355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Джонатан Страуд » Тайный огонь » Текст книги (страница 6)
Тайный огонь
  • Текст добавлен: 9 октября 2016, 13:39

Текст книги "Тайный огонь"


Автор книги: Джонатан Страуд



сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)

Глава 15

– Ну вот, – сказал Майкл, – ты все испортил!

Стивен лежал в траве на дне ложбины, разинув рот и часто моргая. Он не сразу осознал, где находится и что за фигура стоит над ним.

– Майки, у тебя кровь из носа идет…

– Ага. Ты меня ударил, помнишь?

– В самом деле? Извини, Майки. Слушай, как здорово! Мне так хорошо!

– С чего это тебе хорошо? Тебе следовало оставаться на месте! С чего ты вдруг шарахнулся в сторону? Бог знает, что из этого выйдет. Ты там и секунды не пробыл. Ты наверняка не успел ничего вобрать.

– Не знаю… Слушай, Майки, так это и есть то, что с тобой произошло?

– Разумеется. Раньше я этого сам не знал, потому что это случилось во сне. Но я узнал это ощущение, когда оно охватило меня. А из-за тебя все пошло насмарку! Тебе следовало побыть внутри подольше.

– Не знаю… Это было как-то не… Но сейчас я чувствую себя отлично!

– Ну, значит, зрения ты не обретешь. Помнишь, в каком состоянии я был после? Такие вещи даром не даются, Стивен.

– Слушай, откуда ты все это знаешь?

– Ну, теперь-то ты не станешь заставлять меня это доказывать, а?

– Нет, не стану. Но я все равно ничего не понимаю, как и раньше, просто… Господи, Майкл, откуда взялась эта чертовщина?

– Поднялась снизу. Это все, что я знаю. Слушай, если ты отлично себя чувствуешь, почему до сих пор лежишь?

– Сейчас встану. Помоги!

Майкл протянул руку и рывком вздернул брата на ноги. Стивен немного постоял, слегка дрожа и озираясь, точно человек, которого подняли с постели с высокой температурой.

И тут внезапно, без предупреждения и без боли, его взгляд перефокусировался. Увидев брата новыми глазами, Стивен ахнул.

– Боже мой! – воскликнул он. – Майкл, какой ты красивый!

Майкл вздрогнул и вцепился в него.

– Не может быть! – прошипел он. – Ты не мог получить это так легко! Ты врешь!

Но драконья мысль струилась в жилах его брата, точно вино, наполняя его головокружительным весельем. Он раскинул руки, распростер ладони навстречу ветру и закружился на месте, вбирая новый мир безумными, жадными очами. На третьем обороте он потерял равновесие, зашатался и тяжело рухнул в вереск, задыхаясь и хохоча.

– Ох, Майкл, – сказал он, медленно приподнявшись на локтях и переводя дух, – ну как ты можешь быть таким… таким серьезным? Давай улыбнись! Ты хоть раз в зеркало смотрелся? Ты знаешь, что ты кот, Майкл? У тебя вся шерсть стоит дыбом, переливается синим и искрит, как фейерверк. Ты недоволен, да? Ты очень недоволен, но все равно это ты, и никто другой. Как есть ты!

И он снова расхохотался, упав спиной в заросли дрока и глядя вверх, в двуцветное небо: плоская плита небосвода отливала багровым, и по ней ползли сероватые облака.

Майкл бесстрастно наблюдал за братом.

– Скоро ты сможешь это контролировать, – сказал он. – Но сначала тебя стошнит.

Он нахмурился. Кошачья душа? Неужели? Он чувствовал в себе одиночество, независимость, бдительную осторожность… Может, и правда.

Минут пять Стивен лежал на спине и тихонько похихикивал. Его тело содрогалось в блаженных судорогах. Майкл следил за ним, почти машинально перефокусировав взгляд. Тело Стивена расплылось, вместо головы проступила конская морда, глядящая из вереска в небо и переливающаяся всеми цветами радуги. Сгустки цвета всплывали из глубины наружу, точно маленькие взрывы под стеклом, стремительно растекались по поверхности и мгновенно уступали место другим. Движение было куда более бурным, чем раньше, цвета сделались ярче и разнообразнее, но теперь к ним добавился ядовитый оттенок, которого прежде не было.

«Он не выдержит, – подумал Майкл. – Скоро его стошнит».

И, утешившись этой мыслью, он встал, оставил брата валяться и хихикать дальше и пошел наверх, на гребень горы, чтобы оглядеть долину сверху.

Время давно перевалило за полдень, и солнце, весь день заливавшее гору своими лучами, наконец начало клониться к западу. Бледно-голубое небо совсем выгорело, дальние холмы и поля расплылись в дымке. Воздух был неподвижен. Майкл машинально перефокусировал взгляд и увидел, как все краски потемнели. Небо побагровело, поля приобрели ржаво-бурый оттенок, рощицы и опушка леса стали тускло-коричневыми. Зато сразу сделались видны люди. В поле зрения было несколько людей, но до сих пор Майкл их почти не замечал: они терялись на фоне пейзажа, точно муравьишки. Теперь же их нельзя было не заметить: они сияли, точно крошечные живые самоцветы.

Какие они чудесные! Но отчего они так сияют? И если они так красивы поодиночке, издалека, какое же прекрасное зрелище выйдет, когда они соберутся все вместе! Майклу ужасно захотелось очутиться на многолюдном деревенском лугу, чтобы взглянуть на это своими глазами.

Но тут за спиной раздались звуки, напомнившие ему о Стивене. Майкл подождал еще немного, потом сделал сочувственное лицо и спустился в ложбину.

Стивен даже теперь, после приступа рвоты, выглядел счастливым и восторженным, хотя лицо у него осунулось от усталости. Он ничего не видел, кроме слепящего света, от которого болели глаза, но вместо того, чтобы зажмуриться, закатил глаза под веки, так, что видны были только белки. Вид у него сделался жутковатый, на что Майкл не преминул указать. Стивен ответил только:

– Ничего не могу поделать. Мне просто не закрыть глаза. Все время хочется смотреть, но это больно. А так полегче.

Майкл помог брату встать, обнял его рукой за плечи и повел прочь из Ямы. Стивен все еще дрожал, как перепуганный кролик, но шагал без труда, с удивительной уверенностью нащупывая дорогу. После тех последних слов он молчал все время, пока они спускались с горы, и Майкл не нарушал молчания. Его охватили зависть и тревога. Когда пузырь окутал их, Майкл узнал этот вкус и это ощущение, но был уверен – так же твердо, как если бы ему это сказали, – что пузырь предназначался Стивену и что Стивен его каким-то образом отверг. Стивен пробыл внутри пузыря никак не больше минуты, и то, что он, несмотря на это, все же получил дар, Майкла очень сильно задело. Так что с Уиррима они спустились в молчании.

К тому времени, как они дошли до дома, было почти семь. Вечернее небо сделалось прозрачно-синим, на нем зажигались первые звезды. Под вязами у ворот уже густели тени. Дойдя до ворот, Ребята остановились.

– Черт! Викарий притащился, – вполголоса буркнул Майкл, глядя на небольшую машинку, приткнутую на край дорожки. – Чего делать будем?

– А что тут можно сделать? Мне надо поспать.

– Нельзя же, чтобы они увидели тебя в таком виде! Это сразу подтвердит все их подозрения. Все зависит от того, где они сейчас… Погоди, я погляжу.

Он оставил Стивена под деревьями и побежал вперед по краю дорожки, где хрусткий гравий плотно зарос травой. Минуту спустя он вернулся, тяжело дыша.

– Они в гостиной. Викарий треплется, у Сары вид сердитый. Надвигается буря.

– Это хорошо. Может, сумеем проскользнуть мимо.

– Если зайти с черного хода, мы тебя уложим баиньки, никто ничего и не заметит.

Майкл повел брата за собой к боковой калитке. Калитка отворилась с пронзительным скрипом, от которого Майкл невольно съежился. Мальчики проскользнули в сад. Тропинка вела вдоль стены дома, прямо под открытым окошком гостиной. Из окошка доносился гневный голос Сары.

– Когда пойдем мимо окна, надо будет пригнуться пониже, – шепнул Майкл. – Иди вперед. Я скажу, когда будет можно.

Стивен пробирался вперед, ведя правой рукой по корявой штукатурке «под камень». Приблизившись к окну, он начал разбирать слова Сары.

– Ну, так и расскажи об этом ей, раз уж вы друг друга так хорошо знаете! А у меня есть дела поважнее, чем выслушивать всю эту чушь.

– Постой, Сара… – В голосе Тома звучала досада.

– Ну да, конечно: теперь у тебя есть тысяча поводов допоздна задерживаться на работе! Ну и ладно, мне все равно!

– Сара, это просто смешно. С чего тебе это взбрело в голову?

– Ну, чего встал? – Майкл ткнул Стивена в поясницу. – Если они разойдутся, это только к лучшему, сам знаешь. Пошли дальше!

Стивен согнулся в три погибели и вслепую пробежал под окном. Следом проскочил Майкл, и братья вместе свернули за угол дома. А позади в сумерках по-прежнему слышался гневный голос их сестры.

Глава 16

На обратном пути Том сделал крюк. Он опустил окно, и в лицо ему бил вечерний воздух, теплый, ароматный и кишащий мошками. Тело будто свело от напряжения и гнева. В груди свернулась колючая пружина; ее конец впивался в легкие и стягивал руки и плечи. Нога яростно давила на газ; каждый поворот сонной сельской дороги словно бросал ему вызов. Ехать домой в таком состоянии он не мог. Надо было как-то развеяться.

Дорога выписывала широкую дугу по темнеющим полям и игриво касалась южной опушки Рассета. На протяжении почти всей ее длины деревья стояли только по одну сторону, их неподвижные стволы отмечали границу возделанной земли. Однако в одном месте деревья разрослись и с другой стороны дороги, образуя отдельный участок леса. Это место называлось Вороний лес.

Здесь Том остановил машину. Выбравшись наружу, он дважды глубоко вздохнул, привалясь к теплому металлическому боку. На фоне темного неба еле просматривались черные листья над головой.

Надо было проявить терпение. Сара просто все еще тревожится из-за брата – и правильно делает. Нужно было меньше распространяться о собственных проблемах, а больше слушать, как и положено священнику. Но устроить ему скандал из-за Элизабет Прайс, женщины, которую он едва знает… Бред какой-то! Как она вообще могла такое подумать?

Молодой человек тяжело вздохнул. Казалось, весь мир вокруг сошел с ума. Всего за один день жизнь перевернулась вверх тормашками. Все было не так. Зачем врываться в церковь? Зачем выкапывать какой-то старый камень? Откуда столько шуму вокруг древнего креста?

Зачем проводить часы в библиотеке, даже не зная, что ищешь?

И тем не менее Том был уверен: искать есть что. У него оставался еще один след…

Нужно выспаться как следует. Но сперва, чтобы сбросить напряжение, он решил пробежаться по тропе, протоптанной между деревьями.

Том заставлял себя бежать как можно быстрее. Пружина в груди болезненно давила, мешала дышать, но он не обращал на нее внимания, заставляя свои руки и ноги работать в полную силу, и вскоре деревья вдоль тропинки замелькали бесплотными тенями. Том смотрел прямо перед собой, бежал со всех ног, и скоро остатки разочарования и усталости остались где-то далеко позади.

Наконец, полностью опустошенный, он остановился – с колотящимся сердцем, оживившимся наконец-то дыханием – и обнаружил, что очутился возле развалин в глубине Вороньего леса. Среди буковых стволов виднелась небольшая полянка, пронзенная во многих местах копьями молодых деревьев и перьями папоротников и залитая вечерними сумерками. На краю поляны из зарослей папоротника торчала кирпичная стена немногим выше человеческого роста, разделенная проемом, где еще сохранился тонкий скелет оконной рамы. Вторая стена, под прямым углом к первой, была еще ниже. Она уходила куда-то во тьму. Земля под стенами была завалена остатками кирпичной кладки.

Под ботинками захрустели обломки кирпича. Том вошел в мертвый дом. Внутренняя поверхность стены была чернее сажи. Над головой порхали белые мотыльки, разнося на своих крылышках тишину. К стене была прислонена одинокая балка, обугленная с одного конца. На верхнем срезе бревна красовалась аккуратно поставленная пивная банка. Подойдя ближе, Том различил на кирпичах какую-то надпись. Он попытался прочесть, прищурился…

Надпись была нацарапана на копоти и просвечивала сквозь нее красным: «Сандра и Льюис. 1979».

Том отвернулся. Сто лет тому назад здесь погиб Альфред Уиллис. Викарий попытался представить себе запах гари, жар, деревья, окрашенные оранжевым и алым, треск пламени… Но все эти образы окутывала и сглаживала сотня лет зеленого безмолвия.

