355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джордж Гилман » Десять тысяч американских долларов » Текст книги (страница 1)
Десять тысяч американских долларов
  • Текст добавлен: 10 октября 2016, 06:49

Текст книги "Десять тысяч американских долларов"


Автор книги: Джордж Гилман


Жанр:

   

Вестерны


сообщить о нарушении

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц)

Джордж Гилман
Десять тысяч американских долларов

Глава 1

На камнях в русле высохшего ручья лежал человек. Его черная рубашка и чёрные штаны были пропитаны потом и обильно припорошены пылью Южной Аризоны. В нескольких дюймах от вытянутой правой руки валялась измятая серая шляпа. Его патронташ был полон, но кобура на бедре и ножны на ремне сзади были пусты. Под рубашкой на спине угадывался потайной карман, служивший ножнами, видимо, не замеченный теми, кто забрал остальное оружие.

Человек казался худым, но лишь потому, что при значительном весе в нем не было ни капли лишнего жира – только кости и бугристые мускулы, которые заставляли одежду плотно прилегать к плечам и бедрам.

Утро обещало прекрасный день, и раскаленный диск поднялся достаточно высоко в белесое небо, чтобы угрожать всему, что не находилось в тени. В вышине черными пятнами кружили три стервятника. Они выжидали. По камням пересохшего ручья ползла семифутовая гремучая змея.

Человек приходил в сознание. Он застонал, затем протяжно вздохнул и конвульсивными толчками правой ноги перевернулся на спину. Приоткрыл глаза, но, ослепленный солнцем, зажмурился и замер. Дыхание его сбилось, лицо исказилось в гримасе нахлынувшей боли.

Его лицо было продолговатым, скулы сильно выдавались, рот был твердым, губы тонкими, глаза узкими. Там, где не было многодневной щетины, кожа выглядела дубленой – действие солнца и иссушающего ветра. Волосы были прямыми и цветом спорили с вороным крылом. Длинная челка прятала лоб. Лицо говорило, что этот человек улыбался чрезвычайно редко. Одни женщины находили в нем жесткую привлекательность, другие справедливо считали его безобразным. Мужчины сразу распознавали, что в минуту опасности человек с таким лицом превращается в жестокого и хладнокровного убийцу.

Причиной боли была большая рана над правым глазом. Кожа вокруг нее стала черно-фиолетовой, кровь залила половину лица. Этому человеку подобные ощущения не были внове, ему потребовалось лишь несколько мгновений, чтобы осознать, что его жизнь зависит от того, насколько быстро он сумеет справиться с дикой болью, разламывающей голову.

Он снова открыл глаза. Они были ясно-голубые, скандинавские, в мать. Остальное он унаследовал от отца, который был мексиканцем. Его ровные зубы обнажились в жесткой ухмылке – в вышине улетали, пронзительно вскрикивая, разочарованные стервятники.

– Я вас понимаю, ребята, – сказал раненный вслед мусорщикам. – Кажется, теперь меня тоже устроят только трупы.

Внезапно улыбка испарилась с его физиономии. Человек застыл, дыхание его замерло, вены на шее вздулись от чудовищного напряжения. Не поворачивая головы, он скосил глаза вправо и увидел наползающую гремучку.

Змею, судя по всему, не беспокоил лежащий человек. Если она и видела блестящие ручейки пота, стекающие по грязной коже, то это не изменило ее поведения. Она ползла, неспешно сжимая и разжимая мышцы крепкого тела. Холодные глаза тускло поблескивали, между ядовитыми клыками сновал раздвоенный язык.

Едва позволяя себе вдыхать и выдыхать раскаленный воздух, человек смотрел на рептилию без страха, но с тем вниманием, с каким привык встречать всякую угрозу жизни.

Змея приподняла голову, оценивая препятствие. Наиболее короткий путь пролегал через грудную клетку раненого. В эти мгновения человек не мог даже моргнуть, несмотря на резь от пота, заливающего глазные впадины. Через рубашку он чувствовал тепло змеиной кожи и едва удерживался, чтобы не выдать своего отвращения.

Голова гадины коснулась поверхности земли и она заскользила веселее, подрагивая трещоткой на хвосте. Осознав, что опасность миновала, человек испытал приступ головокружения. Еще секунду он оставался неподвижным, вбирая в онемевшие легкие чистый воздух, потом вскочил, не обращая внимания на боль.

Уловив это движение, гремучка повернулась, вскинула голову и раскрыла пасть, в которой блеснули зубы. Рука человека взлетела за револьвером, но кобура была пуста. Он потянулся к ножу, но его тоже не было.

Змея начала сворачиваться кольцами. Голова раскачивалась из стороны в сторону.

Пригнувшись, человек левой рукой поднял камень, а правую сунул за воротник. Выпущенный, как из пращи, булыжник врезался в свернувшееся тело гремучки. Тварь начала корчиться. Человек прыгнул и подошвами прижал гадину. Она извивалась, пытаясь вырваться. Человек размахнулся. Блеснуло лезвие бритвы, которое кроме адской остроты имело заточенное до кинжальной тонкости острие. Преодолев сопротивление плоти, сталь отделила голову змеи от тела, которое, дернувшись в агонии, замерло навсегда.

Человек, при рождении получивший полное имя, а теперь отзывавшийся только на прозвище Эдж, постоял над мертвой змеей, вытер бритву, вернул ее в карманчик на спине и пошел к валуну, тень которого могла служить защитой от солнца. Он брел, тяжело переставляя ноги, и яркий блик играл на металлической звезде, приколотой к его рубашке. Устроившись в тени, он тяжело вздохнул, в памяти всплыло прошедшее утро. Горечь появилась в его взгляде.

Глава 2

Городок Писвилл, что означает «желающий мира», четыре недели вел жизнь, подтверждающую его название. Обязанности шерифа в нем исполнял человек по прозвищу Эдж. Он оправился от потрясения, вызванного смертью брата. И постепенно залечил раны, полученные, когда мстил за него.

Дни он проводил в конторе или прохаживался по двум улочкам, из которых и состоял городок. Жители не испытывали к нему прилива дружеских чувств. Во всем городке только один человек находился в постоянном общении с ним – Гейл, симпатичная служанка ресторанчика, принадлежащего мексиканцу по прозвищу Милашка, куда Эдж заходил три раза в день. Гейл принадлежала к тому типу женщин, которые только и могли разбудить в нем страсть. Упругий стан, высокая грудь, крутая линия бедер – все влекло к ней Эджа. Она подчинялась ему с уступчивостью, присущей только настоящей любви, хотя и сознавала, что он умел только брать, ничего не давая взамен.

О такой жизни Эдж мог только мечтать – еда, сон, любовь. Жалование составляло три доллара в неделю, а обязанности не требовали большего, чем ежевечерний арест единственного городского пьяницы, и водворение его в одну из трех камер шерифской конторы.

Это продолжалось, пока банда Эль Матадора не пересекла границу, отделяющую Аризону от мексиканской провинции Сонора. Все они, кроме одного, были крепкими ребятами. В белых штанах и рубашках, перекрещенных тяжелыми патронташами, пряча усатые лица под сомбреро, они скакали по выжженной равнине, не выпуская ружей из рук. У многих на поясе висели сабли.

Человек, отличавшийся от остальных, был их вожаком по прозвищу Эль Матадор – убийца. Ростом он был не более пяти футов и, на первый взгляд, не внушал опасений, но моложавое лицо – ему не было и двадцати пяти – отражало ту полную насилия жизнь, которая принесла ему эту кличку. Зло читалось в его широко расставленных глазах, в кривом разрезе рта, в твердых скулах, обезображенных шрамом от бокового удара ножом, в остальных чертах, которые излучали постоянную и упорную ненависть.

Эль Матадор скакал на превосходной белой кобыле во главе отряда. Одет он был, как остальные, но его оружие было богаче и лучше. У него был турецкий мушкетон с прикладом из красного дерева, а в кобурах на бедрах висела пара американских кольтов армейского образца. Как только он заметил в неярких лучах рассвета строения Писвилла, он поднял руку и остановился.

В роли лейтенанта отряда выступал человек по имени Мигель. Он был невероятно толст и в правом ухе носил золотое кольцо. Мигель подъехал к вожаку.

– Думаешь, в писвилльском банке могут быть деньжата? – спросил он по-испански.

Эль Матадор покусал в раздумье губы, потом протянул:

– Гринго из Вашингтона выделяют деньги на вознаграждение за поимку преступников. А охотники за преступниками не любят ждать. Следовательно, там должна быть какая-то сумма.

– Но получат её не охотники, – расхохотался Мигель. Эль Матадор не любил, когда смеялись другие. Мигель вспомнил это и быстро занял прежнее место.

В четверти мили от города все спешились и выслушали инструкции Матадора. Банда разделилась на три группы: две по девять и одна в три человека. Эти трое были – Матадор, Мигель и пожилой бандит с лицом, изрытым оспой, по имени Торрес. Одна из больших групп ровным галопом направилась к другой стороне городка. Едва они достигли цели, вперед рванула тройка Матадора, а когда они поравнялись с первыми домами, за ними последовали остальные.

Еще ни один из жителей Писвилла не помышлял о заботах предстоящего дня. На улицах города был только большой белый пес, который хрипло гавкнул на трех скачущих во весь опор мексиканцев и снова стал рыться в мусорной куче.

Бандиты нырнули в тенистую аллею и остановились. Мигель передал Матадору поводья своей лошади и занял позицию, откуда простреливалась вся улица. Матадор завел коней за здание городского банка и привязал их к большому кактусу. Торрес достал объемистый мешок, пристроил его у стены, сложенной из обожженного кирпича, и подъехал к лошадям. Матадор вытащил один из кольтов и свистнул. Мигель с противоположного конца аллеи махнул в знак того, что все готово.

Матадор прицелился и нажал курок. Мешок взорвался с оглушительным грохотом. Лошади взвились на дыбы. Эль Матадор и Торрес, не дожидаясь, пока осядет пыль, бросились к пролому.

А на улице уже раздавался топот обеих групп бандитов, скачущих навстречу друг другу, стреляющих по окнам и дверям безмятежных жителей.

Одна из пуль, разбив оконное стекло, влетела в комнату и ударила в потолок, не причинив особого вреда. Но рой осколков, последовавший за ней, впился в шею спавшего у окна человека и рассадил ему яремную вену, из которой сразу потекла кровь.

Следующей жертвой оказалась девица из заведения Рокки. Она выглянула и шальная пуля снесла ей половину черепа. Ее нагое тело вывалилось вперед, ударилось о выступ крыши первого этажа и скатилось под копыта скачущих во весь опор коней.

Еще одним действующим лицом этой драмы стал владелец банка Норман Чейз. Проснувшись от взрыва и стрельбы, он угадал, что это имеет прямое отношение к банку. Не раздумывая, в ночной рубашке он выскочил на улицу и принялся яростно палить из револьвера, добавляя к пулям отборнейшую брань.

От души посмеявшись над ним, один из всадников вытащил саблю, подъехал к злосчастному банкиру и, сверкнувшим в первых лучах солнца клинком, надвое разрубил Чейзу голову.

Эдж тоже проснулся от взрыва. В его руках тут же оказалась двенадцатизарядная винтовка «Генри», а сам он метнулся к черному ходу. Но двое бандитов, соскочив с коней, одним ударом уже высадили дверь шерифской конторы. Грянули выстрелы и Эдж сразу же кинулся на пол, оглохнув от визжащего рикошета.

Городскому пьянице, который, как обычно, ночевал в камере, повезло меньше. Отскочив от металлического засова, пуля влетела в его открытый рот и разнесла затылок.

В наступившей тишине Эдж услышал спокойный голос с сильным акцентом:

– Стоит вам шевельнуться, сеньор, ну, хотя бы мигнуть, и вы умрете. Прислушиваясь к доносящейся с улицы пальбе, рваный ритм которой нарушил предсмертный вопль Нормана Чейза, Эдж угрюмо ответил:

– Рад бы угодить вам, ребята, но уж очень чешется нос.

– Так почешите, сеньор. И вы навсегда избавитесь от чесотки где бы то ни было.

За три доллара в неделю не стоило рисковать жизнью, и Эдж лежал неподвижно. Один из бандитов забрал его винтовку, другой ткнул дулом в левое ухо. Металл был горячим от недавней стрельбы и слегка подпалил Эджу волосы.

– Поднимайтесь, сеньор, но медленней, как если бы вы были в бочке с патокой.

Эдж так и поступил. Он услышал смешок и почувствовал, как чья-то рука забрала его нож. Наличие оружия при нем объяснялось тем, что Эдж расставался с одеждой, когда купался или занимался любовью. Он медленно повернулся и всмотрелся в лица мексиканцев. Он прочел на них удовольствие и торжество победителей. Они ждали, что Эдж станет просить пощады. Один из них достал из-за уха сигару, закурил ее, а за ухо положил свежую. Тем временем пальба стихла.

– Мы взяли банк, сеньор, – приятельским тоном сообщил один бандит.

– Никогда не доверял подобным заведениям, – проговорил Эдж.

– Разве не ваша обязанность защищать этот банк и его деньги? – спросил другой.

– Хотел бы знать – сколько? – бесцветным голосом спросил Эдж.

– Нас двадцать человек вместе с вожаком, простым парнем по прозвищу Эль Матадор.

– Я имел в виду улов в банке, – Эдж холодно улыбнулся.

Переглянувшись, бандиты ухмыльнулись.

– Я полагаю, Хуан, это умный человек, – сказал первый.

– Умные люди живут долго, – подхватил второй.

– Но не слишком. Оба рассмеялись. Затем, пока первый держал Эджа на мушке, второй принялся обыскивать помещение, вываливая все, что попадалось под руку, на пол. Чем старательнее он исследовал полки и шкафы, тем мрачнее он становился. Даже ключ от сейфа не вернул ему веселья, поскольку внутри оказалась лишь полупустая бутылка виски и не обнаружилось никаких следов денег.

Он отказался от дальнейших поисков и подошел к Эджу. Ростом он уступал американцу, но ружье напарника компенсировало это неравенство с лихвой.

– Итак, сеньор не доверяет банкам. – Он отчетливо выговаривал каждое слово. – Где же, в таком случае, храните свои деньги?

– Я страж порядка, а не бандит, – ухмыльнулся Эдж. – И денег у меня не бывает.

Тыльной стороной ладони мексиканец хлестнул его по скуле. Эдж только моргнул.

– Вы не так умны, как казалось. Наверное, вам придется умереть. Может быть, это будет легкая смерть, а может быть, не очень. Если вы сейчас поумнеете, мы сделаем все очень быстро и безболезненно. – Грязным пальцем он ткнул Эджа за ухом. – Получить пулю сюда – удовольствие по сравнение с тем, когда получишь ее… – его кулак врезался в живот Эджа, сюда! Эдж задохнулся от боли, но не издал ни звука. А мексиканец стал растирать кулак, отбитый об его брюшину, твердую, как доска. Второй, тем временем, краем глаза оглядывал помещение и его лицо внезапно расцвело от улыбки.

– Хуан… – Движением сигары он указал на широкий и высокий шкаф. Первый бандит раздраженно отмахнулся и перевел взгляд на Эджа, но увидел, что у того угрожающе сузились глаза.

– Ты прав. Я думаю, мы нашли их. – Он взобрался на стул и заглянул на верх шкафа. Крик радости вырвался у него при виде денег, аккуратно собранных в толстую стопу. – Какой образцовый, богатенький страж порядка, – сказал он, соскребывая деньги с пыльной доски. – Когда я устану от тягот разбойничьей жизни, нужно будет подумать о работе шерифом в городке гринго.

Даже две с половиной тысячи долларов не стоили того, чтобы из-за них умирать. Но Джимми умер именно из-за двух тысяч, а смерть брата заставляла Эджа смотреть на это другими глазами. Умирать было не обязательно, но рисковать непременно. – Чем, ребята, вы занимаетесь? – раздался властный голос с улицы. Вопрос был задан на том диалекте, который Эдж усвоил от отца.

– Мы выяснили, что у шерифа был собственный банк, поспешно ответил Хуан.

– Выходите.

Второй бандит бросил сигару, раздавил ее носком сапога и ружьем подтолкнул Эджа к выходу.

– Ты слышал, что сказал сам Эль Матадор? Пошевеливайся, скотина!

– А я-то думал, вы меня разыгрываете, – спокойно сказал Эдж.

– Не болтай, ублюдок!

Глава 3

Бандиты стояли полукругом перед шерифской конторой. В центре лежал труп Нормана Чейза. Посередине улицы лежало тело девицы из заведения Рокки. Над мертвым банкиром стояли Эль Матадор и Торрес. У ног каждого из них стояли плотно набитые мешки.

Эдж предстал перед всей компанией в сопровождении конвоиров. Ему хватило одного взгляда, чтобы понять, что произошло. Но к главарю он присмотрелся внимательней, чтобы удостовериться, что перед ним не ребенок. На его темном лице он распознал черты, которые были присущи ему самому, и понял, что основой характера коротышки было стремление к насилию.

Матадор тоже почувствовал, что встретил человека, похожего на него и, казалось, был этим немного смущен. Он перевел взгляд на Хуана.

– Сколько вы нашли?

Эдж смотрел поверх голов – не появится ли какой-нибудь вариант возмездия. Он не рассчитывал на это, напротив, подобный оборот был бы для него нежелательным, потому что при появлении даже ничтожной угрозы, бандиты попытались бы убить шерифа. Но он был готов отреагировать раньше всех.

– Сотни долларов. Или даже тысячу. – Хуан гордо вытащил из-за пазухи пригоршню банкнот.

При виде денег Матадор посмотрел на Эджа с оттенком уважения и спросил по-английски:

– Вы здешний шериф?

– Я – не шериф, – ответил Эдж по-испански, чем вызвал удивление Матадора. – Кое-кто убил шерифа. Я прикончил убийцу и город предложил мне эту работу.

– Эти деньги – жалование?

– Нет.

Краткий ответ не понравился главарю, но он лишь пожал плечами.

– Собственно, какая разница, как вы собрали эти деньги. Главное, что они попали ко мне. У денег не бывает постоянного хозяина.

Эдж не ответил, и это опять не понравилось Эль Матадору. Он раскрыл мешок у своих ног и показал Хуану, что ему следует делать. Пока Хуан исполнял приказ, почти все бандиты переминались, провожая взглядом банкноты, но двое или трое сосредоточили внимание на тихой улочке. Она была слишком тихой – это предвещало опасность и заставляло их нервничать.

Эдж наблюдал, как в безветренном воздухе порхают, падая в мешок, старые, истертые, принадлежащие ему банкноты. Высыпав деньги, Хуан попятился, ожидая похвалы. Но Матадор просто махнул и принялся завязывать мешок. А Эдж скользил взглядом по фигуре Хуана, соображая, куда тот мог спрятать объемистую пачку в пятьсот долларов, которые были перевязаны бечевкой и лежали отдельно, потому что Эдж получил их, расправившись с убийцей брата. Он решил, что деньги должны быть в складках свободной рубашки Хуана.

Между тем Эль Матадор осмотрелся и прокричал с акцентом, но достаточно внятно:

– Жители Писвилла! Мы получили, что хотели и уходим. Шерифа уводим с собой. Если раздастся хоть один выстрел, то мы отправим его на тот свет. Затем подожжем каждый дом и заберем с собой всех женщин. После того, как они будут изнасилованы, каждую мы разрежем на кусочки. Решайте, стоит ли этих неприятностей жизнь нескольких вшивых мексиканских бандитов.

Разбойники, понимавшие английский, рассмеялись, показывая, что оскорбления вожака их не задевают.

– Давайте лошадей, – приказал Матадор по-испански и из-за заведения Рокки два человека вывели скакунов. Все вскочили на них и мигом разобрались на группки, способные противостоять любым неожиданностям.

Для Эджа лошади не нашлось. Матадор устроился в седле, поставил перед собой мешок, как и Торрес, и крикнул:

– Шериф, становись перед колонной!

Эдж вздохнул и вышел на середину улицы. Матадор направил на него мушкетон.

– Шагай вперед и учти – это ружье не новое, но осечек у него не бывает. Если нам помешают, оно отстрелит тебе голову одним зарядом. А если ты попробуешь убежать, я возьму ниже, и тогда ты умрешь не сразу.

Эдж пошел. Матадор держался за ним на расстоянии десяти ярдов, сдерживая лошадь. Его люди держались еще дальше, ощупывая взглядами каждый дом, каждое окно. Город казался вымершим. Сзади медленно оседала поднятая пыль.

Внезапно в пыли показался чей-то силуэт. У бандита, замыкавшего цепочку, дрожащий от волнения палец нажал курок.

Выстрел, казалось, всколыхнул все пространство над городом. Эдж напрягся в ожидании обещанного заряда из мушкетона. Но тут же у стрелявшего вырвался нервный смешок, – посреди улицы громадная белая собака распласталась, уткнувшись мордой в кровавую массу мозгов, вытекших на этом месте из разрубленной головы Нормана Чейза.

– Я всегда знал о любви гринго к собакам, – проронил Матадор и добавил, обращаясь к Эджу. – Вы еще поживете, сеньор.

Отъехав от города ярдов на двести, Матадор приказал всем остановиться. Эдж напряженно повернулся к бандитам.

– Теперь вы немного проедете верхом.

– Почему бы нам не пристрелить его здесь? – спросил Хуан. – Погони уже не будет.

У Матадора потемнело лицо и он мрачно поинтересовался:

– Кто из нас предводитель?

– Ты. – Хуан опустил голову.

Матадор кивнул и показал Хуану на Эджа.

– Поедешь с ним, но рядом со мной.

Хуан подъехал к вожаку и Эдж пристроился позади него.

Эль Матадор поднял руку и банда, не спеша, направилась на юг. Один из всадников беззаботно насвистывал. Эдж отворачивался и старался дышать ртом, чтобы не чувствовать исходивший от Хуана скверный запах.

– Где вы научились нашему языку? – внезапно спросил Эль Матадор.

– От отца.

Эдж подосадовал, что приходится разговаривать. Он незаметно наблюдал за Матадором, оценивая, как тот держит мушкетон, как у него в кобуре болтаются револьверы. Его план состоял в том, чтобы перерезать Хуану горло, схватить кольт, прикончить еще парочку бандитов. Конечно, это означало смерть, но цена за жизнь была максимальной. В конце-концов, Эдж решил не торопиться. Один из бандитов должен был умереть в любом случае. Это он знал точно.

– Ваш отец был хорошим учителем. – Сказал Эль Матадор тоном, обещающим дружескую беседу.

– Это его родной язык.

Эль Матадор присмотрелся к нему и кивнул.

– Вы похожи на мексиканца. Как ваше имя?

– Эдж.

– У вас не мексиканское имя.

– Это долгая история.

Матадор поднялся на стременах и вскинул руку. Отряд остановился у высохшего ручья, перерезавшего в этом месте тропу.

– Жаль, сеньор, что у нас нет времени.

Эль Матадор оглянулся. Горизонт колыхался в мареве, как вода. Раскаленный воздух, как густой туман, скрыл Писвилл. Эль Матадор перевел взгляд на Эджа.

– Мне кажется, вы понимаете, почему я не могу оставить вас в живых. Эджу показалось, что в голосе бандита проскользнула нотка сожаления, но он признал это за проявление своеобразного юмора.

– Этого хотят ваши люди.

Хуан заерзал в объятиях Эджа, с тревогой поглядывая на широкий раструб мушкетона вожака, не без основания полагая, что выстрела осталось ждать недолго. И ему не улыбалось соседство с Эджем.

Услышав такой ответ, Эль Матадор чуть не задохнулся от ярости.

– Я никогда не советуюсь с этими подонками. – Он обернулся к своим людям, чтобы посмотреть, как они отреагируют на новое оскорбление, и увидел только добродушные усмешки. – Как видите, они не представляют для меня угрозы. А вот вы, сеньор Эдж… – Матадор вздохнул. – Вашего лица даже я мог бы испугаться, если бы знал, что такое страх. Стоит мне оставить вас в живых, и мне долго придется оглядываться в ту сторону, где мы с вами расстанемся.

– Вас это беспокоит? – ровным голосом спросил Эдж, ощущая, что к старому зловонию, исходившему от Хуана, прибавился запах свежего пота, так усердно тот старался освободиться от американца.

– Я всегда поступаю так, чтобы мне не приходилось оглядываться. – Эль Матадор тряхнул головой. – Особенно когда дело касается кого-нибудь, кто, подобно вам, не упустит случая, чтобы выстрелить в спину.

– Так безопасней, – скромно сказал Эдж и, увидев, что ствол мушкетона принял горизонтальное положение, добавил: быть может я могу выкупить свою жизнь?

Матадор замер. В его глазах появилась подозрительность.

– Где вы возьмете выкуп? Ведь мы отобрали у вас все.

– Не совсем, – буркнул Эдж, железной хваткой придерживая Хуана.

– Сколько вы можете предложить?

– Пятьсот долларов. Правда, банкноты будут слегка помяты. Эдж ослабил хватку, запустил руку под рубашку Хуана и вытащил пачку, перевязанную бечевой. Несмотря на напряжение, Эдж с раздражением подумал, что за время поездки его руки впитали запах Хуана, и теперь их хотелось вымыть.

Матадор перевел взгляд с денег на несчастного Хуана. У того губы беззвучно зашевелились, кадык бешено заходил под небритой кожей. Наконец, его прорвало:

– Я не заметил! Верь мне, Эль Матадор! Как только я обнаружил бы, что они завалились, я тотчас отдал бы их тебе.

– Что ж, отдай их сейчас, – сказал главарь. Всхлипывая от страха, Хуан взял деньга у Эджа и перебросил их коротышке. Эдж следил за происходящим, затаив дыхание. Он понимал, что промедление в долю секунды способно убить его. Собственно и так шансов, практически, не было, но инстинкт заставлял бороться до конца.

В тот момент, когда он увидел, что палец Матадора, лежащий на курке мушкетона, побелел. Эдж откинулся назад, скользнув по крупу лошади. Он еще успел услышать раскат выстрела и почувствовать обжигающую боль возле правого глаза, прежде чем солнце померкло и тьма заволокла его сознание. Но он не знал, что картечь прошла по касательной и лишь оглушила его, содрав кожу с лица. Он не чувствовал, что его тело, ударившись о землю, сползло с края тропы в каменистое ложе ручья. Ему не удалось увидеть, что основной заряд ударил в Хуана, и его голова взорвалась фонтаном крови, обрывками мяса и осколками черепа. А лошадь рванулась вперед, унося всадника, голова которого болталась лишь на нескольких лоскутах кожи.

Торрес поймал брошенную Хуаном пачку и с невозмутимым видом сунул ее в мешок перед собой. Эль Матадор с довольным видом поставил приклад мушкетона на бедро и перевел взгляд со скачущей лошади на неподвижного Эджа.

– Одним выстрелом убил двух птичек. Одна была ворона, но другая – орел.

Затем с его возгласом «вперед!» вся банда ускакала прочь.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю