Текст книги "Анатомия страха"
Автор книги: Джонатан Сантлоуфер
Жанры:
Прочие детективы
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц)
54
Как ни старался я лавировать в потоке машин, все равно застрял в пробке на шоссе Рузвельта.
– Порядок, – сообщила Терри, закрывая крышку мобильного телефона. – Я передала в управление ориентировку на Райта, к его дому уже выехала оперативная группа, они произведут обыск. К нашему объекту тоже направляется группа. Нас там встретят.
– Когда они там будут?
– Скоро.
– Может, позвонишь, чтобы нам дали сопровождение с сиреной?
– Да пока они станут продираться через пробку, мы сами доберемся. Тут ведь недалеко.
Я кое-как добрался по обочине до съезда с шоссе и погнал, хотя разрешенная скорость там была тридцать миль В час.
– Придется позвонить Коллинз, – произнесла Терри. – Очень не хочется, но лучше не давать им повод утверждать, будто я что-то от них скрывала.
– Надеюсь, теперь они от меня отстанут.
Терри позвонила и откинулась на спинку сиденья. Она еще не сказала Родригесу. что в управлении опять открыли дело об убийстве его отца. Желала помочь и чуть не навредила. Эти идиоты готовы подозревать его во всем. Но теперь все будет в порядке.
Она бросила взгляд на его профиль. Челюсть напряжена, в глазах остервенение.
Она в нем не ошиблась. Он помог раскрыть дело.
– Тихо.
Он заклеивает ей рот скотчем и морщится, отворачивается от взгляда.
– Тихо, я сказал. Перестань скулить.
Его нервируют пронзительные глаза. Конечно, можно убить ее сейчас, но тогда нарушится замысел.
Он прислушивается к шагам наверху, достает из спортивной сумки снаряжение и принимается за работу.
55
У двери квартиры нас встретили двое полицейских из местного отделения. Один – крупный рыжий парень, другой – примерно той же комплекции, но чернокожий. Оба, похоже, только что окончили академию.
– Чего вы тут стоите? – проворчал я, с трудом вставляя ключ в замок. Я был готов оторвать им головы.
– Мы только что приехали, – ответил рыжий. – Я постучал, никто не открыл.
– А где твоя группа поддержки? – Я повернулся к Терри.
Она тронула меня за руку.
– Перестань психовать.
Мне захотелось оторвать ей голову тоже.
– Нам приказали прибыть к дому, – добавил чернокожий коп, – но не…
Я выхватил пистолет и рванул на себя дверь. Оба копа гоже выхватили пистолеты. Мы вошли в квартиру.
– Бабушка! – крикнул я.
Она не отозвалась.
– Эго что, вуду? – хмыкнул рыжий коп, заметив у двери Элеггу.
Я едва не стукнул его.
Терри приказала ему идти опрашивать жильцов дома, видимо, чтобы убрать его с моих глаз. Мы медленно двинулись по коридору, где я бегал в детстве.
– Оставайтесь здесь, – велела Терри чернокожему копу. – Будете прикрывать нас сзади.
Он напрягся.
– Вы думаете, преступник еще тут?
Терри пожала плечами и взглянула на меня.
Мы осмотрели все Места, где можно было спрятаться. Стенной шкаф в коридоре, гостиную, спальню, «комнату святых» (там Терри удивленно вскинула брови, но ничего не сказала), кухню, ванную. Нигде никого.
– Может, ты позвонишь ей еще раз? – предложила она.
– Вот ее телефон.
– У твоей бабушки нет мобильного?
– Конечно. Она еще не доросла до обычного беспроводного.
Мы зашли в кухню, я положил на стол последний рисунок Райта, который он бросил в мусорную корзину. Видимо, я понял его неверно. Молодой коп склонился над моим плечом:
– Что это?
– Рисунок дома!
Я едва сдерживался. Ясно, что Тим Райт увел мою бабушку. Куда?
– Похоже, – произнес коп. – Но номер другой.
– Что?
– Номер этого дома 301, а здесь, – он показал на рисунок, – стоит 106.
Боже, как я не заметил! Конечно, там, у Райта, я лишь увидел на рисунке дом, узнал его и сразу помчался сюда. А ведь здесь все дома одинаковые. Я разложил все три рисунка, которые мы взяли с рабочего стола Райта, и начал соображать, куда он мог увести ее.
Вернулся рыжий коп, запыхавшийся.
– Чертов лифт не работает.
– Ну, как соседи? – спросила Терри. – Видели, слышали что-нибудь?
– В доме почти никого нет, – ответил он. – Ведь сегодня воскресенье, к тому же праздник.
– Какой праздник? – спросил я.
– Благовещение. Праздник не очень большой, но настоящие католики, например как моя жена Морин, обязательно в этот день идут в церковь. Что касается Морин, так она вообще не пропускает ни одного…
Я перестал слушать. Произнес вслух: «Один-ноль-шесть», – задумался. Наконец в моем сознании что-то щелкнуло, и я сообразил, где сейчас Райт.
– Боже мой!
Я вспомнил, что бабушка, когда мы расставались, собиралась переодеться и отправиться в церковь.
– Церковь! – крикнул я, двигаясь к двери. – Райт должен находиться там. Один-ноль-шесть – это Сто шестая улица. Церковь Святой Сесилии, куда ходит моя бабушка.
56
О том, что замыслил Райт, я рассказал Терри, пока гнал «мерседес» по улицам Испанского Гарлема. Она немедленно связалась с управлением и попросила прислать еще поддержку.
– Ты уверен?
Я кивнул, не отрывая глаз от дороги. Мне казалось, я чувствую этого человека. Понимаю ход его мыслей, чем он живет, что дает ему силы.
– Все, что он сделал прежде, – это лишь подготовительные упражнения. Вспомни его рисунки. Каждую жертву он рисовал четыре и более раз, прежде чем достигал желаемого результата. Полагаю, все эти убийства Райт совершал, чтобы набраться сил для самого главного.
В моем сознании вспыхивали образы: мы с бабушкой идем в церковь… небольшая комната в церковном подвале, где дети под моим руководством, среди них и Хулио, рисуют репродукцию «Тайной Вечери»… рисунки Райта, на которых взрывы… прошлое… настоящее…
Я резко свернул на Сто шестую улицу так, что взвизгнули шины.
– Вот она. Церковь Святой Сесилии.
Занята была половина скамей. Райт, наверное, ожидал, что людей будет больше, но все равно их пришло достаточно, чтобы он мог сказать свое слово.
Священник читал молитвы, переходя с испанского на английский, на фоне безвкусно раскрашенного большого распятия. Бледновато-желтое тело Христа было испещрено ярко-красными полосками, имитирующими кровь. Горящие свечи и запах ладана заставили меня вспомнить посещение Марии Герреро.
Я оглядел прихожан, но бабушки среди них не было.
– Я не вижу ее.
– Не волнуйся, – произнесла Терри, – она должна находиться где-то тут.
А если ее здесь нет, что тогда? А если Райт специально подсунул мне рисунок с таким номером дома, чтобы сбить со следа?
Я двинулся по проходу, выискивая знакомые лица, шепча один и тот же вопрос:
– На visto a Dolores Rodriguez? [52]52
Вы не видели Долорес Родригес? (исп.)
[Закрыть]
Одна женщина недовольно на меня шикнула:
– Silencio! [53]53
Тише! (исп.)
[Закрыть]
Наконец удалось найти бабушкину приятельницу. Она сообщила, что они договорились встретиться, но бабушка так и не появилась.
Священник остановил службу и недоуменно посмотрел на меня и Терри. Я подошел, спросил о бабушке. Он ответил, что не видел ее, и попросил меня уйти, не срывать службу. Я наклонился и прошептал:
– Пожалуйста, сделайте так, чтобы все немедленно вышли отсюда.
Священник посмотрел на меня как на сумасшедшего. Прихожане начали волноваться, перешептываться. Священник взял меня за плечи и потребовал уйти.
– Прибыла группа поддержки, – проговорила Терри. – Пойду встречу их. – Она обратилась к священнику: – Где-то в помещениях вашей церкви затаился опасный террорист. По нашим данным, у него мощное взрывное устройство. Через несколько минут тут будет много полицейских. Попросите прихожан спокойно разойтись. Вы меня поняли?
Священник кивнул. Его губы дрожали.
По обе стороны алтаря были двери, ведущие в ризницу. Я выбрал ближнюю.
Когда Терри вышла, площадь перед церковью была похожа на съемочную площадку крутого боевика. Десяток полицейских автомобилей и «скорой помощи», ревущие сирены, вспыхивающие проблесковые маячки, спецназовцы из группы «Антитеррор», два микроавтобуса с полицейским спецназом, О'Коннелл и Перес, еще детективы и полицейские.
И все они были в подчинении Терри, потому что она руководит расследованием. Во всяком случае, пока не прибудут федералы. А находится ли в церкви Райт, по-прежнему неизвестно. Если нет, то виноватой во всем сделают Терри. Тем более что на противоположной стороне улицы уже расположились машины со съемочными группами телевизионных новостей.
К Терри приблизился грузный мужчина с красным лицом, капитан местного отделения полиции:
– Что случилось?
– Пока ничего, – ответила она. – Будем надеяться, и не случится. Прикажите своим людям установить ограждения и оттеснить зевак подальше. Телевизионщиков пока близко не подпускайте.
Капитан пошел отдавать распоряжения, а Терри, почувствовав прилив сил – власть всегда приободряет, – направилась к командиру полицейских спецназовцев, огромному мускулистому детине. Его ребята, десять человек с автоматами «МАК-10», тоже были все как на подбор.
– Паники быть не должно, – произнесла она. – Священник обещал, что прихожане спокойно разойдутся.
* * *
Я услышал рев сирен. Если Райт в церкви, он тоже их слышал. Сердце бешено колотилось, в ушах пульсировала кровь, но надо оставаться спокойным, не потерять способности думать. Где он мог спрятаться? Только в подвале. Туда трудно добраться, и оттуда можно нанести церкви максимальный вред. Где же лестница? Я помнил, что она должна быть где-то рядом. Наконец нашел и стал спускаться.
57
Увидев меня, бабушка начала отчаянно крутиться. Он схватил ее и повалил на пол.
Я нацелил на него пистолет, хотя стрелять было нельзя. На нем был «пояс шахида», а в руке детонатор. Рот бабушки он залепил скотчем, она смотрела на меня в ужасе, широко раскрыв глаза.
Я знал, что у Райта хватит духу взорвать себя. Вспомнил слова доктора Штайр, специалистки по фанатикам: «Нам важно помнить, что такой человек всегда убежден в своей правоте и потому может спокойно направить самолет с людьми в небоскреб».
Оставалось одно – вызвать его на разговор, вдруг получится.
– Ты молодец, Райт, – произнес я. – Здорово сымитировал мой стиль рисования. И здорово меня подставил. Теперь копы считают, будто это я. Не ты, а я. Понимаешь? Ты можешь выйти отсюда, и они даже никогда не узнают о тебе. За твои убийства потащат в суд меня.
Он молчал.
– Ты можешь отсюда уйти совершенно свободно. Тебя никто не остановит. Ты меня понял?
Райт по-прежнему молчал.
– Я даже могу тебе помочь. Хочешь? Дай мне свою маску. Я ее надену и стану тобой.
– Поздно, – глухо пробурчал он. – У меня приказ, который я обязан выполнить.
– Ты уверен, что Он хочет этого? А если ты ошибаешься?
– Он не ошибается.
– Я говорю не про Него, а про тебя. Все смертные ошибаются. А ты ведь смертный, верно? Или считаешь себя богом?
Я увидел, как он напрягся. Губы бабушки шевелились под скотчем. Я знал, она молится. Нас разделяло всего два метра. Я слышал его дыхание. О чем он сейчас думает? О подвале, газетных вырезках на стене, о своих подвигах?
– Сними маску. Дай мне хотя бы посмотреть на твое лицо. Увидеть героя, который блюдет чистоту расы и выполняет приказы Бога.
Он сорвал маску так неожиданно, что я вздрогнул и чуть не нажал на курок.
* * *
Из церкви вышел последний человек. Терри нахмурилась. Значит, Родригес нашел Райта, иначе бы он тоже вышел со всеми. Она дала знак Пересу и О'Коннеллу следовать за ней и обратилась к командиру спецназовцев:
– У вас, конечно, все ребята хорошо стреляют. Дайте двоих, больше не надо.
Я вглядывался в лицо, которое совсем недавно нарисовал. И вот оно ожило. Знакомые глаза теперь тоже пристально рассматривали меня.
Mне очень хотелось знать, что сделало Тима Райта таким. Откуда у него эта ненависть?
Эта злоба в глазах, это безумие?
Но за ненавистью и злобой проступало что-то еще. На мгновение его зрачки расширились, и лицевые мышцы заставили брови приподняться.
А также растянули губы и тут же их плотно сдвинули.
Подбородок дрогнул.
Для меня не было сомнений. Оказывается, в глубине этой ненависти таился страх.
Вдруг вспомнилась цитата из одной книги: «Люди часто ненавидят то, чего боятся».
Я наблюдал за работой его лицевых мышц, как они судорожно сокращаются, и сознавал, что он пытается подавить страх и выглядеть крутым. Но меня не обманешь. Стоило ему приподнять свои доспехи, как я увидел, что он напуган.
– Ты прячешься за спину Бога. Используешь Его для оправдания своей ненависти, оправдания злу, какое творишь. Но это чепуха. На самом деле Бог ненавидит тебя и считает жалким ублюдком.
Он вздрогнул от моих слов, как от удара. Бороздка между бровями стала глубже, губы напряглись, злоба на его лице окончательно победила страх.
Не понимаю, как это меня угораздило расслабиться в такой ответственный момент. Райт стремительно метнулся ко мне и сбил с ног. Я выронил револьвер, повалился спиной на пол. Он снова бросился на меня, но я успел ударить его ногой в живот. Он пошатнулся и выпустил из руки детонатор. Я задержал дыхание, ожидая взрыва. Детонатор упал на пол, но ничего не произошло. А Райт прыгнул на меня, и все завертелось. Его лицо было в нескольких сантиметрах от моего, но я видел лишь расплывшееся пятно. Я умею драться, научился в юности, но он, видимо, тоже не промах. Так что драка у нас завязалась серьезная, не на жизнь, а на смерть. Крики, вопли, проклятия… Как всегда в подобных случаях, меня подвел нос – слегка длинноват, – а он пару раз очень удачно к нему приложился. Я, в свою очередь, изловчился и сильно двинул его локтем в ребра, а когда он откинулся назад, ударил в челюсть так, как еще никогда не бил в жизни. Даже костяшки заныли от боли.
Райт повалился на бок, а я использовал эти мгновения, чтобы освободить от пут руки и ноги бабушки. Но она не сдвинулась с места, не хотела оставлять меня.
– Нато…
– Уходи! – крикнул я – Скорее!
И тут он опять бросился на меня.
Это кричал Натан, Терри была уверена. Она подала знак копам. Они вместе побежали по коридору подвала и едва не столкнулись с бабушкой Натана. Старая женщина не могла говорить, вся тряслась и показывала на полуоткрытую дверь сзади.
Через несколько секунд оттуда выскочил Райт с детонатором в руке. Спецназовцы изготовились для стрельбы, но он заорал:
– На пол! Оружие на пол! Иначе я взорву себя и вас! Терри подняла руку с пистолетом, затем очень медленно положила его на пол. Остальные сделали то же самое.
Его лицо было в крови. Значит, он дрался с Родригесом.
– Райт, успокойтесь, – произнесла Терри. – Давайте попробуем договориться.
– На пол! – взвизгнул он и поднял руку с детонатором. – Все ложитесь на пол! Немедленно!
Терри видела, что он невменяем. Пришлось подчиниться.
Райт дождался, пока они все улягутся на пол, и двинулся к выходу. Когда его ботинки оказались перед глазами Терри, у нее на мгновение возникло искушение схватить за них, но она не решилась. Слишком опасно.
У лестницы он быстро оглянулся, крикнул: «Сввойра!» – и исчез.
Двое спецназовцев тут же бросились вслед. А Терри подняла старую женщину и повернулась к О'Коннеллу и Пересу:
– Выведите ее отсюда. Быстро.
– Но там мой внук…
– С ним все будет хорошо, – успокоила ее Терри.
– А вы? – спросил Перес.
– Пойду искать Родригеса.
– Я с вами, – сказал он. – Женщину отведет О'Коннелл.
Долго искать им не пришлось. Вскоре из двери, шатаясь, вышел Натан, тоже весь в крови.
– Где бабушка?…
– Не беспокойся, с ней О'Коннелл, – проговорила Терри. – Что у тебя с лицом?
– Об этом после, – ответил Натан. – Пошли.
Когда мыс Терри выбрались к алтарю, Райт уже находился в конце прохода. Расстояние между ним и спецназовцами не превышало пяти метров. Он медленно пятился, не спуская с них глаз. Они пока не стреляли, и правильно делали. Потому что его лицо изменилось. Я это заметил сразу. Лицевые мышцы расслабились, он успокоился. Значит, принял решение.
– Теперь он действительно собрался взорвать себя, – прошептал я Терри.
Она кивнула в ответ. Положила пистолет на скамью, подняла руки и двинулась по главному проходу.
– Тим, – ее голос звучал очень мягко, – ты меня знаешь. Я Терри Руссо из управления. Я помогу тебе выйти отсюда живым. Зачем тебе умирать, такому молодому? Пожалуйста, положи детонатор на пол.
Мне показалось, что слова Терри заинтересовали его. Он позволил сделать ей несколько шагов и даже немного опустил руку с детонатором. Но у одного из спецназовцев, молодого парня, видимо, не выдержали нервы, и он поднял автомат. Райт заметил это и застыл, а затем быстро попятился к двери церкви.
58
Тим Райт медленно спускался по церковным ступеням на мостовую, подняв детонатор над головой.
Около церкви остались только бойцы группы «Антитеррор», спецназовцы и мы – я, Терри и Перес. Я внимательно вглядывался в противоположную сторону улицы. Искал бабушку. Вначале увидел Коллинз с агентами, они обсуждали что-то с полицейскими, а потом наконец и О'Коннелла с бабушкой. Он сажал ее в патрульную машину. У меня отлегло от сердца.
– Тим Райт. – Напряженную тишину разорвал голос специального агента Коллинз, усиленный мегафоном. – Не делайте этого.
Райт глянул в ее направлении и отвернулся, бормоча что-то насчет небес и Бога. Его лицевые мышцы расслабились окончательно. Лицо было спокойным, с него исчезла даже злоба.
– Он готов, – сообщил я Терри.
Она посмотрела на командира спецназовцев и кивнула. Чуть-чуть, но он заметил. Коллинз тем временем предприняла еще попытку:
– Райт. Не делайте этого. Еще есть время. Я предлагаю вам…
Я увидел, как дернулся большой палец Райта, прижимающий детонатор. Командир спецназовцев тоже увидел и крикнул:
– Огонь!
Звуки автоматных выстрелов перекрыл грохот взрыва, и Тим Райт превратился в огненный шар.
Взрывная волна отбросила нас назад, чуть приподняла, а затем припечатала к асфальту. Терри упала на меня, слава Богу, и я успел ее обнять до того, как все вокруг потемнело. Яркие цветные вспышки погасли, время остановилось. И никаких звуков, будто кто-то повернул выключатель. Не знаю, сколько времени это длилось, наверное, несколько минут.
Выключатель снова повернули, и тишину взорвал вой сирен, крики, гул и шум. Я ухитрился подняться, помог Терри. Мы осмотрелись. Вокруг бегали, суетились полицейские, спецназ, врачи «скорой помощи». Черный дым начал рассеиваться. На месте, где стоял Тим Райт, зияла воронка. Неподалеку что-то горело.
– Я сейчас. – Терри коснулась моей руки и направилась к своим детективам.
Внимательно оглядевшись, я поблагодарил Бога и Чанго за то, что церковь по-прежнему стоит на месте и никто, кажется, не пострадал. Кроме Райта, конечно. Если бы вот так, одним взрывом, можно было стереть с лица земли всю ненависть и злобу!
Вернулись Терри и Перес. Он посмотрел на меня с симпатией. Странно…
– Ну и вид у тебя, Родригес.
Я провел пальцами по лицу. Оно кровоточило. Терри и Перес подхватили меня под руки и потащили к «скорой помощи». Я пытался что-то говорить, даже шутить, но через минуту к моему лицу уже приложили пакет со льдом. Машина тронулась под завывание сирены.
59
Тим Райт стал знаменитым. А вместе с ним и я.
На следующий день многие газеты вышли с моим рисунком на первой полосе. Хорошо, что пока никто не спрашивал меня, откуда он взялся, потому что я не знал, как объяснить.
Жизнь и смерть Тима Райта несколько дней была гвоздем программ почти на всех телеканалах, а также газет и журналов. Везде лишь о нем и говорили. Брали интервью у его соседей в Куинсе. Один сказал, что Райт был «спокойный, вежливый и свой газон всегда держал в идеальном порядке», другой был в шоке и смятении от того, что жил рядом с монстром.
Добрались и до его матери, секретарши на пенсии, шестидесяти лет, которая поплакалась на страницах «Фокс ньюс».
Телевизионщики разыскали жену Райта, она жила у сестры в Йонкерсе. Ее подстерегли, когда она выходила из дома. Симпатичная женщина, миниатюрная блондинка. Репортеры набросились на нее как свора собак, когда она усаживала маленькую дочку в старый «форд-фокус». Она заявила, что фанатизм мужа пугал ее, жить с ним стало опасно, особенно когда в семье ребенок, и она ушла от него несколько месяцев назад.
– Может, мне следовало набраться терпения и подождать? – спросила она, то ли себя, то ли репортера. – И он бы успокоился?
Камера сделала наезд, показав ее лицо крупным планом, наморщенный лоб, печальные глаза. Тяжелая сцена, даже больно было смотреть.
Дентон и Коллинз устроили совместную пресс-конференцию, на ней убедили общественность, что федералы и полиция действовали слаженно и сообща. Каждый приписал себе определенные заслуги. Дентон заявил, что благодаря умелым действиям полиции Нью-Йорка, которая вовремя прибыла на место и оцепила прилегающий район, от взрыва, устроенного Райтом, никто не пострадал, хотя могли быть сотни жертв, а в церкви Святой Сесилии нужно только подремонтировать ступени у входа и дверь. Коллинз сказала, что ФБР раскрыло и обезвредило организации экстремистов по всей стране.
Терри на пресс-конференцию не пригласили, но ее фамилия фигурировала в каждой сводке новостей как руководителя группы детективов, которая вышла на Рисовальщика.
Я провел около шести часов в травматологической клинике Бельвью, где мне подправили нос и наложили на лицо несколько швов. Большую часть времени Терри находилась со мной.
Потом мы расстались. Я поехал домой. Там меня сразу начали одолевать звонки. Предлагали участвовать в телевизионных шоу, выступить в различных программах. Я всем отказал, кроме куратора музея Уитни, [54]54
Художественный музей в Нью-Йорке, основанный в 1930 г. скульптором Г. Уитни.
[Закрыть]предложившего устроить там выставку моих рисунков, сделанных для полиции.
В конце концов я отключил телефон и лег спать.
* * *
Все закончилось. Я так думал, пока не позвонила Терри и не сообщила, что есть серьезный разговор. Я надеялся, что она просто хочет отметить нашу с ней победу, но когда вошел в ее кабинет, сразу понял, что это не так.
– Не буду тянуть, скажу сразу, – начала она. – Я добилась, чтобы вновь открыли дело об убийстве твоего отца.
– Зачем?
– Я думала, что если ты выяснишь, как это случилось, то…
– Но все, что можно было выяснить, уже выяснили тогда. Ведь проводилось серьезное расследование.
– Да, но в то время еще не умели делать анализы ДНК.
– При чем здесь это, не понимаю?
– А при том, что на пистолете, из которого убили твоего отца, тогда еще было взято три образца органики. Слюна и кусочек ткани на курке. Преступник, видимо, прищемил руку, когда его спускал. Образцы заморозили и поместили в банк данных министерства юстиции. А сейчас, когда опять открыли дело, разморозили и сделали анализ на ДНК.
Она протянула мне бумагу. Заключение.
– Два образца принадлежали Уилли Педрере. Ты знаешь, кто он?
Фамилия была мне знакома, но я не мог вспомнить.
– Он отбывает пожизненное заключение в тюрьме «Грин хейвен» за убийство. Неизвестно, долго ли протянет. По моим сведениям, Педрера тяжело болен.
– А третий образец?
– А вот третий образец принадлежит человеку, которого скоро арестуют. – Она ткнула пальцем в строку, где была написана фамилия.
У меня потемнело в глазах. Потребовалось время, чтобы оправиться от шока. Затем я начал умолять Терри повременить с арестом.
Она. молчала, прикусив нижнюю губу.
– Доверься мне еще раз, – произнес я. – Это очень важно.
Она кивнула.
– Спасибо. – Я встал. – Мне нужно обязательно все выяснить самому.
Через десять минут я ехал в такси по Бродвею, охваченный воспоминаниями двадцатилетней давности. Отец обнаруживает мой тайник с наркотиками и направляется задержать дилера, а я, совсем еще мальчик, до смерти испугавшись, ничего не соображая, звоню Хулио и говорю, чтобы он предупредил дилера, а потом встретился со мной в нашем районе. Двадцать лет я представлял это именно так: наркодилер убил моего отца, потому что был готов к встрече, я его предупредил. Но теперь оказалось, что все произошло иначе.