Надо будет завтра проверить архивы округа. Наверняка у кого-нибудь сохранился экземпляр книги Уиллиса. Он найдет ее, прочтет – и перестанет охотиться за тенями.

Том вернулся к машине и медленно поехал домой.

Глава 17

На то, чтобы взбежать к себе наверх и улечься в кровать, Стивену потребовалось минуты две. Уснул он почти мгновенно – его глаза закрылись по-настоящему впервые с тех пор, как он побывал в Яме. Майкл спустился вниз, в кухню, и сделал себе бутерброд. У него глаза горели невыносимо. Всю вторую половину дня они болели все сильнее и сильнее, и теперь веки сделались как будто раскаленные.

Майкл поплескал себе в лицо холодной водой и поморгал, ожидая, когда уляжется жжение. Боль мало-помалу отступила, но подавленное желание никуда не делось. Жажда видеть… по-другому… была почти непреодолима. Весь день Майкл испытывал побуждение использовать свое новое зрение, и, хотя по большей части ему удавалось держать это желание под контролем, мальчик чувствовал, что долго так не выдержит. Кроме того, он весь день не видел никого, кроме Стивена. Нет, завтра он пойдет в деревню и будет смотреть на людей на лугу! У него сердце заныло при одной мысли о том, как прекрасны должны быть их скрытые души…

Сара спустилась вниз из своей комнаты. Увидев у раковины Майкла, она вздрогнула.

– Что, явился не запылился? – ядовито поинтересовалась она. – И где же тебя носило целый день?

Майкл приготовился оправдываться.

– Сегодня утром мне стало намного лучше. И мы со Стивеном пошли гулять – мне нужно было подышать свежим воздухом.

– И куда вы ходили?

– В Рассет, – зачем-то машинально соврал Майкл. – До Дроздовой гряды и обратно.

– А Стивен где?

– Спит. Устал как собака. С выносливостью у него проблемы.

– Хоть бы записку оставили! Сволочи бессердечные.

– Извини, Сара, милая. Извини, что я тебя расстроил.

Он помолчал, не осмеливаясь верить, что на этом все и кончится, но Сара больше расспрашивать не стала. Она подошла к плите и поставила чайник. Майкл помялся.

– Сара, я тут нечаянно подслушал… Мне очень жаль, что вы поссорились. Ты как, в порядке?

Сестра вздохнула, щелкнула выключателем и села за стол напротив Майкла.

– Конечно. На самом деле я сама во всем виновата. Я беспокоилась из-за тебя, а у Тома сейчас в голове его собственные проблемы… Ничего, завтра помиримся. Просто день сегодня выдался такой поганый.

Некоторое время она сидела, глядя в стол. Майкл испытывал непреодолимое искушение посмотреть на нее своими новыми глазами. В глубине души он испытывал сомнение, хорошо ли так делать: это ведь вторжение в личное пространство, все равно как в душу человеку лезешь… Но он все-таки сделал это.

Ее душа медленно переливалась дюжиной оттенков синего, и эта красота пронзила его стыдом и раскаянием.

– Давай я тебе чайку заварю, – предложил он.

– Спасибо, Майки.

Сара торопливо выпила крепкий чай. Потом окинула Майкла оценивающим взглядом.

– Майкл, можешь оказать мне услугу?

– Конечно.

– Мне надо было сегодня вечером съездить к мистеру Кливеру, забрать буклеты, напечатанные советом. Я должна их раздать на следующей неделе. Но мне ужасно не хочется к нему ехать – ты же знаешь, какой он бывает навязчивый. Ты не мог бы?..

– Без проблем! Скажи только, куда ехать.

– А у тебя фонарик на велосипеде работает?

– Да не беспокойся ты, сестренка! Ничего со мной не случится.

Сара проводила его взглядом из окна и порадовалась, что он с такой готовностью согласился помочь. Нет, на самом деле, сегодня ему явно лучше. И есть надежда, что мистер Кливер сумеет поговорить с ним, как мужчина с мужчиной… Сара расстроенно побарабанила пальцами по опустевшей чашке. На самом-то деле это лучше бы сделать Тому, но он сейчас чересчур взвинчен из-за истории с крестом… Ему надо успокоиться и отдохнуть.

Вообще-то и ей тоже не помешает. Утро вечера мудренее…

Майкл, терзаемый раскаянием, катил под горку бесшумно, точно призрак в ночи. В луче фонарика изгороди отбрасывали странные тени. Вспугнутый кролик перебежал дорогу перед самым колесом. Майкл едва не кувырнулся, но сумел удержать равновесие и скоро вылетел на опустевший деревенский луг, местами озаренный оранжевым светом из окон.

Дом мистера Кливера был внушительной по размерам викторианской виллой, стоящей чуть поодаль от деревенского луга, в глубине сада, засаженного розами. Столь же внушительная машина мистера Кливера была припаркована на краю сада, и Майкл оставил рядом с ней свой велосипед. Он вошел в сад через арку, увитую ползучим шиповником, и зашагал по дорожке к дому. Впереди виднелись большие эркеры, задернутые изнутри плотными шторами, из-за которых пробивались наружу музыка, свет и шум голосов. Душный аромат вянущих роз окутал его, когда он вышел на мощеную площадку перед входом и позвонил в дверь.

Голоса в доме ненадолго умолкли, потом кто-то расхохотался, и шум возобновился. Майкл переминался на пороге – ему не терпелось уйти. Изнутри дома послышались шаги, дверь распахнулась. Мистер Кливер выглянул наружу, слегка прищурясь в темноту, и расплылся в приветственной улыбке.

– Майкл Макинтайр, не так ли? Вот нечаянная радость!

– Здравствуйте, мистер Кливер. Меня Сара прислала… за какими-то буклетами.

Он осекся и умолк – слишком уж пристально разглядывал его мистер Кливер. Майкл почувствовал себя довольно глупо, к тому же на нем все еще была одежда, заляпанная травяной зеленью после сегодняшних приключений на Уирриме. «Надо было хоть отряхнуться, перед тем как ехать…» – мелькнуло в голове.

– Буклеты… – Мистер Кливер, похоже, не сразу сообразил, о чем идет речь. – Ну да, разумеется! Что, Сара сама не смогла заехать?

– Нет, она себя не очень хорошо чувствует.

– Надо же, какая жалость. Ну что ж, Майкл, это очень славно, что ты ко мне завернул. Заходи, заходи!

– Да мне не хочется вас беспокоить, у вас же гости… – промямлил Майкл, нехотя входя в дом.

Мистер Кливер держал дверь нараспашку и закрыл ее сразу же, как Майкл вошел.

– Господи, да какое там беспокойство! – хмыкнул хозяин виллы. – Это и не гости как таковые, просто старые друзья. Они могут и подождать минутку. Проходи прямо, Майкл, в гостиную. А я сейчас соберу буклеты.

Майкл прошел коридором. Мистер Кливер следовал за ним по пятам. Белые стены коридора были украшены копиями старинных гравюр, отражавших интерес хозяина к археологии: Майкл мельком увидел стоячие камни, валы, крепости и развалины. Пол был выложен черно-белой плиткой; в тесных углах красовались герани в больших вазах. Было на удивление темно. Все в целом создавало ощущение старины, от которого Майклу сделалось как-то не по себе.

Они миновали дверь, ведущую в зал. Дверь была прикрыта довольно плотно, но в щель все же пробивалась полоска яркого света. В зале играла классическая музыка, но Майклу показалось, что звук убавили и голоса притихли.

В конце коридора была небольшая гостиная. Мистер Кливер протиснулся мимо Майкла и указал ему на кресло.

– Буклеты наверху. Сейчас принесу. Хочешь пива?

Майкл был несколько шокирован. Вообще-то взрослым не положено предлагать такие вещи… До сих пор он пиво пробовал только тайком, купленное в магазине Стивеном или приятелями постарше. Впрочем, у мистера Кливера детей нет – он, наверное, просто не знает, что детям нельзя пива…

Почему бы этим и не воспользоваться?

– Да, пожалуйста.

– Отлично!

И только когда мистер Кливер ушел за бутылкой куда-то на кухню, Майкл сообразил, что гостеприимный хозяин когда-то возглавлял молодежное объединение Фордрейса и был известен как борец с пьянством среди подростков. «Ах ты, старый лицемер!» – подумал Майкл, принимая бутылку.

– Я на минуточку! – улыбнулся мистер Кливер и исчез в коридоре.

Было слышно, как он поднимается по лестнице.

Майкл откинулся на спинку кресла, потягивая пиво. Резкий, но приятный, чуточку хлебный вкус обволакивал язык, усиливая общее ощущение нереальности происходящего. Мальчик глазел по сторонам, почти ничего толком не видя, и ждал возвращения мистера Кливера. Наверху слышались шаги, какое-то шуршание, но хозяин все не возвращался.

Внимание Майкла привлекла гравюра над камином. Это была единственная картина в комнате, оправленная в потемневшую от старости золоченую рамку. Гравюры такого типа ему приходилось видеть в книжках: объемный план какого-то древнего сооружения, только со странной перспективой и с фигурками людей в старинных костюмах. Важные места были помечены замысловатыми буквами: А, В, С, D – и внизу, под картинкой, имелись пояснения к этим буквам, начертанные каллиграфическим почерком, но они были слишком далеко, чтобы Майкл мог их прочесть.

Сооружение представляло собой погребальный курган, поросший травой и обрамленный по краю камнями. Половина кургана, похоже, провалилась внутрь. На кургане стояли люди в высоких шляпах, со странными измерительными приборами в руках. На заднем плане возвышался курган поменьше, в небе кружило что-то черное. Майкл хотел было встать и разглядеть картинку поближе, но лень и блаженная расслабленность от пива помешали ему.

А на каминной полке под гравюрой – да где же его носит, этого мистера Кливера? – стояла фигурка, которую он заметил краем глаза, точно внезапное движение. Между фарфоровой молочницей и мальчиком-барабанщиком, которых Майкл счел отстоем, красовалась керамическая ящерка.

Ящерка была длиной дюймов шесть. Она свернулась колечком. У нее было продолговатое зеленое тельце и длиннющий хвост, который дважды обвивал подставку фигурки. Головка ящерки была слегка приподнята, полуоткрытые красные глазки, низко посаженные на узкой вытянутой мордочке, казалось, осматривали комнату холодным оценивающим взглядом. Рот ящерки был закрыт, но почему-то становилось ясно, что внутри множество зубов. На спинке виднелся отчетливый гребень.

Майкл немного посмотрел на нее – и внезапно, впервые за час или более того, ощутил знакомое жжение в глазах.

Фигурка, несомненно, была очень искусно сделана. Возможно, это была даже довольно ценная вещица. Глазки, которые так сверкали, наверное, изготовлены из граната или еще какого-нибудь полудрагоценного камня. «А может, это даже рубины!» – подумалось Майклу. Часть крупных чешуек на спинке ящерки тоже представляла собой цветные камушки.

В общем и целом ящерка была очень красивая, и Майклу стало интересно, как она будет выглядеть, если посмотреть на нее новыми глазами. Красота ящерки чем-то напоминала виденные им души, только казалась более прочной. Майкл подумал, что, пожалуй, стоит рискнуть и взглянуть, только быстро…

Из коридора, со стороны зала, где веселилась незнакомая компания, внезапно послышался хохот – женский хохот, пронзительный и злорадный. Майкл вздрогнул и внезапно вспомнил, где находится. Внезапно осознал, как тихо было до сих пор и как душно сделалось в комнате. На лбу у него выступил пот.

Мальчик снова посмотрел на каминную полку. Фигурка ящерки внезапно утратила весь свой блеск. Глазки снова потускнели.

Ну где же Кливер? Пиво Майкл почти допил. Внезапно мальчик рассердился. Куда он делся со своими буклетами? Может, просто забыл про него? Или затеял какую-то дурацкую игру?

Нет, Майкл теперь таких вещей не спускает! Будь ты хоть трижды член приходского совета, молодежный лидер, почетный археолог и прочая, и прочая. Если уж ты заставляешь Майкла ждать, он знает, чем тебя наказать!

Он заглянет мистеру Кливеру в душу, вот. Майкл увидит то, что он скрывает от всех, а мистер Кливер об этом даже и не узнает. Ага! Этот Кливер – просто самодовольный старый дурак, и довольно скользкий к тому же. Какая же у него душа? Может, он бородавочник или навозник какой-нибудь? Майкл невольно улыбнулся – и тут же услышал шаги на лестнице.

Пора!

Мистер Кливер вернулся в комнату. Никаких буклетов у него при себе не было. Майкл ждал. Нет, еще рано…

– Я вынужден извиниться, Майкл, – сказал мистер Кливер, по-прежнему улыбаясь. – Буклеты, которые просила твоя сестра, еще не пришли. Те, что у меня наверху, предназначены для другой части прихода. Увы, я бываю весьма рассеян. Это все из-за моих многочисленных забот.

«Ага, давай ври больше! За кого ты меня принимаешь? Что ты задумал? Со мной играть не стоит!»

– А-а, – сказал Майкл. – Понятно. Ну что ж, пиво было вкусное.

– Передай сестре мои извинения. Ты, должно быть, соскучился? Кстати, ты обратил внимание на эту гравюру? Это оригинал. Семнадцатый век, между прочим. Узнаешь это место?

«Да какая разница? Нечего мне зубы заговаривать! Меня на кривой козе не объедешь».

– Не узнаешь? Это на Уирриме. Это Яма, Майкл. Знаешь, где это? На вершине. Я слышал, ты там иногда бываешь?

«Да, дяденька, бываю. И не просто бываю. Со мной там происходит много интересного. Много такого, благодаря чему я не похож на других людей!»

– В наше время верхушка кургана окончательно провалилась. В земле под курганом имеется некая структурная неустойчивость, что привело к образованию глубокой ложбины. Довольно необычное явление. Впрочем, Уиррим вообще довольно необычное место.

Он обернулся к Майклу и положил руку на каминную полку. Майкл неподвижно сидел в кресле.

«Вот сейчас я это сделаю. Глядя прямо ему в глаза. Возьму и сделаю».

Мистер Кливер внезапно улыбнулся.

– Да, Майкл, ты не такой, как все. Но ты не уникален. Давай посмотри. Я не возражаю.

И в этот момент Майкл, охваченный растерянностью и страхом, сделал то, для чего все это время набирался храбрости: посмотрел другим взглядом. Однако теперь, вместо наглой самоуверенности, он, впервые с тех пор, как пробудился тогда в Яме, был охвачен ощущением смертельной опасности.

Он посмотрел. И увидел.

Мистер Кливер не был ни бородавочником, ни навозным жуком. Его душа парила у каминной полки, не сводя глаз с Майкла, и в этот миг мальчик понял, что она смотрит на него в ответ, глаза в глаза, и если он ее видит, то и она видит его душу. Глаза у нее были маленькие, красные, они сверкали, точно самоцветы, и впивались в него с алчной целеустремленностью, от которой у Майкла скрутило живот и засосало под ложечкой. Эти глаза смотрели из поверхности, темной и вязкой, как патока. Лишь слабейшие проблески света и цвета пробивались наружу из клубящейся тьмы и снова таяли в ней.

И эта тьма имела облик рептилии. Прямо на Майкла смотрела тупая вздернутая морда, и из пасти торчало множество белых зубов, острых и кошмарно ровных. Как ни странно, Майклу почудилось, что эта острозубая улыбка точно совпадает с обычной улыбкой самого мистера Кливера и что обе эти улыбки ничем друг от друга не отличаются. Голова была совершенно гладкая, если не считать двух выступов ближе к затылку. Эти выступы располагались вплотную друг к другу, и от них исходил призрачный свет, окутывавший всю фигуру.

Потом рот открылся, из него полыхнуло багровым, и послышался голос мистера Кливера:

– Я вижу, ты боишься. Но я тебе не враг, Майкл. Совсем напротив.

Весь ужас Майкла выплеснулся наружу в одном-единственном слове. Он выругался. Бутылка выпала у него из руки.

В тот же миг его взгляд снова изменился. Он увидел перед собой человеческое лицо с той же самой улыбкой.

Бутылка разбилась об пол.

Майкл вылетел в длинный темный коридор, уронил герань с мраморной подставки. Горшок вдребезги разбился об стену, земля и осколки полетели во все стороны.

– Майкл! От этого не убежишь! Ты тоже станешь тем, что видишь! – донеслось сзади.

Сбоку, из зала, послышались ругань и топот ног. Дверь распахнулась, кто-то выскочил в коридор, но кто – Майкл не видел. Он уже пронесся мимо и задергал ручку входной двери. Когда он наконец открыл дверь, на его куртке сомкнулись пальцы, цепкие, точно когти. Но мальчик сумел вырваться и помчался через сад. Глаза горели от боли.

Никто не погнался за ним. А оглянуться он не решился.

Он стрелой понесся в темноту. Жара висела над ним, точно облако.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю