Текст книги "Изолятор"
Автор книги: Джошуа Спэньол
Жанр:
Триллеры
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 32 страниц)
15
Я быстро ехал в Сент-Рэфэел – ведь именно там находились сейчас первые жертвы вспышки. Или эпидемии? В голове роились самые разнообразные мысли.
Секс, думал я. Трое участников, причем двое из них уже заболели. Но это ни в коем случае не означает, что мы имеем дело с заболеванием, передаваемым половым путем. Эпидемиология наполнена ложными тропинками и дорогами, приводящими в тупик. И все-таки не думать об этом нельзя.
Я мысленно начертил схему сексуальных контактов – цепочку связанных между собой прямоугольников, в каждом из которых написано имя. Надо сказать, что чертеж получился совсем небольшим, всего лишь три звена: Хелен, Бетани и этот безымянный, неизвестный мужчина. К сожалению, Майк д'Энджело не узнал, как именно его зовут. Он даже толком его не рассмотрел. Оказавшись невольным свидетелем этой игры втроем, смущенный и обескураженный хозяин просто-напросто закрыл дверь и вернулся вниз, в гостиную. А уже через минуту услышал шаги: человек спустился на первый этаж, прошел по коридору и вышел на улицу.
Майк не пытался добиться у Хелен и Бетани, как зовут их партнера. Он решил, что это не имеет значения. И, по его собственным словам, больше не разговаривал с девушками на эту тему в надежде, что перенесенный ими шок от того, что их застали на месте преступления, излечит их от сексуальной прыти. Судя по всему, хозяин вообще решил, что вся история может просто раствориться сама собой.
Но этого-то и не случилось.
В центр своей мысленной схемы я поместил Бетани как известную величину, о склонностях которой мне уже многое известно. Потом начертил линии, связав ее с Хелен, а их обеих – с неизвестным мужчиной. Провел также линии к пяти другим партнерам, которых Бетани могла иметь, а могла и не иметь. Одного из этих потенциальных партнеров связал с Деборой Филлмор. Но ведь первым, показательным, случаем оказалась все-таки не Бетани, а Хелен. Почему?
Да потому, что подобные болезни не следуют какому-то определенному сценарию. Вполне возможно, что согласно некоему генетическому парадоксу Бетани просто более устойчива к вирусу. Схема контактов уже приняла вид огромной паутины, в центре которой находилась Бетани, «черная вдова», окруженная своими жертвами.
Стоянка возле госпиталя Сент-Рэфэел уже почти опустела: судя по всему, эвакуация практически завершилась. По словам Ферлаха, Бен Тиммонс, руководитель департамента здравоохранения Балтимора, связался по телефону с начальством из Центра контроля и предотвращения. Я задумался, какие последствия может иметь этот звонок. Ведь именно таким способом Тиммонс вызывал кавалерию. А она уж, несомненно, поможет изгнать врага, но в то же время по дороге затопчет и меня.
Ну и ладно. В конце концов, меня уже не раз топтали, и тем не менее я все-таки еще жив и шевелюсь. Тиммонс, конечно, мог отправить свой сигнал SOS, но самым лучшим вариантом оказалась бы попытка показать начальству, что ситуация в Балтиморе под контролем, но все же мы просим прислать еще одного-двух сотрудников службы эпидемиологической разведки для полной уверенности в успехе. Поэтому я решил сам позвонить в Центр контроля руководителю отделения доктору Тимоти Лири Ланкастеру, своему шефу.
– Тим, мне кажется, нам нужна помощь, – начал я.
А потом посвятил его в подробности дела.
Старый план, актуальный еще вчера, если я правильно его понял, предполагал оставить меня в Балтиморе, а для всех дел, кроме лабораторной работы и того, чем мог заняться я сам, использовать местных специалистов. Однако с появлением возможности распространения болезни в результате сексуальных контактов все изменилось. У всех нас еще слишком сильно впечатление от того, как началась эпидемия СПИДа, как быстро и неслышно она продвигалась, не говоря уже о почти стопроцентном уровне смертности. Поэтому я не сомневался, что моя история получит должный резонанс. Ни один специалист не имел права тешить себя мыслью, будто болезнь погаснет сама собой, – не приходится сомневаться, что эта теория совершенно несостоятельна. Ведь мы и понятия не имеем, сколько времени уже больны эти девушки. Не знаем и того, сколько еще человек успели заразиться, но пока просто не проявляют симптомов болезни.
Я вытер струйку пота, стекавшую от уха к телефону. Еще только половина девятого, а термометр забрался уже выше восьмидесяти градусов – это при стопроцентной балтиморской влажности. С таким же успехом я мог бы сейчас находиться где-нибудь в Уганде.
– Мне не по себе, – признался я.
– Мне тоже. – Тим тяжело вздохнул. – Хочется сказать, что это не терроризм, но, – еще один тяжелый вздох, – ты даешь мне такие симптомы и признаки, которых мы раньше не встречали.
Забавно сказано, подумал я. «Даешь мне симптомы». Хотя я был совершенно уверен, что сам он и не заметил двусмысленности выражения.
Тим продолжал:
– А если думать о том, кого болезнь поражает в первую очередь… если рассеять эту заразу среди той части населения, которая не отвечает за свое сексуальное поведение, она начнет распространяться, как дикий огонь, перейдет на другие слои…
– Мы уже думали об этом, – заметил я, намекая на то, что и мы здесь не лыком шиты.
– Давай я поговорю с Центром эпидемиологических программ, – предложил он, – и тогда решим, как поступать дальше. Я готов на все. Поговори с департаментом здравоохранения, испугай их, а потом снова позвони мне.
– Да они уже и так испуганы.
– Это хорошо. Мы сможем прислать к тебе еще одного следователя; может быть, я сам приеду, а кроме того, пришлю еще человека на сбор данных и проб.
Стараясь выдержать бодрый тон, я еще раз заверил его в том, что сделаю все, что смогу.
Однако ваш покорный слуга не сказал многого другого. Во-первых, я не имел ни малейшего понятия о том, что он соберется приехать сам. Во-вторых, вообще жалел, что позвонил ему. В-третьих, не хотел подпускать его к Балтимору и на сотню миль, поскольку здесь вполне могли обойтись и без него: местный департамент здравоохранения и сотрудник службы эпидемиологической разведки Натаниель Маккормик уже обо всем позаботились. Внезапно оказалось, что вся эта неразбериха вполне может стать поворотной точкой карьеры. И именно мне предстояло вращаться в самом центре событий. Это мое дело, и я вовсе не хочу, чтобы сюда вмешивался еще и Тим Ланкастер, переключая на себя яркий свет прожекторов.
Я даже поежился. О, это пытается вылезти из могилы старый негодник Нат Маккормик! Его дразнит возможность ухватить свой кусочек славы, будь она неладна. Я толкнул его обратно в грязь и, ненавидя самого себя, набрал номер Ферлаха.
Ферлах, судя по всему, пребывал в таких же растрепанных чувствах, как и Тим, – частично от беспокойства, частично от радости – он считал, что мы хорошо продвигаемся в расследовании. Он побывал в пансионате Деборы Филлмор, поговорил с жильцами и тоже с уверенностью определил сексуальный след. А потому предложил мне попытаться найти любовников – вернее, любовника Бетани Реджинальд и Хелен Джонс.
Прежде чем закончить разговор, я поинтересовался у Ферлаха, не готовы ли еще результаты лабораторных анализов больных.
– Я уже разговаривал с микробиологами, – ответил он, – они ничего не нашли.
– Наш таинственный микроб, – заметил я.
– Да уж, дело интригующее.
– К сожалению.
Когда Херберт произносил эти слова, я уже въехал на стоянку Сент-Рэфа и копался в ящике в поисках удостоверения: без него меня не пропустил бы стоящий у входа охранник.
16
Трудно представить себе зрелище более печальное, чем покинутая и закрытая больница. Это нонсенс. Больницы не закрываются. Двадцать четыре часа в сутки, триста шестьдесят пять дней в году эти заведения живут и функционируют. И в снежные бури, и в Рождество, и во время террористических нападений. Скорее всего, Сент-Рэф еще ни разу не выглядел таким опустошенным – с того самого 1915 года, когда его построили. Когда наконец человечеству все-таки удастся себя прикончить, археологи-инопланетяне, наверное, найдут именно такие госпитали, каким передо мной предстал добрый старый Сент-Рэфэел. Разве что лифты уже не будут работать.
Я растерянно направился в отделение М-2, где теплилась жизнь или, вернее, тень жизни: двое больных с пустыми, ничего не выражающими глазами да жидкая команда медсестер. Дежурным врачом оказался Гэри Хэмилтон; выглядел он так, словно не спал с самого окончания университета. Я быстро поздоровался, постарался отделаться от вопросов о том, как идет расследование, и начал облачаться в защитный костюм. Я приехал, чтобы увидеть больных.
Первым делом направился в комнату Бетани. Однако она спала, причем выглядела далеко не лучшим образом. Болезнь явно быстро побеждала. Проявляя человечность, я решил не трогать ее. А потому пошел к Хелен.
– Привет, Хелен. Я доктор Маккормик, приходил к вам вчера. Помните?
Она покачала головой.
– Я здесь для того, чтобы выяснить, из-за чего вы заболели.
На это она ничего не ответила.
– Как вы себя чувствуете?
– Хочу домой.
Это был хороший знак; она уже поправилась настолько, что захотела домой. Кажется, болезнь отступает.
Чтобы сделать обстановку менее официальной, если такое вообще в данной ситуации возможно, я подвинул стул к кровати и сел.
– Ну вот, – начал я, пытаясь найти приемлемый способ общения. – Мне очень нужно задать вам еще несколько вопросов. Так же, как вчера. Идет?
Хелен немного повернула голову в мою сторону. Следы кровотечения на коже уже потемнели – кровь свернулась, и начался процесс поглощения.
– Идет.
– Мне нужно, чтобы вы ответили на мои вопросы. Причем правду. Понимаете меня?
– Да, – едва слышно произнесла она.
– Это очень важно.
Из папки, которую принес с собой, я вынул два чистых листа. Когда я закончу дело, то засуну их в факс, а получу уже там, «на воле».
Ну, пора начинать, решил я.
– Хелен, кто-нибудь из мужчин касался ваших интимных мест?
– Не-е-е-т.
Это слово она не произнесла, а почти провыла, растянув на несколько секунд.
– Пожалуйста. Мне обязательно нужно знать, кто вас касался.
Она отвернулась. Пока ничего не получалось.
– А в своей комнате вы занимались сексом с мужчиной?
Снова то же самое воющее «не-е-е-т». Оно казалось не столько ответом на мой вопрос, сколько протестом против него.
– Хелен, что за мужчина развлекался с вами и Бетани, когда в вашу комнату вошел Майк?
Отвернувшись от меня, она теперь еще вдобавок закрыла глаза.
– Хелен, – снова позвал я, решив, что она просто притворяется спящей. Положил ладонь на ее руку. Ответа не последовало. Неужели я заслуживаю такого обращения? – Хелен, послушайте меня. Если вы мне не скажете… не скажете правду, придется разговаривать о вашем поведении с Майком и Мэри. – О чем конкретно придется разговаривать, я не знал, а потому решил прибегнуть ко лжи. – Если вы мне не скажете, вас заберут из пансионата. А если скажете, то все будет в порядке. Вас никуда не отошлют. Вы же не хотите уходить из своего дома?
Глаза Хелен теперь уже были открыты, а голова мелко тряслась, вернее, дрожала.
– И Бетани тоже заберут. Разве вы этого хотите?
Дрожь внезапно прекратилась.
– Да, – прошипела она.
Вот так сюрприз!
– Почему же вы хотите, чтобы Бетани ушла из дома?
– Она приводит их.
– Кого?
– Мужчин. Приводит их в наш дом.
Ага. Так, значит, дневные оргии – дело вовсе не редкое, значит, они происходят регулярно. А бедняга д'Энджело считает, что это случилось лишь один раз. Или притворяется, что так считает.
– Так было уже много мужчин, Хелен?
Она заплакала.
– Несколько.
– Сколько именно?
– Несколько.
Да уж, не слишком богатая информация.
– А вы помните их имена? Пожалуйста, Хелен, это очень важно. Вспомните. Как их зовут?
– Нет, – коротко ответила она.
Я изо всех сил старался не показать своего раздражения. Через пару секунд она произнесла:
– Джерри, Генри. И еще…
Я записал имена. Петли, которые совершала мысль этой женщины, уже становились понятными и привычными.
– А вы не вспомните их фамилии?
Снова замешательство и слезы.
Я постарался ей помочь.
– Эти мужчины работают с вами? С вами и Бетани у мистера Миллера?
Она кивнула.
– Хелен, вы помните, кто был с вами, когда Майк увидел вас всех троих в комнате? Ну, когда и вы, и Бетани были голыми?
Она принялась яростно трясти головой:
– Нет-нет! Не говорите, не говорите.
– Ни за что и никому не скажу.
Потом я добавил:
– Майк и Мэри любят вас. – И это было правдой. – Как звали того мужчину, который был с вами тогда, голый?
Она схватилась за мой халат. Вспомнив, что произошло днем раньше, я тут же попытался освободиться, но потом плюнул и решил – пусть тянет, если ей от этого легче.
– Только не говорите. Не говорите никому. Дуглас. Пожалуйста.
– Дуглас?
– Не говорите!
Ну, просто прекрасно. Вот и Казанова нашелся в пару к Екатерине Великой.
– Сколько раз вы были с Дугласом? – уточнил я. – Один раз?
Она угрюмо кивнула.
– А может, два раза?
Она снова кивнула.
– Пожалуйста, не говорите. Не говорите.
Девушка замолчала, потом начала что-то бормотать. Наверное, молитву.
– Не скажу, – соврал я и тут же, пытаясь смягчить ложь, добавил: – Обещаю, что вам не будет плохо.
Теперь уже я был готов на все, лишь бы не впутывать Хелен Джонс в неприятности. Если что-нибудь произойдет, я даже согласен поселить ее у себя. Храбрая девушка.
Хелен снова вцепилась в мой халат.
– Не говорите про Бетани. Пожалуйста, не говорите.
– Бетани? Хелен, я думал, вы…
– Я так ее люблю. Так люблю…
Я сидел рядом с Хелен еще минут десять, пока она плакала, и просто гладил ее по голове. Картина начала принимать определенные очертания. Бедная Хелен. Настолько влюблена в Бетани, что даже согласна служить буфером в мощных сексуальных порывах своей любовницы. Я представил себе их жизнь вдвоем в этой комнате. Сколько продолжались эти отношения? Недели? Месяцы? Годы? До тех пор, пока Бетани все не наскучило и она не начала приводить в комнату других?
Каково было Хелен наблюдать, насколько стремительно отдаляется от нее подруга? Причем не только наблюдать, а еще и держать все в себе, не имея возможности никому ничего рассказать?
Я направился в палату Бетани. Она проснулась, но толку от этого было не много. Температура начала спадать, и больная слегка бредила. Однако она смогла подтвердить те имена, которые дала Хелен, и даже добавить несколько других.
Я поинтересовался, любит ли она Хелен. Она ответила, что любит. Потом спросил, любит ли она Дугласа, Джерри и Генри. Ответ оказался аналогичным: любит.
Стоило Бетани открыть рот, как сразу обнажились кровавые очаги, напоминающие страшные раны от выстрелов.
Бедная Бетани. Бедная Хелен. Бедные Дуглас и Генри. Бедные мы.
17
Позвонил Тим Ланкастер, мой босс, и сказал, что этим же вечером приедет в Балтимор вместе с Сонжит Мета, гуру в области сбора информации. В 1999 году Тим очень помог организовать контроль в Нью-Йорке во время западно-нильской лихорадки, а потом и по всей стране, когда болезнь расползлась на запад и на юг. Он первым прореагировал на события одиннадцатого сентября, когда специалисты так боялись, что террористы нанесут еще один удар – биологический. Тим знал почти всех в сфере охраны здоровья здесь, на северо-востоке, и вообще слыл одним из золотых мальчиков Центра контроля и предотвращения заболеваний. Надо сказать, вовсе не случайно: свою репутацию он заслужил опытом, неистощимой энергией, способностью взять на себя ответственность и политической мудростью. Тим был таким человеком, каким хотел бы стать я. Но тем не менее, мне трудно за ним следовать. Ему тридцать пять лет. На два года больше, чем мне.
Приезд Тима Ланкастера – серьезная удача. Действительно, его появление вселяло оптимизм и чувство облегчения. Оно кардинально меняло ситуацию в нашем деле.
Я настроился на грядущее прибытие господина Ланкастера. И все же оставались кое-какие дела, которые мне хотелось завершить до того, как он появится и возьмет город в свои руки.
Я проследил мужскую линию нашей сложной любовной геометрической фигуры, вплоть до рабочих мест в принадлежащих мистеру Миллеру домах престарелых. Генри, Джерри и Пит оказались на месте. Неприятно, но Дуглас, чье полное имя значилось как Дуглас Бьюкенен, на работу не вышел. Мне сказали, что позвонили из пансионата, где жил этот парень, и предупредили, что он заболел.
Я снова поговорил с Генри, Джерри и Питом. Хотя во время вчерашней беседы молодые люди лгали мне насчет своих связей с женщинами, сегодня они казались уже более откровенными.
Кроме случек с Бетани и Хелен троице рассказывать, по сути, было нечего. Я взял у всех анализ крови и спермы. В следующий раз, когда вам придется делать что-нибудь достаточно сложное – ну, скажем, учить свою собаку читать Шекспира, – вспомните о том, как я брал пробу спермы у троих умственно отсталых мужчин, которые так и не поняли, зачем именно мне потребовалось их семя. Пришел Дэн Миллер и тоже начал их убеждать, а я тем временем старался выкинуть из головы мысли о том, какие именно статьи закона нарушаю, допуская его присутствие при процедуре. Дело закончилось тем, что через несколько минут убеждений и принуждений я по очереди отправил мужчин в туалет, снабдив каждого номером «Хастлера» и кондомом. С гордостью докладываю, что все трое преуспели.
Итак, «Миллер-Гроув» я покинул, держа в руках небольшой чемоданчик, в котором заключался весьма ценный груз, а именно: образцы крови и спермы. И спешно направился в пансионат, где жил Дуглас Бьюкенен. По дороге снова и снова обдумывал все эти связи. И с каждым новым витком паутина неумолимо разрасталась. СПИД-2, или щадящая лицо геморрагическая лихорадка, или что бы это ни было – болезнь вполне могла выйти из-под контроля.
Я позвонил Ферлаху. Он оказался не где-нибудь, а в собственном офисе, и занимался тем, что рассылал бедняг из службы штата опрашивать тех людей, которых пропустили мы. Во время вспышки заболевания первые двадцать интервью кажутся интересными и забавными. Последняя же сотня – это чистой воды беспросветный ад. Поэтому я и не винил его за то, что он воспользовался возможностью укрыться за административным статусом.
Я рассказал Херберту о своих успехах.
– Дело движется, – заключил он.
– Может быть, и так.
Я сказал, что собираюсь в «Балтиморский рай», чтобы поговорить с Дугласом Бьюкененом.
– Так там же живет и Дебби Филлмор.
– Что ж, очень удобно.
– Точно. Ну, желаю успеха. Местечко, надо заметить, поганое. – Он пошелестел бумагами на столе. – Я бы поехал с вами, но должен координировать дела здесь. Готовьтесь к прибытию друзей из управления штата и из Центра контроля. Да, кстати, о друзьях: из Атланты едет ваш босс.
– Слышал.
– Мне казалось, что Тиммонс собирается запросить побольше подобных вам ребят из эпидемиологической разведки. А он решил ввести тяжелую артиллерию.
– Я сам позвонил Тиму Ланкастеру, Херб. И предложил ему приехать.
– Понятно, – как-то бесцветно ответил он. – А я-то думал, с чего бы это Тиммонс выглядел так, словно у него перед самым носом взорвалась граната.
Нетрудно было представить, как Тим Ланкастер со свойственным ему напором набрасывается на Тиммонса, выжимая из того все соки. И вовсе не по поводу инфекционной вспышки, а ради собственной карьеры уполномоченного. Разыгрывает из себя старого злого начальника. Если игра пойдет всерьез, то плечи Центра контроля и предотвращения заболеваний окажутся куда крепче, чем плечи уполномоченного Бена Тиммонса. Это знал Тим Ланкастер. Это знал и Бен Тиммонс. Равно как и Нат Маккормик, и Херб Ферлах.
– Ну, желаю удачи, – сказал я.
– Спасибо.
Однако Ферлах не вешал трубку: я слышал, как он шелестит бумагами.
– Дуглас Бьюкенен. Мы же ни разу не заставали его на месте.
– Это тот самый парень, который убегал от меня в доме престарелых.
– Точно. Может быть, вам удастся перехватить его в «Балтиморском рае». Не звоните заранее.
– Не буду.
– И ничего не предпринимайте до тех пор, пока не увидите его комнату.
– Что это значит?
– Ну, просто подождите. Все поймете, как только увидите своими глазами. – Ферлах откашлялся. – Ну, Нат, должен признаться, вы здорово работаете.
Я поблагодарил его за поддержку и попрощался, но Ферлах остановил меня, не дав отключиться.
– Да, и обязательно проверьте мои ловушки на паразитов, хорошо?
– Фу, а я-то было решил, что ваш кабинет уже осаждает пресса.
– Очень смешно, доктор. Удостоверьтесь, что их никто не трогал. Я на каждую приклеил по маленькому кусочку серого скотча. Если кто-нибудь там лазал, то он будет порван.