355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Гилман » Десять тысяч американских долларов » Текст книги (страница 5)
Десять тысяч американских долларов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:49

Текст книги "Десять тысяч американских долларов"


Автор книги: Джордж Гилман


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)

Глава 12

Привязывая Луиса, солдаты перетянули ему лодыжки, живот и грудь, а потом завели руки за столб и связали в запястьях. Луис все еще был без сознания, поэтому голова его упала на грудь, а ноги в коленях подломились, и он повис на веревках.

Все солдаты охраны спустились с городских стен и выстроились, чтобы капитан выбрал исполнителей приговора. Двое солдат, привязав старика, развлекались тем, что забрасывали его шляпу на столб.

Эдж стоял чуть впереди своих охранников, наблюдая за Альфаро, который важно расхаживал перед своими людьми, для порядка делая мелкие замечания. В сером рассветном свете факелы стали казаться неяркими и чрезмерно чадящими.

Сомбреро Луиса увенчало столб, покрутившись на верхушке. Проигравший нехотя отсчитал деньги сопернику.

Общий шум привел наконец-то Луиса в чувства. Он тряхнул головой, открыл глаза и огляделся. Когда он понял свое положение, его лицо исказила гримаса дикого страха.

– Я не виновен! – завопил он. На мгновение его взгляд остановился на фигуре капитана, затем метнулся к безучастному лицу Эджа. – Это все он!.. Он врет! Я не бандит. Вы будете вечно гореть в преисподней, если убьете невиновного!..

Альфаро вывел шестеро солдат, выстроил их в ровную шеренгу, разыграл комедию придирчивого осмотра – смахнул пылинку с мундира одного, застегнул пуговицу на кителе другого, – затем отступил назад, медленно, явно рисуясь, закурил новую сигару, развернулся на каблуках и подошел к Эджу.

– Вы храните молчание, сеньор. Мне кажется, пройдет не очень много времени, и вы начнете вопить так же. Но умолять вы будете не о жизни, а о смерти.

– В Штатах мы привыкли повторять: «Пока живу – надеюсь». Надежды у меня не больше, чем у Луиса, но я пока жив.

– Внимание! – скомандовал Альфаро, и солдаты на линии огня сомкнули каблуки и развернули плечи.

– Капитан! – снова завопил Луис, и слезы брызнули у него из глаз. – У меня есть деньги, много денег! Я могу выкупить свою жизнь.

– У бедных и честных людей не может быть много денег, бросил ему через плечо Альфаро.

Старик в исступлении вытянул шею вперед.

– Я честен! А беден лишь потому, что у меня этих денег нет при себе. Но я могу их достать, капитан. Это десять тысяч американских долларов!

Капитан расхохотался. Несколько солдат вторили ему. Но горожане, столпившиеся на краю площади, к веселью не присоединились. Они мрачно взирали на происходящее, не задумываясь, справедливо ли наказание, на которое обрекли Луиса. Старик вызывал у них сострадание, потому что был одним из них, человеком, чья жизнь и чье доброе имя зависело от продажных солдат, в особенности от капитана. Любой из них мог оказаться на месте Луиса, и любой из них так же кричал бы под наведенными дулами ружей. Сейчас более, чем в любое другое время слова Луиса не достигли цели – нищему старику никто не верил.

Никто, кроме Эджа, который смотрел на крестьянина с видом человека, серьезно обдумывающего услышанное. До этого он тоже рассматривал слова о десяти тысячах, как выдумку больного старика. Ему, как и всем, казалось, что Луис незаметно для себя поверил в байку, сочиненную когда-то для того, чтобы не так тяжко было переносить жалкое существование. Но в данный момент положение было иным. Луис собирался выкупить свою жизнь совершенно серьезно, прекрасно сознавая, что обманув капитана, он вместо легкой смерти получит мучительную казнь с пыткой.

Капитан Альфаро затянулся сигарой и поднял руку. Шесть ружейных стволов приняли горизонтальное положение, и их прицелы пересеклись на теле старика, привязанного к столбу, на верхушке которого красовалось его сомбреро.

– Кольцо! Оно приведет вас прямо к деньгам! – кричал сквозь слезы Луис.

Ружейный залп прозвучал совершенно неожиданно. Тело Луиса содрогнулось, но в то же мгновение он понял, что не чувствует боли, а на его пончо нет ни одного кровавого пятна. Луис поднял голову и сердце его наполнилось радостью – все шестеро его палачей корчились на земле, у каждого было по несколько ран, из которых хлестала кровь.

Остальные солдаты с криками ужаса заметались по площади, беспорядочно стреляя в разные стороны. Но этот недружный отпор не принес успеха. Сверху гремела частая прицельная стрельба, солдаты валились на землю и замирали в судорогах смерти.

Один из охранников Эджа получил шальную пулю в сердце и мешком осел на землю. Второй, оправившись от неожиданности, начал действовать, но опоздал. Эдж оказался быстрее.

Развернувшись, Эдж ударил сапогом охранника в живот. Солдат, вскрикнув от боли, выронил ружье и присел. Через мгновение он захрипел, потому что, выхватив бритву, Эдж наотмашь полоснул ею по горлу несчастного. Затем, обхватив левой рукой шею капитана, он резко завалил его назад так что тот буквально повис на противнике. Прижав губы к уху офицера, американец шепнул:

– Никакой стрельбы, милейший!

По привычке, не отдавая себе отчет, капитан все-таки потянулся к револьверу в кобуре. В тот же миг он зашипел от боли, потому что Эдж молниеносным движением срезал кусок кожи с его руки.

– Я вас предупреждал. Теперь прощайте, амиго! Правая рука Эджа пришла в движение. Капитан Альфаро напрягся, бессильно заскреб каблуками по земле и замер.

Эдж ослабил захват на шее капитана и дал телу упасть на землю. После этого он внимательно огляделся по сторонам, желая знать, какой благодетель помог ему выпутаться из безнадежной ситуации. Примерно в это же время прозвучала команда и стрельба прекратилась.

Луис все еще был привязан к столбу, его тело сотрясали приступы истерического смеха. По всей площади в самых разнообразных позах валялись трупы солдат, а в конце площади с испугом на лицах поднимались залегшие во время стрельбы горожане.

И над всей этой картиной, на фоне разгорающегося восхода, на городских стенах темнели фигуры вооруженных людей. Один из них был чрезвычайно малого роста, и в руках у него была не винтовка, а какое-то не совсем обычное оружие.

– Я думал, что прикончил вас, гринго, – возвестил коротышка с высоты.

– Мне иногда везет в этой жизни, – ответил ему Эдж, поглядывая на ружье, выпавшее из рук убитого им конвоира.

Эль Матадор рассмеялся так, что его голос заполнил всю площадь.

– Не очень-то вам везет. Если бы мы не подоспели. Этот Альфаро о пытках знал примерно столько же, сколько знаю я.

Эдж пожал плечами.

– Чаще полезнее знать, как остаться в живых, а не как убить.

– Верно, гринго, – согласился Эль Матадор. – Почему они хотели расстрелять старика? – он указал мушкетоном на Луиса, который внимательно прислушивался, справедливо полагая, что вместо одной опасности явилась другая.

– Альфаро решил, что он шпионил для вас.

Матадор снова рассмеялся.

– Этот дрожащий мешок костей? Тогда придется довести дело до конца, чтобы никто не думал, что Эль Матадор держит среди своих молодцов такого слизняка.

– Нет, Эль Матадор, – заныл Луис. – Пожалуйста, не убивай меня. Я честный крестьянин. Однажды я был…

– Заткни пасть, дурак! – рявкнул на него Эдж.

– В чем дело, гринго? – насторожился вожак, заметив угрожающее движение американца.

– Альфаро был неумным человеком, – ответил Эдж, поворачиваясь к Матадору. – Он не захотел выслушать Луиса. А у него есть тайна.

– Какая? – зло спросил Эль Матадор.

Эдж посмотрел на площадь, на бандитов, спускающихся с городской стены, на перепуганных жителей. Вид у него при этом был весьма многозначительный.

– Если я сейчас начну говорить, это уже не будет тайной ни для кого.

Несколько бандитов взволновано заговорили.

– Тихо! – гаркнул Эль Матадор, и по ступеням ближайшей лестницы спустился вниз. – Развяжите его, – обратился он к Эджу, – мне хочется с ним побеседовать. – Оглянувшись на своих людей, он добавил, приглушая голос: – С глазу на глаз.

Эдж незаметно спрятал окровавленную бритву в кармашек на спине, вытащил нож из-за пояса мертвого солдата, подскочил к Луису и перерезал веревки.

– Говорить буду я. Если вам станет невтерпеж, можете открывать рот, но не издавайте ни звука, – шепнул Эдж на ухо Луису. – И считайте, что жизнь вы уже прожили, теперь живете исключительно в долг.

– Я сделаю все, как вы говорите, сеньор, – пролепетал Луис, отходя от столба и стараясь восстановить кровообращение в затекших ногах.

– Эй, – крикнул Эль Матадор горожанам, – моим людям нужна пища, выпивка и отдых. Они освободили вас от жестоких солдат. Примите их как следует. А не то вам придется пожалеть о перемене власти в вашей деревне!

Люди из толпы заторопились исполнить указание Матадора, подзывая бандитов и приглашая их в свои дома.

Сам главарь направился к «Золотому солнцу». Он подозвал к себе грузную женщину с огромным бюстом, которой не было, наверное, и тридцати лет, и повел ее с собой.

– Я молюсь за вас, сеньор, – шепнул Луис Эджу, когда женщина оказалась между ними и Матадором.

– Кто вас просил об этом?

– Никто, – торопливо признал Луис. – Тысячу раз прошу извинить меня, сеньор.

– Вам дорого обойдется ваша шкура, Луис.

Мексиканец только боязливо посмотрел на Эджа.

– Вам это будет стоить десять тысяч долларов. Старик тяжело вздохнул и, тяжело ступая, вошел в таверну вслед за женщиной, которую Матадор сразу же принялся ругать за медлительность, с какой она готовила еду.

Главарь сел за стол, за которым еще недавно сидел капитан Альфаро, чиня допрос, схватил бутылку с текилой и припал к ней губами, не обращая внимания ни на стакан, ни на соль. Эдж пристроился на стульчике за соседним столом, а Луис топтался между ними, не решаясь сесть.

– Еще текилы, ты, корова! – приказал Эль Матадор, отбрасывая пустую бутылку.

Он с грохотом водрузил свой мушкетон на стол, и его широкий раструб уткнулся Луису в живот. Старик сразу отошел к американцу. Эль Матадор заметил это и захохотал. Эдж с явственным выражением досады схватил мексиканца за локоть и силой усадил его за свой стол.

С кухни пришла женщина с полной бутылью и поставила ее перед Матадором. Глядя на нее, Эдж подумал, что она выглядела бы намного привлекательнее, если бы не толстые складки жира, трясущиеся при каждом ее движении.

– Я не стреляю в богатеев до тех пор, пока не узнаю, где они держат свои деньги, – заявил Эль Матадор. Затем он схватил мушкетон и прижал дуло к боку женщины, отпечатав на черной материи широкую окружность. Она, не издав ни звука, пошла на кухню. Эль Матадор прокричал ей вслед: – Давай скорее еду!

Луис искоса взглянул на Эджа и прошептал:

– Какая женщина!

Матадор гнусно ухмыльнулся.

– Старик, если мне понравится то, что ты расскажешь, я подарю ее тебе в придачу к жизни.

– Этого мало за десять тысяч американских долларов, мягко, очень мягко заметил Эдж.

Ухмылка слетела с физиономии Эль Матадора. Его мушкетон мигом оказался направленным на американца.

– Не шутите, гринго. Ваша жизнь лежит на курке моего мушкетона. Стоит мне чуть сильнее согнуть пальчик, и вы умрете. На этот раз я не промахнусь.

– Я никогда не шучу, если речь идет о деньгах, – проговорил Эдж.

На несколько мгновений бандит затаил дыхание. Потом откинулся назад, даже ухмыльнулся и кивнул на Луиса.

– У него в самом деле столько денег?

– Он знает, где они лежат, – ответил Эдж.

– Тогда я тоже знаю, где лежит сто тысяч и даже еще больше, – вкрадчиво промолвил Эль Матадор, все еще не отводя мушкетон от американца, – в городском банке Мехико-Сити.

– Деньги Луиса лежат не в банке, – сказал Эдж, надеясь, что по его тону нельзя догадаться, насколько он мало верит собственным словам. – Они лежат в одном месте, куда можно спокойно запустить наши руки.

– Где это место?

Луис приоткрыл было рот и поднял руку с кольцом на среднем пальце, но тут же получил удар ногой по голени и с гримасой боли сжал губы. Эдж посмотрел Матадору в глаза.

– Так дела не делаются. Как только вы узнаете, где находится добыча, Хойос уже не будет местом, благоприятным для нашего здоровья.

Глаза Матадора потемнели от гнева.

– Мне помнится, капитан Альфаро оставил вам жизнь, чтобы вас немного помучить, сеньор? – задумчиво произнес он.

– А мне казалось, что весь фокус был в его безотчетной симпатии ко мне.

– Сеньор, я знаю достаточно способов, чтобы заставить человека страдать так, как ему и не снилось.

– Пытка – не решение проблемы, – беззаботно заявил Эдж. – Одни быстро умирают, другие держатся подольше, а есть и такие, которые вообще не ломаются. Нет, это не в ваших интересах.

– И вы знаете, что в моих интересах? – Матадор накалялся все больше.

– В ваших интересах предоставить нам возможность привести вас туда, где эти деньги спрятаны. Ведь все равно придется отправиться за ними.

Матадор перевел взгляд на Луиса.

– Старик сломается очень легко.

– Это не поможет. – Эдж тряхнул головой. – Он знает место. А сам тайник могу найти только я.

Женщина внесла в комнату тарелку, доверху наполненную тортильей. Она громыхнула ее на стол перед Эль Матадором, и глаза ее при этом сверкнули ненавистью.

– Вы будете жить, пока мы не доберемся до места, и вы покажете мне, где спрятаны эти деньги, – вынес, наконец, решение Эль Матадор.

Он запустил ложку в тарелку и попробовал еду. На его пигмейском лице отразилось одобрение. Набив рот, он невнятно позвал:

– Эй ты, корова!

Женщина, которая направилась было на кухню, обернулась в ожидании распоряжений. Эль Матадор навел на нее мушкетон и нажал курок. Картечь изрешетила ее грудь и живот. Со стоном боли она попыталась зажать страшные раны. Матадор вытащил кольт и тщательно прицелился в лоб своей жертве, которая расширенными от дикого ужаса глазами следила за ним. Пуля проделала аккуратную дырочку, и она грузно упала на спину. Ее юбка обнажила дергающиеся в конвульсии ноги.

– Бесчеловечно не добить раненное животное, – спокойно произнес Эль Матадор, вернул револьвер в кобуру, и зачерпнул новую порцию тортильи.

– Но зачем? – задыхаясь от ужаса спросил Луис, не отводя взгляд от трупа.

– Она бы вам не подошла, – поморщился бандит. – Ее ляжки раздавили бы вас в первом порыве страсти. Но она убита отнюдь не потому, что я забочусь о вас. В этом помещении очень тихо, и она могла услышать наш разговор. А как заметил гринго, секрет – уже не секрет, если о нем узнают другие. – Он сделал большой глоток текилы из бутылки, неприятно причмокнул губами и закончил: —Итак, друзья, сейчас я доем, посплю, а потом мы отправимся за моими тысячами.

Эдж поднялся на ноги, вполне удовлетворенный разговором. Он жестко ткнул кулаком в тощие ребра Луиса, который не мог оторваться от трупа.

– Пойдемте. Я думаю, вам лучше поискать кого-нибудь другого для любовных утех. Знаете, я не люблю извращений.

Глава 13

В Хойосе было немало способов развлечься, но у Эджа хватало здравого смысла не думать о пустяках. Он по-прежнему считал, что следует сделать две вещи – вернуть свои деньги, отобранные бандитами, и отомстить Эль Матадору. После непродолжительного размышления, он пришел к выводу, что с обеими проблемами придется подождать – он был несвободен и у него не было оружия.

Не все бандиты воспользовались разрешением Эль Матадора веселиться. Двое из них расположились возле «Золотого солнца», демонстрируя полную расслабленность, но их взгляды оставались внимательными и даже настороженными. Эту пару составляли толстяк Мигель и обезображенный оспой Торрес. В тот момент, когда Эдж и Луис вывалились из таверны, Торрес как раз зашел за угол, чтобы проинспектировать заднюю часть здания.

– Будем искать девочек? – спросил Луис, глаза которого замаслились от предвкушения, едва они вышли на улочку.

Откуда-то раздавались взрывы смеха, редкие выстрелы, пронзительные женские крики, которые могли выражать как муку, так и разгульное веселье. Эдж тряхнул головой.

– Советую вам поискать мастерицу на все руки, Луис.

– Сеньор? – На лице старика появилось замешательство.

– Есть немощи, от которых не существует таблеток. Луис ухмыльнулся. – И все-таки мужчина должен использовать свои силы до конца. С этими словами он пошел на звуки веселья. Эдж осмотрелся, кивнул Мигелю, как доброму знакомому и, не дождавшись ответа, пошел спокойной походкой между телами солдат к центру площади, где беспорядочной кучей лежало армейское оружие. Но близко подойти он не успел. За его спиной раздался выстрел и пуля подняла пыль у самых его ног. Эдж медленно повернулся и увидел Мигеля, который держал ружье наизготовку.

– Я хотел посмотреть, – произнес Эдж.

– Самое смешное, сеньор, что это любопытства может стоить вам жизни, – ровным голосом заметил толстяк.

Эдж сплюнул, недовольно пробурчал:

– У меня только одна жизнь.

Затем он повернулся и зашагал к зданию, в котором они с Луисом провели ночь. Это действительно была церковь. Внутри даже сохранился алтарь, на теневой стороне висело распятие, а кое-где стояли скамьи. Но прошло много лет с тех пор, когда это здание использовали по прямому назначению. Выбоины над алтарем говорили о том, что его орнамент не раз служил мишенью, а кучи соломы и грязные одеяла на скамьях указывали, что здесь располагались на ночь, если город бывал переполнен.

Эдж прошел по проходу, свернул в правую от алтаря дверь и очутился в небольшом помещении. Дверь из него в наружней стене была заперта, но легко поддалась ножу, который он сохранил с того момента, как по приказанию Эль Матадора освободил Луиса от веревок.

Взломав дверь, Эдж оказался в узкой щели шириной не более четырех футов между церковной и городской стенами. Солнце стояло уже довольно высоко, но здесь царила глубокая тень. Высота стен была в этом месте не более двадцати футов, но не имела ни выступов, ни выемок. Эдж, стиснув зубы, уперся ногами в городскую стену, а спиной и руками в камни церкви, и начал путь наверх.

Луис тем временем пробрался на второй этаж городского борделя, где встретил девицу лет четырнадцати. Сначала, когда старик попробовал добиться ее благосклонности, она испугалась, тем более, что он подкрепил свои домогательства описаниями ужасных мучений, которые ее постигнут, если она будет слишком строга. На ее крики прибежала более опытная женщина, которая после самых непродолжительных и невразумительных объяснений решила, что обретенная свобода означает благосклонность вожака банды к нежданному клиенту, и без долгих разговоров потащила девчонку в комнату. Девица быстро смирилась с ситуацией, а ее страх перед Луисом сменился отвращением.

– Вряд ли вы сможете развлечь меня как следует, старичок, – прошипела она, расстегивая пуговички блузки под немигающим взглядом Луиса.

– Если не будешь меня слушать, я попрошу Эль Матадора разрезать тебя на кусочки, – снова начал свои песни Луис.

Но в тот момент, когда девица уже готова была распахнуть блузу и покорить Луиса своими прелестями, дверь с треском распахнулась от удара ноги и в проеме, покачиваясь, появился пьяный. Его звали Альфредо. Он был громадного роста и очень широк в плечах. Лицо его с нечистой кожей покрывала безобразная щетина, рот кривился в усмешке, под косматыми бровями сверкал лишь один глаз. Луис решил, что этот разбойник страшнее всех людей, которых ему доводилось видеть.

– Ты – тот хитрец, который ускользнул от смерти, сказал Альфредо, ухмыльнувшись. – Эль Матадор спас тебя от солдат, потом что-то спасло тебя от Матадора.

Луис вжался в стену, стараясь не быть очень заметным. Девчонка судорожно запахнула блузку и залезла с ногами на кровать. Бандит подошел к ней, сгреб ее за плечи и одним рывком сорвал тряпицу. Увидев ее молоденькие крепкие груди он расхохотался.

– Так вот что вас способно порадовать, сеньор? – спросил он у Луиса. – Я отдам ее вам, но вы должны поделиться со мной вашим секретом. – И Альфредо уставился на Луиса своим единственным глазом, налитым алкоголем и бешенством. – Я тоже хочу знать тот могущественный секрет, который заставил Эль Матадора подарить вам жизнь.

– Я ничего такого не знаю… – залепетал Луис.

– Матадора интересует только одна вещь, – Альфредо перевел дыхание. – Деньги! Вы сообщили ему о том, где есть деньги, много денег.

– Я…

Едва соображая, что он делает, старик попытался проскользнуть мимо бандита, но тот ухватил его за пончо и швырнул на кровать. Старик упал прямо на девчонку.

– Эль Матадор всегда забирает деньги себе. Но мне, Альфредо, это надоело! Ты мне расскажешь, что знаешь, или отправишься в ад!

С этими словами Альфредо вытащил два своих револьвера и вытянул их вперед. Луис проворно перекатился на другую сторону кровати и прижался к девушке. Бандит выпалил с обеих рук. Пули пролетели над беззащитными людьми и впились в стену. Девчонка заверещала, старик задрожал еще больше.

– Деньги, приятель! – кричал Альфредо. – Выкладывайте или отправляйтесь с вашим секретом в преисподнюю.

– Да говорите же ему, дурак! – закричала девушка, пытаясь вырваться из цепкой хватки старика, впрочем не особенно активно, потому что боялась попасть под неверный выстрел. – Говори, старый ублюдок, он сейчас убьет нас обоих!

Альфредо снова нажал на курки. Потом еще, еще и еще. Пули пролетали так низко, что старику и девушке казалось, что они обжигают их.

– Тайну! – рычал Альфредо.

Он взял прицел ниже и пули вонзились у тела девушки, выбив облачко пыли из перины. На следующей попытке револьверы издали по сухому щелчку. Альфредо отшвырнул разряженное оружие и шагнул к кровати, на ходу вытаскивая нож.

Внезапно всю комнату заполнил грохот выстрела из мушкетона. Масляная лампа, свисавшая с потолка, разлетелась острыми осколками, а ее каркас, слабо звякнув, упал на пол. Альфредо замер на месте. Потом повернулся к двери и своим единственным глазом встретился с упорным горящим взглядом вожака. Это подействовало на разбойника, как удар молотом. Нож выпал из ослабевших пальцев. Бородач медленно опустился на колени, его руки сплелись в жесте отчаянной мольбы.

– Эль Матадор, я хотел только посмеяться над ним и над девчонкой. Губы Матадора сложились в жесткую улыбку. – А теперь мы посмеемся над тобой. В этот момент Эдж достиг верха стены и, порядком попотев за время восхождения, оказался на грани своих физических возможностей. Он, конечно, слышал стрельбу в доме на краю площади, но не придал ей никакого значения, не без основания полагая, что это его мало касается. Он висел на высоте чуть меньше двадцати футов, уперевшись плечами в стену церкви. Все что ему теперь оставалось, это уронить ноги и, прежде чем падение станет беспорядочным, схватиться за край стены. Но перед тем как приступить к этому почти цирковому номеру, он решил передохнуть и, закрыв глаза, ждал пока его сведенные усталостью руки наберут необходимую силу.

– Гринго не боится упасть?

Эдж открыл глаза. Слова, произнесенные мягким голосом, принадлежали одному из бандитов, который рассматривал американца, чуть склонив голову. Он загораживал солнце, и в ореоле жгучих лучей его лицо казалось бесконечно далеким.

– Я упражняюсь подобным образом каждое утро, – с расстановкой проговорил Эдж. – Это помогает поддерживать форму.

– А мне кажется, что вы и так в форме, а усиленные тренировки вам могут повредить. – Бандит перехватил ружье за кончик ствола и резко ударил прикладом по ноге Эджа.

Нога соскользнула со стены, Эдж потерял равновесие, тяжело свалился на землю и ушиб спину, потеряв на некоторое время дыхание.

– Впрочем, если я не прав, вы можете повторить это упражнение после обеда, – расхохотался бандит наверху. – Я все еще буду здесь и прослежу за вашей формой.

Патрульный на стене вдруг отвлекся от разбитого американца, его внимание привлекло оживление, царившее на площади. Там вопил одноглазый, уверяя Матадора в своей невинности. Недавние товарищи вытаскивали его на середину площади. Слова оправдания, прорывавшиеся сквозь рыдания, никто не слушал.

Руки несчастного Альфредо связали спереди веревкой, другой конец ее вытянули вперед чтобы большее число людей могло за нее взяться. Эль Матадор, прислонясь к стене таверны, выстрелил в воздух из револьвера, и по его сигналу вся банда перешла на резкий и недружный бег. С вытянутыми руками Альфредо не мог долго сохранять равновесие, когда в углу площади почва стала особенно неровной, он споткнулся и упал вперед. Его тело, подпрыгивая на неровной выжженной земле, потащилось дальше. Бандиты только теперь начали настоящее веселье, хохоча во все горло и стреляя в воздух.

Прежде чем их запал выдохся, они сделали два полных круга. На третьем круге они бежали уже без прежней прыти, поглядывая на вожака.

Но и того пути, который они проделали, было достаточно. Одежда Альфредо была изодрана, на теле пыль запеклась от крови. Даже его физиономия была разодрана от лба до шеи, потому что он несколько раз ударился об утоптанную поверхность площади.

Пошатываясь, он поднялся и предстал перед вожаком, ожидая приговора.

– Мы – банда! – провозгласил Эль Матадор. – Я предводитель, и ни перед кем не буду отчитываться, а поступать буду так, как считаю нужным. А ты, Альфредо…

Губы Альфредо зашевелились, но он не издал ни звука. Эль Матадор вытянул руку и указал на два столба, вкопанные перед таверной, у которых должны были кончить свои дни Эдж и Луис.

– Растянуть там! И приведите самого злого быка. Через несколько минут, когда Эдж пришел в себя, дотащился до выхода из церкви и выглянул на площадь, Альфредо был привязан между столбами. Руки его были притянуты к верхушкам, а ноги растянуты к низу столбов. Несчастный упал бы, если бы не веревки вверху.

Кроме Альфредо на площади остался Эль Матадор. Он стоял у левого столба, заложив руки за спину. Эдж был озадачен происходящим, тем более, что большая часть бандитов залезла на стены. Внезапно появился Мигель. Он скакал на своем жеребце с такой скоростью, словно сама смерть хватала его за пятки. За ним выскочил громадный черный бык.

Всадник и лошадь исчезли с площади в одной из узких боковых улочек, а бык, хрипя от ярости, описал широкий круг по пустынной площади, взрывая землю под одобрительные крики зрителей со стены и привалился к стене. На площадь опустилась тишина. И когда она стала почти давящей, раздался уверенный и негромкий голос:

– Хей, торо!

Налитые кровью глаза быка остановились на крохотной фигурке Эль Матадора, который вышел в центр площади, размахивая перед собой красным полотнищем. Бык засопел еще громче и ударил копытами в землю. Альфредо застонал.

– Торо! Торо!

Эль Матадор щелкнул каблуками. Бык пригнул голову и ринулся в атаку. Солнце играло на концах его рогов, грохот копыт эхом отдавался по всей площади.

Предводитель бандитов, грациозно привстав на носки, взмахом тряпки провел мимо себя взбешенное животное и стал в прежнюю позу. Бык тяжело развернулся и посмотрел на своего противника, вскидывая массивную голову.

– Хей, торо!

Голова быка склонилась и копыта снова загремели по площади. Эль Матадор со зловещей улыбкой подошел к беспомощному Альфредо и красной материей прикрыл его живот.

Альфредо смотрел широко раскрытым от ужаса единственным глазом, рот его раскрылся в безмолвном крике.

Эль Матадор ловко отпрыгнул в сторону, выпустив в последний момент ткань, покрывшую голову быка.

Внезапная темнота привела быка в ярость и он замотал головой. Один из его рогов попал в низ живота Альфредо и глубоко вошел в мягкую плоть. Мощь удара разорвала веревки, удерживающие руки и ноги человека, тело его взлетело вверх, перевернулось в воздухе и безжизненной грудой упало на землю.

– Торо!

Бык стряхнул все-таки слепившую его тряпку, поднял голову и, даже не заметив мертвеца, прислушался к этому насмешливому голосу.

– Довольно изобретательно, надо признать, – прошептал Эдж. Теперь Эль Матадор взвел курок своего мушкетона и пошел к зверю. Потом приложил приклад к плечу, прицелился…

С глухим звуком выстрела дрожь волной прошла по телу быка. Пуля вошла точно в то место, куда заправский матадор должен попадать шпагой. Огромное животное, только что полное жизни и ярости, рухнуло в пыль.

Эдж холодно взглянул на рассевшихся по стене бандитов.

– Полагаю, мяса должно хватить на всех


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю