратительно.

– А вам это нужно?

– Джейн!

– Ох, Боже мой! – При этих словах Джейн по-взрослому пожала своими детскими плечами.

– Я требую объяснений, Джейн.

Джейн ответила коротко и невозмутимо:

– Письмо.

– Письмо?… Какое письмо?

– То самое, в вашей корзине для мусора.

– В какой корзине для мусора?

– Той, что стоит у вас в комнате.

– И когда же ты залезала ко мне в комнату?

– Ну еще до того… я хочу сказать, до того, как вы сами позвали меня к себе.

– Я спрашиваю: когда, Джейн? Когда ты забиралась в мою комнату без разрешения?

– В тот день, когда вы приехали.

– Значит, я приехала, а ты залезла. Зачем?

– Ну, посмотреть. Узнать, кого это Сим привез себе в жены. И, – тут голос Джейн зазвучал торжествующе, – тогда мне все стало ясно. Я нашла письмо. Оно было порвано, но я сложила обрывки и прочла его. Это было не ваше письмо, то есть его написали не вы. Он написал.

– Он? – машинально повторила Рэнди.

– Да, кто-то по имени Джефф. – Джейн назвала это имя с пренебрежением. – «Я возвращаюсь домой, и если ты спросишь меня, где мой дом, я отвечу: он там, где находится мое сердце, а оно и теперь, и всегда было рядом с тобой».

Джейн закончила свой монолог словами: «Моя дорогая Мирри».

И тут наступила тишина. Она, как казалось Рэнди, вобрала в себя вечность. Правда, сама Рэнди как-то смутно догадывалась, что на самом деле такого не могло быть: ведь голоса детей, доносившиеся из «лощины», еще продолжали звенеть в воздухе, когда она наконец нашла слова для ответа Джейн.

– Значит, ты вошла в мою комнату, – на этом месте Рэнди, вспыхнув, исправила свою оговорку, – в нашу с Симом комнату и забрала письмо.

– Оно же было не нужно. Ведь сами бросили его в корзину для мусора.

– Но ты его прочитала?

– Так ведь оно же не было нужным.

– Ты его прочитала?

– Да.

– Значит, вот на чем основаны твои логические построения.

Рэнди совсем забыла, что перед нею десятилетняя девочка, и поняла это, только когда та переспросила:

– Что основано?

– Вот на основании чего ты делаешь подобные умозаключения.

Очевидно, и эти слова были непонятны Джейн. Тогда Рэнди сказала:

– То есть ты думала, что я… что я…

– Да, – подтвердила Джейн.

– Ну, тогда ты совершенно не права… – Однако Джейн совсем не была не права. По-своему, по-детски, она утверждала, что жена Сима не любит Сима. А ведь так оно и было на самом деле.

Но десятилетней девочке знать это ни к чему, и теперь Рэнди пыталась разубедить ребенка.

– Когда-нибудь ты, Джейн, станешь взрослой, – несколько неуклюже начала она.

– Такие вещи, как правило, случаются, – прозвучал дерзкий ответ.

Однако Рэнди не обратила внимания на эту дерзость и продолжила речь. Она сказала:

– И тогда ты узнаешь.

– Узнаю? – Джейн повторила последнее слово в виде вопроса.

– Узнаешь, что взрослые… что они… ну что у них…

– Да, госпожа Новая Миссус? – Это уже был вызов, намеренный и нахальный.

– Меня зовут Миранда, – ответила ей Рэнди, – или Рэнди. Можешь воспользоваться любым именем.

– Меня устроит имя Мирри.

Мирри. Мирри – это было имя, которое принадлежало Джеффу.

– Миранда или Рэнди! – механически повторила Рэнди.

– Новая Миссус! – сделала Джейн свой выбор.

Рэнди не обратила внимания и на эту дерзость.

– Когда ты станешь, как тебе и положено, взрослой, Джейн, ты узнаешь, что временами то, что кажется настоящим, оказывается совсем не настоящим. То есть, я хочу сказать, что в жизни получается все совсем не так.

– Не могу я понять, о чем вы говорите, – ответила ей Джейн.

– Ну что же, скажу еще проще. Я думала, что мне нравился Джефф.

– А на самом деле он вам не нравился, так?

– А на самом деле я совершила ошибку, – продолжала Рэнди. Что точно – то точно. Ошибку она действительно совершила.

– Выходит, вы вышли замуж за Сима, но при этом хранили письмо от Джеффа.

Просто невероятно, как много взрослого презрения звучало в голосе этого ребенка.

– Я вовсе не держала его, я его выбросила.

– А я, – сказала Джейн, – подобрала.

– Письмо ничего не значило. Оно не имело никакого значения.

– А Сим знает о нем?

Еще одна растянувшаяся на целую вечность пауза с как бы повисшими в ней голосами детворы, доносящимися из «лощины».

– Нет, – сказала Рэнди.

– Бедный Сим! – изрекла Джейн.

Бедный Сим. Прошло уже десять минут после этой встречи с Джейн, и теперь Рэнди стояла в саду, делая вид, что наблюдает за детьми аборигенов. При этом ей и в голову не приходило отругать Джаму, поливавшего из шланга, который она передала ему, находясь в состоянии совершенной прострации, не только и не столько Цветы.

Лишь только тогда, когда один из малышей в приступе показного испуга, показного потому, что все здешние дети с удовольствием лезут под струю воды, заверещал уж чересчур пронзительно, Рэнди выразила свое недовольство: «Хватит, Джаму, немедленно отдай мне шланг!»

Все это время Рэнди анализировала свою встречу с Джейн, горько упрекая себя за то, что дала разговору уйти от намеченной канвы. Но это мрачное «Бедный Сим!», произнесенное ребенком, просто доконало ее.

Бедный Сим. С замиранием сердца Рэнди снова и снова вслушивалась в эти слова. С отчаянием утопающего она поняла, что говорила с Джейн совершенно неправильно, но, с другой стороны, как еще вести или хотя бы пытаться вести разговор на такую тему с ребенком?

А еще Рэнди спрашивала себя, почему она не хотела, чтобы Сим знал о письме. В конце-то концов, ну что уж здесь такого непростительного – испытывать нежные чувства по отношению к кому-то до встречи с Симом. Ведь, насколько ей было известно, сам-то Сим до знакомства с ней пережил десятки любовных приключений.

Но все дело в том, что сейчас-то он любил ее. Он любил ее, свою Миранду. Рэнди знала об этом не рассудком, а каждой клеткой своего тела, так же как и то, что сама она по-прежнему любит Джеффа.

– Дорогая, у нас что – Великий Потоп? – сказал Сим, подойдя к Рэнди. Она никак не могла понять, в чем тут причина, но от любой иронии Сима, высказанной ли в ласковом тоне или, наоборот, в виде порицания, у нее на глаза немедленно наворачивались какие-то дурацкие жгучие слезы. Так случилось и на этот раз. Ну почему она такая? Ну почему?

И как если бы он увидел эти слезы и захотел отвлечь Рэнди, Сим почти сразу же начал рассказ о Виндабилле, что лежит за горами.

– Ты непременно должна поехать в Винду, милая, чтобы почувствовать, как это бывает, когда долго нет дождей.

С видимым удовольствием он сунул ее маленькую ручку себе под локоть и повел Рэнди к усадьбе, продолжая по дороге рассказывать про невзгоды, поразившие в последнее десятилетие Виндабиллу, и про блестящие перспективы, открывающиеся теперь перед ними. Он закончил свой рассказ предложением слетать туда на этой неделе.

– Это примерно так же, как слетать к Рэмси во второй половине дня?

– Нет, нет, Миранда! Все путешествие займет два дня. Я подумал, что мы могли бы вылететь уже завтра, конечно, при условии, что ты в силах пережить разлуку со своими учениками.

– Вполне! – заверила его Рэнди. Гораздо в большей степени, чем разлуку с детьми аборигенов, она в силах пережить разлуку с теми двумя – с их бледнолицыми сверстниками. С Джейн и Джастином. А в особенности с Джейн.

Они взлетели при первых проблесках дня. Для Рэнди давно уже стали знакомым зрелищем и разбег по дорожке, отмеченной белыми перевернутыми баками, и ландшафты под крылом самолета, меняющиеся с каждой пройденной милей.

Это был самый большой перелет, который Рэнди когда-либо совершала на «Остере», и она вполне могла поверить, что по отношению к «Йенни» Виндабилла лежит в совсем ином климатическом поясе. Самолет приземлился на местности, настолько бесплодной, настолько лишенной всяких признаков жизни, что Рэнди чуть не заплакала. Даже обычно не теряющая своей зелени мимоза и та стояла без листьев. На бескрайней равнине, простирающейся во все стороны от них, не было видно ни единого стебля травы. Все это было так не похоже на «Йенни», где в пустыне все цвело и распускалось. С чувством печали Рэнди обводила взглядом этот молчаливый пейзаж. В это время откуда-то подул раздражающий кожу ветер. Он закрутил спиралью пыль и пропал. Пыль снова легла на землю.

– Неприятное зрелище, верно? – мрачно произнес Сим. – Я мог бы показать тебе и еще более ужасные картины, Миранда, но считаю, что это ни к чему.

Рэнди кивнула. Она знала, что ее муж имел в виду, и ей никак не хотелось видеть погибающие стада.

Сима и Рэнди встретила семья Мюрреев. Удивительно, но они не испытывали никакого уныния, наоборот, энтузиазм просто переполнял их. Все прогнозы, все признаки, уверяли они, свидетельствуют, что надвигается дождь. В их уютном доме Рэнди до некоторой степени освободилась от ощущения того гнетущего безмолвия. За долгие годы жизни в этих краях хозяйка дома, миссис Мюррей, жизнерадостная женщина средних лет, вполне овладела искусством ждать погоду. Климатические условия в Виндабилле, сказала она, неважные, здесь не хватает того, что позволяет развиваться другим хозяйствам, но уж если здесь возникают благоприятные условия, да еще когда в других местах их нет, то они оказываются особенно щедрыми. Господи, да, наверное, с тех пор не прошло и восьми лет… Мужчины в это время куда-то вышли. Внезапно Рэнди услышала, как к бодрому и довольному голосу миссис Мюррей добавился еще какой-то звук, рвущий удушающую тишину. Вначале она решила, что это плод ее воображения. Однако чуть позже Рэнди поняла, что не могла ей привидеться эта пыльная буря, свалившаяся на них неизвестно откуда, закружившая остатки листьев и кусочки дерева и бросившая их в окно. Неистово захлопали все двери дома. Зазвенели и задрожали стекла в каждом окне, норовя влететь в дом.

– Это подходит ураган, – радостно сообщила миссис Мюррей, – и, значит, он окажется над нами в течение ближайших четырех часов.

– Это также значит, что нам пора в путь, – добавил Сим от дверей. Он стоял там и улыбался Рэнди. – Ведь мы же не хотим, чтобы буря застала нас здесь, верно?

– Но сможем ли мы лететь? – запротестовала она. – Такой ветер…

– Он уже прошел. Так, немного попугал тебя и прошел. Если мы не хотим, чтобы наш «Остер» увяз здесь на недели или даже на месяцы, нам лучше не тратить времени зря.

Конечно, их отлет огорчил миссис Мюррей, поскольку визиты гостей – редкое явление в Виндабилле, но Рэнди могла видеть, что нетерпение, с которым она ожидала подхода урагана, позволит ей быстро забыть эту неприятность.

Мистер Мюррей быстро доставил их на свою взлетную полосу, и Сим, не теряя времени, поднял самолет в воздух.

– Но сможем ли мы прилететь домой до наступления ночи? – с сомнением спросила Рэнди, стараясь перекричать рев мотора «Остера».

– Мы даже не станем и пытаться, Миранда, – крикнул ей Сим в ответ. – Главное для нас – это удалиться от Виндабиллы настолько, чтобы она могла принять свою первую за много лет ванну без нашего участия. Потом здесь все будет просто чудесно, и, когда ливни пройдут, я как-нибудь привезу тебя обратно, чтобы ты могла почувствовать разницу. Ты просто не узнаешь Виндабиллу. Запоют птицы, им будет вторить хор лягушек, а трава Флиндерса оденет каждый клочок земли в яркую и сочную зелень. Все будет просто прекрасно, Миранда. Конечно, возникнут и определенные неудобства – кузнечики, мясные мухи, они особенно активны после дождей, а также змеи, ящерицы, крысы… Но то, как чудесно преобразятся эти места, заставит тебя забыть обо всем.

Затем Сим убавил обороты двигателя. «Мы приземлимся здесь!» – прокричал он. «Здесь» представляло собой обычную для этих краев равнину без единого дерева на горизонте. Рэнди догадалась, что Сим выбрал это место, потому что отсюда будет легко взлетать утром. После того как ее муж посадил машину, он показал ей неприкосновенный запас, который всегда находился в самолете. В него входили емкость с водой, консервы, а также комплект одеял и, что было уж совсем неожиданно, скатанный в трубку матрац.

– Да это просто роскошь! – Рэнди по достоинству оценила предоставляемые удобства.

В мгновение ока Сим разогрел на костре банку с консервированной тушенкой, и пока он готовил тесто для пресной лепешки, Рэнди расстелила матрац и приготовила постель.

К тому времени, когда лепешка испеклась, стало совсем темно. Сим налил по кружке крепкого, черного как смола, горячего чая и вместе с Рэнди приступил к ужину. Как и всякая трапеза под открытым небом в здешних местах, ужин был бесподобен.

Насытившись, Рэнди откинулась назад и увидела на северо-западе, в том месте, откуда они прилетели, грозовые облака, гигантскими башнями уходящие ввысь. Она показала их Симу, и вместе они увидели, как небо в том краю озарили дальние зигзаги молний, как их отсветы волнами пробежали по клубящейся массе облаков и как потом все закрыла темная мгла. Сим сказал, что мгла – это стремительно надвигающийся ливень. Итак, долгая засуха в Виндабилле кончилась.

– Сперва потоки воды смоют весь мусор вокруг их усадьбы, – так описывал Сим, что будет происходить в Виндабилле. – Дело в том, Миранда, что за годы засухи там скопилось огромное количество самых разных остатков, а дождевая вода будет течь рекой, потому что земля спеклась и затвердела настолько, что не сможет впитывать влагу. А когда кончится сильный ливень, тогда начнется барабанная дробь.

– Какая-какая дробь? – Рэнди не поверила своему мужу.

– Дробь дождя, дорогая. Ведь дело не ограничится только ливнем с громом и молниями. – Сим мотнул головой в сторону Виндабиллы. – Дробь дождя по железным крышам, по стеклам будет длиться день за днем и неделю за неделей. – Говоря это, он грустно усмехнулся. – Вот тогда-то и гибнет трудовой порыв и всех охватывает оцепенение.

А еще Сим рассказал Рэнди, какой ужас охватывает детей семи и восьми лет, когда они видят первый в своей жизни дождь. Ведь ничего подобного им раньше не приходилось видеть.

– В это время прерывается снабжение, перестает работать почта. Да, период дождей не бывает сплошной благодатью, это вам не розовый сад. Но когда для мужчины его жена – как розовый сад в цвету, – при этом Сим сквозь сгущающуюся темноту пристально посмотрел на Рэнди, – например, как Нора для Гарри – тогда совсем другое дело.

– А у тебя, Сим, есть такой розовый сад? – Рэнди вряд ли смогла бы объяснить, что заставило ее задать такой вопрос.

Вместо ответа, он протянул к ней свои истосковавшиеся по ласке руки и крепко обнял, так крепко, как никогда и никто в жизни не обнимал Рэнди.

Время от времени черно-серую мглу на северо-западе вспарывали молнии; заливая облака ярким пламенем, они по-прежнему озаряли небо, но губы Сима не отрывались от губ Рэнди.

Лишь только чуть посветлело, их разбудило первое, еще сонное щебетание птиц. Тоже еще не вполне проснувшись, сквозь сон, Рэнди и Сим обменялись пожеланиями доброго утра.

– Я думаю, – сказал Сим, – что нам следует поехать на юг. Помнишь, я предлагал такую поездку? Ты тогда была какой-то изможденной и взвинченной, дорогая.

– Прости меня, Сим, но у меня и в мыслях не было ничего подобного. То есть я хочу сказать, что я счастлива здесь.

Во всяком случае, здесь она столь же счастлива, как и в любом ином месте.

– Так уж?

Сим задал этот вопрос шутливым тоном, но интуитивно Рэнди предположила в нем подтекст, который, возможно, был, а возможно, и нет.

– Что «так уж», Сим?

– Да нет, я шучу, конечно. Нельзя же все время быть такой серьезной! Дело в том, Миранда, что я хочу поехать на некоторое время в Сидней, чтобы подобрать школы для Джейн и Джастина.

Поскольку Рэнди молчала, он быстро продолжил:

– Надеюсь, теперь ты ничего не имеешь против этого, любовь моя? В конце концов, я отложил их отправку в школу только временно.

Возражать против этого? Нет. Особенно теперь. Чем скорее Джейн уедет отсюда, тем будет лучше. Поэтому Рэнди ответила Симу:

– Да, я согласна. Пора заняться всерьез их образованием. В особенности Джастина. Он человек пытливого ума.

– А Джейн – она что, ничем не интересуется?

И снова Рэнди показалось, что в этом вопросе звучат какие-то дополнительные интонации, хотя, может быть, ей только показалось.

– Так какие школы ты предлагаешь для них? – быстро задала вопрос она сама.

– А как ты смотришь на то, чтобы отправить их в одну школу с совместным обучением? Среди таких школ есть очень хорошие.

– Нет, – быстро ответила Рэнди. Ей показалось, что она ответила даже слишком быстро, но отрицательный ответ непроизвольно вырвался у нее.

– Я тоже так считаю, Миранда. Джастин слишком долго находится под влиянием своей сестры. Ты заметила это?

О чем сейчас ей хотелось бы говорить меньше всего на свете, так это о близнецах. Даже об одном из них.

– Мальчикам его возраста гораздо лучше находиться в компании своих сверстников, а не сверстниц, – сказала Рэнди, стараясь говорить как профессионал. Она почувствовала большое облегчение, когда ее муж не стал спрашивать, почему Рэнди так быстро ответила, что Джастину не следует оставаться со своей сестрой.

Сим только сказал:

– Ты – моя маленькая учительница!

Вскоре они взлетели и, направив самолет прямо на рассветную зарю, через час оказались дома.

Несколькими днями позже Сим и Рэнди вылетели в Сидней. Они отправились в путь из «Йенни», воспользовавшись оказией в виде самолета неотложной медицинской помощи, вызванного по поводу нескольких случаев заболевания скарлатиной среди детей аборигенов. Более крупный самолет доставил их от базы медицинской авиации до ближайшего аэропорта, а там они поднялись на борт аэробуса, обеспечивающего пассажирское сообщение между штатами и направляющегося на юг.

Дядя и тетка Рэнди были рады вновь видеть ее. Во время, свободное от совместных с Симом визитов в школы и всестороннего обсуждения школ с точки зрения пригодности для обучения близнецов, Рэнди возобновила прежние знакомства, обошла множество магазинов города и проконсультировалась у своего старого доктора по поводу состояния своего здоровья. Ответом ей у последнего была только доброжелательная улыбка и просьба рассказать что-нибудь еще о Северной Территории. А еще за это время Рэнди поняла, что она невероятно скучает по «Йенни», просто невероятно.

И кроме того, она заметила, что ей хочется случайной встречи с Джеффом… или хотя бы с признаками того, что он где-то здесь.

Было просто невозможно представить себе, чтобы он каким-то образом не отреагировал на тот ее короткий ответ. Нет, конечно, ей не нужно было никаких выяснений отношений или вопросов с его стороны, более того, она интуитивно сделала свое последнее послание предельно коротким, подчеркнув тем самым окончательность принятого ею решения. И все равно Рэнди не могла представить себе, чтобы он не прислал ей хотя бы одного письма, хотя бы странички со словами: «Благодарю тебя за ответ…», или «Я понимаю…», или «Должно быть…», или даже «Как ты могла решиться на такое?».

Но никаких писем не было. Рэнди даже связалась с Бродфилдсом, чтобы узнать – может быть, туда на ее имя пришло письмо, которое не было переправлено затем по ее сиднейскому адресу.

Ничего.

Из Сиднея они полетели домой. Сим поддразнивал Рэнди, утверждая, что она стала истинным жителем Северо-Запада, раз она не смотрит, как бывало, по сторонам, разглядывая самое сердце красных земель, открывающееся перед нею, а читает журнал и откладывает его, только перевернув последнюю страницу.

– Кстати, об открытиях, дорогая, – сказал Сим, забыв на некоторое время о ярких оттенках в терракотовом цвете земли – охряных, пурпурных и цвета старого золота, – нам следует заехать к нашему новому соседу и поздравить с открытием фермы. Кажется, его фамилия Смит, не так ли?

– Верно, Смит, – кивнула Рэнди. У Джеффа тоже была фамилия Смит. И она должна была бы стать миссис Смит, женой Джеффа Смита. Только она не стала ждать, она предпочла хорошее лучшему. И в этот миг, глядя на то, как ее муж, прильнув к иллюминатору, смотрит и не может наглядеться на свои любимые края, глядя на его рыже-каштановые волосы и волевой подбородок и чувствуя, как его большая и сильная рука не выпускает ее руку, Рэнди подумала с неожиданно нахлынувшим чувством: «Это мой-то муж, это Сим-то – не лучший?»

От базы медицинской авиации до дома они долетели, опять воспользовавшись оказией. На этот раз врач летел по вызову в места, расположенные за «Йенни», и он был рад доставить Сима и Рэнди на их домашнюю взлетную полосу. Здесь за ними мгновенно приехал джип, а с ним прибыли и все аборигены детского возраста – в первую очередь те, кто был достаточно подготовлен, чтобы бежать напрямик через жесткую траву триодию и прибыть к месту назначения одновременно с джипом.

Рэнди привезла малышам какие-то нехитрые подарки и с удовольствием раздала их. Она и подумать не могла, что возвращение в «Йенни» доставит ей такую радость.

Джейн и Джастин тоже пришли, чтобы встретить их, и это изрядно удивило Рэнди.

– Спасибо тебе, – дипломатично сказала она Джейн; было бы совсем неплохо на этот раз сделать девочку своей союзницей.

– Мы подумали, что нам следует предупредить вас о том, что к вам приехал гость. – Девочка произнесла это спокойным голосом, и Рэнди не придала новости особого значения.

– Очень хорошо. А кто это?

– Новый сосед! – объявил Джастин.

– Вот как! А мы намеревались поехать к нему, чтобы пожелать ему успехов.

– Получилось так, что он приехал раньше, – снова заговорила Джейн, и все так же ровно и безразлично. И по-прежнему Рэнди не видела повода для беспокойства.

По дороге к усадьбе она так и не заметила со стороны Джейн признаков внимания к своей особе более пристального, чем обычно, но, должно быть, оно все-таки было. Поскольку, выйдя из машины, Джейн подошла вплотную к Рэнди и тихо сказала: «Вон он стоит».

А когда Рэнди повернулась, чтобы посмотреть в указанном направлении, Джейн столь же тихо закончила фразу: «…моя дорогая Мирри».

Это был Джефф.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю