Текст книги "Красотки инспектора Уэста"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Полицейские детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 11 страниц)
Дежурного инспектора на месте не оказалось, но досье Хилды Шоу ожидало Роджера на столе. Он отнес его к себе в офис и занялся детальным изучением. Здесь все как две капли воды походило на дело Бетти Джелибранд, плюс совершенно неожиданное открытие – за несколько недель до своей гибели Хилда Шоу тоже выиграла конкурс красоты. Какой – не говорилось, что, разумеется, не делало чести писавшему рапорт. Придется навести соответствующие справки. В половине одиннадцатого Роджера вызвал Чартуорд.
– Рад видеть тебя живым и невредимым, – сказал шеф, как только Роджер появился на пороге его кабинета. – Порядок?… Замечательно. Советую в первые дни не напрягаться. Теперь, что касается Тернбула… Да ты садись, садись… Он что, влез на крышу вопреки твоему приказу?
Чартуорд был мастером задавать неожиданные вопросы, а Роджер таким же мастером на них отвечать.
– Он был там за главного, так что мог принять любое решение. – Роджер улыбнулся шефу. – Мне, между прочим, повезло, что он оказался на крыше.
– Если бы его там не оказалось, беды могло бы и не случиться, – парировал Чартуорд. – Роджер, строго между нами: Тернбул заслужил поощрения?
– Он много чего заслужил.
– Но что именно?
– Мне не часто доводится работать с ним рука об руку, сэр. Однако когда это случается, я им обычно очень доволен. Возможно, он несколько импульсивен, но знает свои слабости и не боится себя осаживать.
– Я спрашиваю, заслужил ли он поощрение? – Чартуорд помрачнел.
Роджер пригладил свои пшеничного цвета волосы. Жаль, что шеф настаивает на ответе на этот вопрос.
– Должен сказать, сэр, Тернбул – очень хороший детектив. В дальнейшем же, поднабравшись опыта, он, скорей всего, станет несравненным виртуозом в своем деле. Только мне очень хотелось, чтобы…
Роджер внезапно замолчал.
– Я тебя слушаю, – подбодрил его Чартуорд.
– Мне бы очень хотелось увидеть, как он себя поведет, повисни на нем парочка нераскрытых дел. Вот тогда я смог бы составить о нем более полное впечатление.
– Гм, дельная мысль. Спасибо. Ты уже успел просмотреть дело Джелибранд?
– Да, сэр.
– Удовлетворен результатами?
– Нет.
Чартуорд выпрямился, и теперь просачивающийся в отверстие между лампочкой и абажуром свет освещал его снизу, отчего по его лицу скользили причудливые тени.
– Почему, черт побери?
– Был еще один такой случай…
Роджер рассказывал спокойно, немногословно. Он знал – Чартуорд его внимательно слушает.
Когда он описал, в каком положении было найдено тело Хилды Шоу и указал на явное сходство между двумя убийствами, его сомнения по поводу правильности проведенного расследования усилились. На Чартуорда рассказ произвел впечатление – он даже забыл погасшую сигару. Шеф сидел погруженный в размышления.
– Вижу, куда ты клонишь. Если Хилду Шоу и Бетти Джелибранд, этих двух королев красоты, убил один и тот же человек, им явно не мог быть Хэролд Милсом.
– Вот именно. Если только не обнаружится, что Милсом был знаком с Хилдой Шоу, знал местность в Тотенхеме, ну, и так далее. Придется мне поговорить с местными полицейскими и потихоньку заняться расследованием.
– Ты хочешь сказать, что об этом не должен знать Тернбул?
– Об этом никто не должен знать.
– Ладно, валяй, – разрешил Чартуорд. – Я тут кое-что для тебя наметил – похоже, это прекрасно впишется в твое расследование. Хочу, чтобы ты проверил, как у нас налажены связи с участками на местах, то есть довольны ли они нашим обращением. – На физиономии Чартуорда промелькнула веселая улыбка, отчего она на несколько секунд приняла детское выражение. – Люблю, чтобы люди чувствовали себя довольными, к тому же у тебя будет несколько денечков на акклиматизацию.
– Замечательная идея. Спасибо, сэр.
– Держи меня в курсе всех дел, – наказал Чартуорд.
Роджер вышел от шефа в бодром настроении. Теперь у него будет возможность пошевелить мозгами, а за неделю вполне может проясниться, есть ли основания полагать, что оба убийства совершены одним и тем же человеком и мог ли совершить их Милсом. Если нет, то убийца этих двух девушек все еще разгуливает на свободе и от него можно всякое ожидать. Да, не исключено, что Милсом мог убить Бетти Джелибранд. Ну, а если нет? Почему тогда он был в бегах и покончил с собой?
Оставалось только гадать.
Роджер решил выяснить у кого-нибудь из жителей Коммона, поддерживал ли Хэролд Милсом какие-либо связи с Тотенхемом. Он знал, что это нужно делать без лишнего шума.
И во что бы то ни стало следует повидать отца Милсома.
Он уже собрался уходить, когда открылась дверь и в офис вошел Тернбул. До сих пор комната была как комната: пять столов, на трех из них горели лампы, за окнами мрак и дождь, но здесь тепло и покойно. Теперь все переменилось. Появление Тернбула не осталось незамеченным – на него обратили все взоры. О, этот человек знал, как следует обставить свой выход.
Он увидел Роджера, и его глаза блеснули.
– Приветствую тебя, Красавчик! Чертовски рад, что ты жив-здоров! – Тернбул направился к Уэсту, на ходу протягивая ему руку. Надо сказать, пожатие у парня крепкое. – Вижу, твой стол пуст, значит последние две недели кривая преступлений пошла вниз. – Он улыбнулся. – Но это временное явление. Доволен насчет Милсома?
– Скажу тебе, отвратительное дело.
– Куда уж хуже. Вот только жаль, что не удастся его повесить. Что ж, счастливого тебе выздоровления. А мне нужно побеседовать с нашим, так называемым, знатоком по фальшивкам.
Он направился в сторону Эдди Дэя – не человек, а вышедший на охоту громадный леопард.
Роджер отметил, что у Тернбула широкие плечи и замечательная шевелюра.
Преподобный Чарлз Милсом, викарий церкви Сант-Клео, стоял возле высокого стрельчатого окна, из которого открывался вид на чистую лужайку. Обнесенный кирпичной стеной сад с цветочным бордюром посередине, казалось, сиял всеми красками, хотя цветы от дождя полегли. Сквозь плотные тучи то и дело пыталось проникнуть солнце, поблескивая в мокрой листве и седых волосах священника. Похоже, его горе поутихло или же он запрятал его глубоко внутрь, чтобы никто ни о чем не догадался.
– Доброе утро, старший инспектор. – Они обменялись рукопожатиями. – А я надеялся, что все уже завершилось.
– Да ну? – удивился Роджер, и викарий сузил глаза. – Завершилось и забылось. Вам этого хочется?
– Не совсем вас понимаю, – медленно начал Милсом. – Лучше, если бы забылось. Ни Скотленд-Ярд, ни следователи не послушают, что я вам ни скажи, верно? Я абсолютно уверен в том, что мой сын не убивал эту девушку. Но что мне от этой уверенности?
Роджер приблизился к окну.
– Можно закурить? – Он предложил сигарету Милсому, но тот отказался. – Не мое дело учить вас тому, что вам следует делать. Я всего лишь хотел бы узнать, что стоит за этим вашим «абсолютно уверен»? Интуиция? Слепая вера? Или, быть может, у вас есть доказательства?
Милсом не шевелился. Роджер отметил, как вдруг блеснули на его мертвенно бледном лице глаза.
– Что у вас на уме, старший инспектор?
– То же, что и всегда, – сказал Роджер. – Мне нужны факты. Они необходимы мне, как воздух. Мы в Скотленд-Ярде живем исключительно фактами. Исходя из них, мы можем выстроить целые дела и отправить кого следует на виселицу. Должно быть, вам будет не безразлично узнать, что, опираясь на факты, мы можем доказать еще и невиновность человека. Большинство из нас получает от этого куда больше удовольствия, чем от обратного. Как и все мы в Ярде, я заинтересован в том, чтобы в отношениях живых и мертвых восторжествовала справедливость. Разумеется, это не всегда бывает в моих силах. – Он напрочь забыл о сигарете. – Вы твердо знаете, что ваш сын не убивал Бетти Джелибранд, или же вы думаете так в силу ваших родительских чувств?
Роджер вдруг понял, что ведет себя почти так же бесчеловечно, как Тернбул.
– Я не могу сказать, что абсолютно уверен, – медленно заговорил Милсом, – но мне кажется, я смог бы представить вам доказательства, что он ее не убивал. – Священник говорил так тихо, что Роджеру пришлось напрячь слух. – Я разговаривал с… с другим инспектором, неким Тернбулом. После этого разговора я уже перестал надеяться на то, что меня захотят выслушать.
– Вот оно что… – Роджер представил самодовольно ухмыляющуюся физиономию Тернбула. – И что это за доказательства, мистер Милсом?
– Мне кажется, когда убили эту девушку, мой сын был здесь, – ответил Милсом.
Через полчаса Роджер покинул священника Сант-Клео, унося с собой уйму новых проблем. У Милсома не было никаких доказательств, что сын был в его доме именно в то время, когда погибла девушка. Правда, он зашел к отцу вечером, был чем-то очень расстроен, даже угнетен, сказал, что с удовольствием уехал бы из Англии, и даже намекнул на то, что ему, якобы, пора свести счеты с жизнью.
Когда завершилось дознание, Милсом понял, что у сына есть нечто вроде алиби. После долгих, изнурительных бесед с Тернбулом священник уже не делал попыток оправдать сына, считая это занятие бесплодным и даже опасным.
Итак, в вечер убийства Милсом-старший вернулся после одиннадцати с приходского собрания. Хэролд поджидал его дома. Он не сказал, в котором часу пришел – вошел, открыл дверь ключом, который достал из-под камня (Милсом-старший всегда оставлял ключ под камнем).
– Как он себя вел? – поинтересовался Роджер.
– Был очень возбужден. И очень страдал, – тихо добавил священник.
– Он говорил с вами о Бетти Джелибранд?
– Нет.
– Но он сказал вам, чем так расстроен?
– Я понял: все дело в несчастной любви.
– И вы решили, что по этой самой причине с ним случилась истерика?
– Да.
– Он у вас долго пробыл?
– Он закрылся в своей комнате, и я решил, что он переночует дома. Ушел еще до рассвета, но постель была разобрана. С тех пор я его больше не видел, – едва слышно добавил священник.
На этом они и расстались.
Потом Роджер направился в полицейский участок округа Челси. Суперинтендант с добродушной внешностью проводил его в церковь. Это был седовласый малый с похожей на хохолок челкой, большим зобом и румяными щеками, – судя по всему, большой любитель жизни.
– Да, Тедди, мне теперь гораздо лучше. Могу ходить на обеих ногах, да и плечо в порядке. Спасибо, – сказал Роджер в ответ на вопросы суперинтенданта о здоровье.
– Ты ничуть не изменился. Это что, визит вежливости? Слышал, Чартуорд мечтает помирить волков с овцами, то есть Ярд с участками.
Роджер кашлянул.
– Бедняга не знает, что это безнадежное дело – в участках засилье тупоголовых всезнаек с ослиным упрямством.
– Но, не путай нас с Тернбулом.
– О присутствующих я не говорю, Тедди, – уточнил Роджер. – Скажи, а ты смог бы выяснить, не заходил ли кто-нибудь в дом священника за день до гибели молодого Милсома? Между семью и одиннадцатью вечера.
– Выходит, ты не удовлетворен ходом расследования? – удивился полицейский и недоверчиво посмотрел на Роджера. – Я не думаю, чтобы…
– Всего лишь обычная проверка, – перебил его Роджер. – Сумеешь это сделать для меня?
– Разумеется.
– Только не поднимай шума. А что произошло на крыше церкви после? В рапорте Тернбула об этом ни слова.
– А что там такое могло произойти? Мы с Тернбулом поднялись обследовать место происшествия. Потом мои ребята нащелкали снимков. Там, можно сказать, не на что смотреть. Оружие Милсом прихватил с собой. Одно мне не дает покоя: почему он выстрелил в тебя и больше не стрелял?
– Ты абсолютно прав. Из рапорта ясно, что никто не видел, как он прыгнул, однако вы, думаю, видели то место, откуда он прыгнул?
– Мм-мм, да, приблизительно. И сфотографировали его. Красавчик, что у тебя на уме?
– Скажи, а вы досконально обследовали крышу и чердачные помещения? Не могло случиться так, что Милсом был там не один?
Суперинтендант переминался с ноги на ногу возле заваленного бумагами стола и молчал. Потом плюхнулся на стул, будто ему отказали ноги, и потянулся за трубкой, чтобы успокоить расшалившиеся нервишки.
– Мне бы сроду такое в голову не пришло, – буркнул он. – Нет, мы ее обследовали не досконально. Просто проформы ради. Но мне и в голову не могло прийти… Да нет, ты, Красавчик, меня разыгрываешь.
– Клянусь, нет. – Роджер улыбнулся. – Можно взглянуть на снимки?
Суперинтендант протянул ему пачку фотографий. Роджер устроился на уголке стола и стал их разглядывать. За окном вовсю светило солнце, глухо шумела в отдалении автострада, в листьях деревьев под окнами чирикали воробьи.
– А ты слышал, как ударилось о землю оружие? – внезапно спросил Роджер.
– Э… Нет.
– Оно лежало на траве, не так ли?
– Вряд ли можно было услышать удар от его падения – его заглушил удар упавшего тела, – попробовал возразить полицейский.
– Взгляни сюда, – сказал Роджер и протянул Тедди две фотографии, на которых крестиками были отмечены нужные места. Здесь четко проглядывали очертания надгробий, трава на церковном дворе, тротуар – одним словом, все было так, как это выглядело с высоты строительных лесов. Тело вот здесь, на тропинке, оружие в траве на расстоянии пятидесяти ярдов от тела. Ярдов, понимаешь? Если бы в то время, когда Милсом прыгал с крыши, у него было в руках оружие, он упал бы где-нибудь между местом падения тела и стеной церкви. Он бы попросту выпустил его из рук, а не стал бы от себя отшвыривать, так ведь? Если верить снимку, оружие упало далеко от тела, ближе к воротам. Нет, оно не могло отскочить – осталась вмятина на том месте, где оно упало в траву. Ее бы не было, если бы оружие не упало с высоты, а попросту отскочило. Если верить этим свидетельствам, Милсом сперва бросил оружие, а потом прыгнул сам, понимаешь?
– Вряд ли бы он стал так делать.
– То-то и оно. А теперь взгляни сюда. – Роджер держал в руках снимки с изображением стальных лесов. – И вот сюда. – Он взял со стола две фотографии лежащего на мостовой трупа. – Как нам известно, на Милсоме были кожаные туфли с металлическими подковами на носках и каблуках. Если верить в то, что нам подсовывают, прежде, чем броситься вниз, он шел по этим самым лесам. Почему же на металле не осталось никаких следов? Если же он на самом деле до того, как броситься вниз, балансировал на этих перекладинах, на подковках остались бы царапины, не так ли?
– У тебя сверхъестественное чутье, – ответил суперинтендант.
– В этом нет ничего сверхъестественного – нужно лишь принимать во внимание все факты, без исключения, – возразил Роджер. – Я тоже могу очутиться на ложном пути – ведь Милсом вполне мог броситься вниз с какого-нибудь другого места. Правда, над тем местом, куда он упал, всего одна стальная конструкция, следовательно, можно предположить, что он стоял именно на ней. Почему? – спросишь ты. Ведь кое-где лежат доски, образующие настилы. Зачем ходить по круглым стальным палкам, которые для этих целей едва ли годятся? Мне кажется, придется произвести эксгумацию тела.
– Что?!
– Чтобы знать наверняка, отчего наступила смерть, – тихо добавил Роджер. – Причины смерти казались нам настолько явными, что кое-что могли проглядеть. Кто производил вскрытие?
– Меддок.
– Ну, отныне мне до гроба обеспечена его пылкая любовь. – Роджер усмехнулся. – В особенности если он обнаружит нечто такое, что в первый раз проглядел. Милсома похоронили в Челси, не так ли?
– Да.
– Послушай, а ты не смог бы произвести эксгумацию по-тихому, не вмешивая в это дело меня? – поинтересовался Роджер.
– Интересно, кого это ты так боишься?… Уж не Тернбула ли?
– Я бы хотел, чтобы он не сразу об этом узнал.
– Пресса вцепится в нас волчьей хваткой.
Разумеется, факт эксгумации хранить долго в тайне не удастся. Придется делать запрос из участка, о чем вскоре узнает пресса. Правда, если работу проделать быстро, Роджеру станут известны результаты повторного обследования тела еще до того, как кто-то догадается, что за всем этим кроется. Меддок – хороший патологоанатом и вряд ли сделает дважды одну и ту же ошибку.
Да, это похоже на выстрел наугад во мраке. Если даже они попадут в цель, убийца все равно останется на свободе, а причины убийства Бетти Джелибранд – загадкой.
В тот день Роджеру сопутствовала удача.
Тернбула услали в Норт – из участка в округе Лэйк обратились за помощью в Ярд, поэтому и эксгумация, и повторное вскрытие проводились в его отсутствие. Прессу тоже удалось обвести вокруг пальца. Толстый, лысый доктор Меддок лично доложил Роджеру о результатах повторного вскрытия. У него был усталый, подавленный вид.
– Похоже, перед тем, как столкнуть, его задушили, – бубнил себе под нос Меддок. – Да, скорее всего так оно и случилось. Со мной был Висборн. Он заметил на горле следы от пальцев, а также слабые признаки удушения на гортани. То же самое заметил и я, приглядевшись чуть внимательней. В первый раз я допустил оплошность – мне казалось, все и без того ясно. Милсом умер незадолго до падения – у него еще продолжалось кровообращение, вследствие чего мы пришли к выводу, что смерть наступила в результате падения. Что касается всего остального, то я произвел лишь беглый осмотр тела. Теперь напишу новый рапорт. Возможно, мне следует приложить к нему прошение об отставке.
– Никаких отставок, – решительно заявил Роджер. – Раз вы жаждете понести достойное наказание, то доложите обо всем Тернбулу лично. Если вы сумеете пережить этот момент, мы берем вас на поруки.
Роджер был возбужден, но куда больше обеспокоен. Итак, Милсом стал жертвой убийцы. Кто-то, спрятавшийся за помостом, задушил его и сбросил труп на землю. Тернбул это проглядел, что скажется на его репутации.
А ведь Тернбул спас ему жизнь…
Ярд с местной полицией, как говорится, перевернули все вверх дном в церкви Сант-Клео. Были обследованы все пути, ведущие на крышу, тщательно исследован каждый дюйм, снят каждый отпечаток. Полиции помогали рабочие, ремонтировавшие церковь, – у них у всех тоже сняли отпечатки пальцев. В результате были обнаружены отпечатки пальцев двух человек с маленькими ладонями, которые идентифицировать не удалось.
Установить, когда именно были оставлены эти отпечатки, оказалось невозможным. Их обнаружили на подступах к крыше, ведущих из церкви, на двух-трех инструментах в сарайчике, а также на кое-каких, невидимых снизу, перекладинах строительных лесов.
Снимки этих отпечатков теперь лежали на столе у Роджера.
Полиция опросила сотни человек. Трое вспомнили, что видели, как молодой Милсом входил в дом священника. Другим казалось, будто они видели мужчину небольшого роста, входившего в церковь, уже когда там завершилась служба, то есть незадолго до трагедии. Кто-то клялся, что видел, как вечером в церковь входила маленького роста женщина в сером. Ничего обнадеживающего выяснить не удалось, тем не менее в дело занесли каждый пустяк.
Пока шло расследование, отец Милсома держался в тени. Когда оно завершилось, Роджер подъехал к нему домой. В спокойных серых глазах священника поубавилось боли, хотя преподобный Милсом быстро старел.
– Вы думаете, мистер Уэст, что мой сын невиновен?
– Думаю, его виновность под сомнением, – отвечал Роджер. – Как только мне будет известно все точно, я вам немедленно сообщу.
Священник кивнул, удовлетворенный ответом. Но кто сумеет ответить на другой, еще более важный вопрос?
– Если его сын не убивал Бетти, почему он был в бегах?…
На Роджера со всех сторон посыпались всевозможные вопросы. Кто был в церкви Сант-Клео? Кто был на крыше? Кто убил Милсома, Бетти Джелибранд и Хилду Шоу? Что общего у этих двух девушек, кроме их красоты?
Роджер внимательнейшим образом изучил все рапорты, но так и не обнаружил ничего общего между девушками – разве что Хилда Шоу тоже оказалась победительницей конкурса красоты. Какого Роджер пока не знал. Он собрался было съездить в Тотенхем, но тут на его столе зазвонил телефон.
Было три часа дня. Чартуорд пробормотал Роджеру свои поздравления, в Скотленд-Ярде царило возбуждение, в адрес пока еще отсутствующего Тернбула звучали саркастические замечания.
– У телефона Роджер Уэст.
– Говорит Делби, сержант Делби, – послышался мужской голос. – Тут есть кое-что для вас интересное, сэр. В саду пустующего дома в Сант Джон Вудс обнаружен труп девушки. Пролежал в кустах недели три. Сосед почувствовал запах и решил выяснить, в чем дело. Не хотели бы вы…
– Еду, – моментально отреагировал Роджер. – Через десять минут буду в вестибюле. Вам о ней что-нибудь известно?
– Пока нет.
По наружности девушки ничего нельзя было определить, да Роджер и не пытался. Однако в кустах была обнаружена ее сумочка, в ней ее моментальные фотографии, адрес и еще кое-что, позволившее узнать почти все, что требовалось.
Два часа спустя Роджер сидел в небольшой гостиной дома на Сант-Джон Вудс около Риджент Парк. Он держал в руках большое глянцевое фото погибшей девушки, которая была настоящей красавицей. С трудом верилось в то, что ее больше нет в живых – на фотографии она излучала жизнерадостность.
У ее матери, сохранившей следы некогда блистательной красоты, были испуганные и ничего не понимающие глаза.
– О, я просто не могу описать вам, что сейчас испытываю… Моя Роуз, моя дорогая маленькая Роуз… Она так радовалась, когда победила на этом конкурсе. Я никогда не видела ее такой счастливой. У меня язык не повернулся ее разочаровывать, когда она позвонила и сказала, что несколько дней не появится дома. Зачем мне было ее разочаровывать? Она сказала, что это один шанс из тысячи, и я попросту не могла…
Женщина тараторила без умолку. Она расхаживала по комнате, прикасалась к вещам, брала их в руки, ставила на место, потом вдруг замирала как вкопанная и зажмуривала глаза. И снова ходила из угла в угол, бубня одно и то же.
– Не могу поверить в то, что это могло случиться с моей Роуз – она была такой хорошей девочкой… Да, да, она на самом деле была хорошей девочкой. Может, она и совершила какие-то ошибки, но никогда не была взбалмошной девчонкой. Никогда. Она так верила в то, что добьется успеха. Думаю, она бы обязательно его добилась. Как с ней могло такое случиться? Посмотрите, какая она красивая!
– Да, миссис Андерсон, Роуз – настоящая красавица, – согласился Роджер. – Нет ничего удивительного в том, что она была тщеславна. На каком конкурсе она одержала победу?
– На конкурсе красоты, проводимом фирмой Конуэйз. Знаете мыло Конуэйз? – Миссис Андерсон снова закрыла глаза и, замерев, стояла, прижав к столу ладони. – Не могу поверить, что…
У Роджера заныло сердце. Итак, третья задушенная красавица – победительница конкурса красоты. Совпадение? Не верится что-то…
– Дайте мне другие ее фотографии, – попросил Роджер. – Мы непременно отыщем того, кто ее убил, миссис Андерсон.
Женщина открыла глаза, и Роджеру увидел, что они до краев наполнены лютой злобой.
– И что от этого изменится? Неужели ты, дурак, не понимаешь, что этим не вернуть мне мою маленькую Роуз?! – вопила миссис Андерсон. – Что, разве ты вернешь мне мою маленькую Роуз? Да слабо, слабо тебе! Она была самой лучшей дочкой на свете. Она была такой замечательной девочкой. Если ты поймаешь преступника, мою девочку это не вернет!…
Сержант Дэлби оказался искушенным человеком в делах подобного рода. Он постарался отвлечь внимание миссис Андерсон, и она скоро успокоилась.
Через час Роджер притормозил возле небольшого дома в Тотенхеме, расположенного неподалеку от парка. С ним в машине был полицейский из местного участка.
– Я вам потребуюсь, сэр? – поинтересовался он.
– Подождите меня здесь.
Роджер поспешил к двери, надеясь втайне, что по крайней мере здесь ему не придется стать свидетелем еще одной истерики – мать Хилды Шоу была охарактеризована в рапорте как особа «внешне безразличная».
Дверь ему открыла небольшого роста женщина средних лет. Она казалась испуганной, но неожиданно многозначительно улыбнулась Роджеру, который раскусил ее в мгновение ока – так улыбались все без исключения женщины этой профессии. У миссис Шоу оказалась превосходная фигура, выгодно подчеркнутая покроем платья, и лицо со следами порока.
Роджер с ней не особенно церемонился…
Когда миссис Шоу обнаружила, что он из Ярда, ее манеры круто изменились.
– Эй ты, послушай, почему вы не оставите меня в покое? – кричала она. – Ее не вернуть, верно? Вам что, больше делать нечего? Только и знаете, что приставать со своими идиотскими вопросами к бедной…
– Ваша дочь когда-нибудь принимала участие в конкурсе красоты? – оборвал женщину Роджер, решивший прикинуться эдаким невеждой-полицейским.
– Ну и что с того, если и принимала?
– Да или нет?
– Разумеется, да! – гордо заявила миссис Шоу. – Позапрошлым летом моя дочка победила в трех конкурсах, прошлым – в двух и вообще всегда входила в тройку призеров. В этом году Хилда участвовала только в одном конкурсе. Она должна была вот-вот отхватить приз.
– В котором?
Для него это был вопрос жизни и смерти.
– В самом большом и самом лучшем, – хвасталась миссис Шоу. – Моя Хилда всегда участвовала только во всем самом лучшем. Если бы она туда не прошла, она бы сейчас была жива. Это Конуэйз, где делают мыло. Хилда выиграла финал в Северном Лондоне и была одной из главных претенденток на первый приз – целых тысяча фунтов. Неужели ты об этом не слыхал?…
Корпорация Конуэйз далеко не новичок в бизнесе. Помимо мыла, стиральных порошков и прочих моющих средств здесь чего только не производили: кремы, лекарственные препараты, а также широкий ассортимент предметов туалета. Ежегодно Конуэйз совместно с популярным еженедельником проводила конкурс красоты в рамках Всебританского конкурса. Выяснив, что таких конкурсов двенадцать, Роджер занялся изучением карты, выпущенной Конуэйз в качестве рекламного проспекта. Лондон на ней был поделен на четыре района, остальная Англия на пять – Юг, Дальний Юг, Центральные земли, Северо-запад и Северо-восток, плюс Шотландия, Уэльс и Северная Ирландия. Победительницы каждого из конкурсов допускались в финал, проводимый в конце года. Королеву ждали тысячи фунтов стерлингов, титул «Мисс Британия», а также право участвовать в конкурсе «Мисс Мир». К тому же представлялся неплохой шанс сделать карьеру в кино.
Роджер имел обстоятельную беседу с Чартуордом…
– Думаю, на данном этапе нам не стоит открыто браться за Конуэйз, – высказал он предположение. – Однако неплохо было бы связаться с кем-нибудь из заслуживающих доверие представителей фирмы, имеющих самое прямое отношение к организации конкурсов. – Он все еще пребывал в возбужденном состоянии по поводу открытия, что все три убийства оказались связанными между собой одной ниточкой. – Разумеется, мы пока в самом начале пути, однако, сэр, мне кажется…
Роджер внезапно замолчал.
– Продолжай, продолжай, – я тебя внимательно слушаю, – нетерпеливо сказал Чартуорд.
– Одним словом, пока проведено семь финалов: три в Лондоне, один на Юге Англии, по одному на Северо-западе и Северо-востоке и в Центральных землях, – размышлял вслух Роджер. – Победительницы всех трех лондонских финалов убиты. Разумеется, все можно списать на то, что очень часто прекрасные девушки, выигравшие конкурс красоты, теряют голову и сами ищут неприятностей, однако…
– Что ж, я с тобой спорить не собираюсь. – Чартуорд был очень серьезен. – Конечно, что бы там ни говорили, это никакое не совпадение. Не выпускай из поля зрения остальных четырех победительниц. Поинтересуйся, на какой стадии находится подготовка к грядущим финалам. Этому, пожалуй, следует уделить особое внимание. Повидайся с девушками, возьми у них фотографии. Ладно, ладно, хватит тебе усмехаться. Еще бы – сам прекрасно знаешь, что нужно делать. Ты свободен!
Роджер встал.
– Да, кстати, Тернбул уже в пути. Ему повсюду сопутствовал триумфальный успех. Час назад я разговаривал по телефону с начальником полиции, так вот, он сказал, что Тернбул проделал грандиозную работу и за три дня закончил то, с чем другой копался бы целую неделю. Хочешь, чтобы он работал с тобой?
– Вам решать.
Разумеется, было небезынтересно узнать, как отреагирует Тернбул на свое фиаско. То есть знает ли он об эксгумации и последующих открытиях, или же в Уэстморленде у него было слишком много дел?…
Ладно, это не столь важно. Куда важней то, что за последние семь, нет, девять недель – да, да, две он, Роджер, провалялся без дел, – были убиты три королевы красоты. Вероятно, остальным четырем гоже угрожает смертельная опасность, а до конца лета будет проведено еще пять аналогичных конкурсов.
Роджер внимательно изучил журнал, где были опубликованы биографические сведения об этих четырех победительницах конкурсов. В полицейские участки соответствующих округов Лондона и графств полетели депеши с приказами установить тайное наблюдение за королевами красоты.
Роджер был с головой погружен в изучение материалов о конкурсах, когда в офис вошел Тернбул.
Кроме Эдди Дэя здесь больше никого не было.
Тернбул вошел без лишнего шума, и все равно это можно было сравнить с появлением на сцене. На лице великана теперь не было его обычной широкой улыбки, да и в манерах появилась некоторая напряженность. Роджер обратил внимание на сдвинутую набок шляпу и безукоризненно сшитый коричневый костюм.
Он кивнул Эдди и прямиком направился к Роджеру.
– Салют. Говорят, ты даром времени не терял.
– Просто тут кое-что всплыло, – сказал Роджер.
– А я, кретин, ни о чем и не догадывался. Да, ты сделал из меня настоящее посмешище. – В голосе Тернбула не ощущалось никакой злости – он попросту был потрясен. – Хорошо, что ты вовремя вышел на службу – иначе бы все так и закопали в землю.
– Мы ничего никогда не закапываем в землю, – возразил Роджер.
– Да, да, ничего. – Тернбул снял шляпу и, надев ее на указательный палец, стал крутить. Безостановочно. – Я все понял. Не возражаешь, если я буду снова работать вместе с тобой?
– Это не от меня зависит, – пробормотал Роджер.
– Мог бы замолвить за меня словечко Чартуорду. Или лучше скажи ему, что я хвастун и начисто лишен нюха. Тогда меня точно отстранят. Итак?…
– Если ты на самом деле хочешь продолжать и если тебя не впрягут в другую работу, я не против. – Роджер взглянул в сторону Эдди, встал и направился к двери. – Пошли, покажу тебе кое-что в архиве, – сказал он Тернбулу. Когда за ними закрылась дверь, буркнул: – К черту архив – отыщем укромный уголок в буфете. Мне нужно с тобой поговорить.
– Маэстро собрался преподать урок?
– Послушай, Тернбул, у меня нет никакой охоты с тобой пререкаться, уроки же давать нет смысла – ни тебе, ни кому бы то ни было другому. – Они шли рядышком к лестнице – два здоровенных парня. Тернбул был на целый дюйм выше и пошире в плечах. Роджер прихрамывал – еще не сняли повязку с ноги. – Нет нужды посвящать в наши дела Эдди Дэя, Чартуорда или кого бы то ни было еще, – пояснил Роджер, когда они наконец устроились за столиком на отшибе. – Закурим? – Роджер протянул Тернбулу сигареты.