Текст книги "Убить или быть убитым"
Автор книги: Джон Кризи
Жанр:
Прочие детективы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 10 страниц)
Глава 24
Джереми
Свежая бежевая краска была такой же яркой, как и прошлой ночью. Проехав два дома, Доулиш остановил машину и вернулся к дому Колдера.
Он позвонил.
Дверь открыл лакей, молодой, изящный, улыбающийся.
– Добрый вечер, сэр.
– Лорд Колдер дома?
– Сейчас узнаю, сэр.
Лакей вышел. В прихожей ярко сияли хрустальные канделябры. Около двери на стуле с книгой в руках сидел человек. Это был один из охранников, большой и неуклюжий. Он посмотрел на Доулиша и снова уставился в книгу.
Лакей провел Доулиша в великолепную гостиную и взял его визитную карточку. Он отсутствовал минут пять, затем вернулся и сообщил:
– Его светлость может принять вас, мистер Доулиш. Пожалуйста, следуйте за мной.
В доме царила тишина. Толстые ковры заглушали шаги. На стенах висели шедевры живописи. Вся мебель была необычной, и все же чувствовалось, что в этом не было ничего показного.
Лакей вышел на просторную лестничную площадку на первом этаже и направился к двери направо. Он постучал и тут же открыл дверь.
– Мистер Доулиш, ваша светлость.
Доулиш увидел Джереми. Он ожидал увидеть умудренного опытом старого человека, отягощенного деньгами, обеспокоенного своими многочисленными заботами. Однако человек, стоявший за великолепным письменным столом, был почти такого же роста, как и он. Кроме того, Колдер не был старым, по крайней мере ничто в его прямой стройной фигуре и седеющих на висках волосах не говорило о его возрасте. Ему могло быть что-то около пятидесяти-шестидесяти лет, скорее ближе к пятидесяти.
Он приветствовал Доулиша с очаровательной улыбкой:
– Добрый вечер, мистер Доулиш.
– Добрый вечер, – холодно ответил Доулиш.
– Чем могу’ помочь вам?
Доулиш сказал:
– Надеюсь, мы сможем помочь друг другу.
– В самом деле? Но садитесь, пожалуйста, мистер Доулиш.
На столе стояли бутылка бренди и небольшой электрический обогреватель, на котором грелись два стакана. Создавалось впечатление, что все было готово к встрече гостя.
– Немного бренди?
– Спасибо, с удовольствием.
– Я много слышал о вас и часто хотел встретиться с вами, – сказал лорд Колдер, и казалось, что улыбка уже чувствовалась в его голосе. – У вас такая необычная репутация, мистер Доулиш. Не сомневаюсь, что вы пришли сюда по поводу двух ограблений, которые произошли здесь. Мне сказали, что вы не всегда ладите с полицией.
– Редко, – признал Доулиш.
– Тогда у нас есть общее.
Бренди с бурлящим звуком наполнило стаканы. Колдер подвинул один, взял другой и отпил глоток, наслаждаясь великолепным букетом напитка.
– Прав ли я, говоря, что эти два грабежа затронули вашу профессиональную струнку и вы пришли предложить мне помощь?
– Возможно.
– Великолепно! Несколько дней назад я узнал, что мой секретарь… бедный Мик, мне было так жалко его последнее время, он так изменился… был найден убитым около вашего дома, и я подумал, что Мик шел к вам со своей проблемой.
– Это правда?
– Я не знаю точно, что это за проблема, – сказал Колдер, задумавшись, и сделал еще глоток бренди. – Я знаю, что он был обеспокоен. Думаю, что его заставили шпионить га мной. Боюсь, что Мик где-то оступился. Молодые люди беспечны, вы знаете, и их легко шантажировать. Думаю, что ок настолько запутался, что не осмелился обратиться в полицию. Зная о вашей репутации и добропорядочности, он шелк вам и… был убит около вашего дома. Не так ли?
Он пытался выяснить, успел ли Мик Райан сказать Доулишу что-нибудь о нем.
– Да, так.
– Вы уже начали разгадывать эту загадку, и мне интересно, как глубоко вы продвинулись, – прошептал Колдер. – Боюсь, что есть доказательства того, что Мик по глупости взял мои ключи и тем самым дал возможность сделать их дубликат. В противном случае ограбление прошлой ночью не могло бы произойти – ведь двери были открыты ключами. Однако особого ущерба не было нанесено, ничего важного не унесли.
Да, он действительно пытался выяснить, знает ли Доулиш, что было похищено.
Колдер отхлебнул еще глоток.
– Что вам удалось узнать, мистер Доулиш, относительно… – опять очаровательная улыбка, – Кейт Леман?
Теперь стало понятно, что Кейт могла быть любовницей этого человека.
– Мы были с ней когда-то друзьями, но мне кажется, она не такая, какой подобает быть женщине. Вы знаете, что она связана с преступниками, – сказал Колдер, – и теперь хотите узнать, могу ли я дать вам какую-нибудь информацию, которая позволит вам глубже вникнуть в эту проблему, так?
– Вы все абсолютно правильно поняли, – подтвердил Доулиш.
– И все же я думаю, что сам способен разобраться в своих делах, мистер Доулиш. Вы не должны верить всему, что пишут газеты, и тому, что говорит вам обо мне Кейт, поверьте мне. – Он усмехнулся. – Бедная Кейт. Обида женщины, которую презирают, – это не просто слова. Кейт – злобное и мстительное создание. Очень жаль, что она так прекрасна. Вы никогда не узнаете правду о ней, пока не будет уже поздно. Но я распознал ее вовремя, мистер Доулиш.
– Так ли? – осторожно спросил Доулиш.
В первый раз он попытался проникнуть сквозь эту блестящую завесу учтивости, и ему это удалось. Легкая улыбка мгновенно исчезла с лица Колдера, руки стиснули стакан.
. – Да, я понял ее.
– Я так не думаю.
– А что дает вам возможность предполагать, что вы знаете больше о моих делах, чем я?
– Я глубоко копаю.
– Может быть, вы копаете не в том месте.
– Я поднял нужный пласт, – сказал Доулиш и в свою очередь улыбнулся. – Толстый пласт липкой, гнусной грязи, которая намертво прилипает, если кто-то начинает ее разбрасывать. Кейт поняла больше, чем вы.
Колдер осторожно поставил стакан на стол.
– И она пошла дальше, – добавил Доулиш.
– Что… что, вы думаете, она узнала?
– Я покажу вам, что она знает, если вы пойдете со мной, – сказал Доулиш.
– Вы можете сказать мне это.
– Это одна из тех вещей, которую вы должны увидеть своими собственными глазами.
Колдер спросил:
– Где это… открытие?
– Недалеко отсюда.
– Не вижу, почему я должен идти с вами. – Теперь в голосе Колдера звучало раздражение. – Если вы думаете, что можете шантажировать меня, то…
– Не будьте дураком, – грубо оборвал Доулиш. – Говорю вам, что Кейт узнала гораздо больше, чем вы предполагаете, и она не оставила это при себе. Я могу представить доказательство, целую кучу навоза. И думаю, что могу избежать скандала. Вы известная в обществе фигура. Мне не нравится, когда официальных лиц марают грязью.
– Я отрицаю это, Доулиш! – Теперь он вел себя как напыщенный дурак: он испугался.
– Хорошо, отрицайте, – сказал Доулиш. – Я дал вам возможность заглянуть глубже.
Он встал.
– Вы идете?
– Я пойду и посмотрю, что вы имеете в виду, но я не позволю втягивать себя во что-нибудь еще.
Было что-то не так, но он не мог понять что.
Конечно, Колдер согласился пойти с ним потому, что испугался. Но были ли какие-нибудь другие причины? Мысль о такой возможности не покидала Доулиша ни на минуту, пока он ехал от Милтон-сквер. Колдер сидел рядом. Закрытый автомобиль, который стоял на площади, последовал за ними: без сомнения, Колдера повсюду сопровождала охрана. Возможно, это была одна из причин, почему он согласился поехать: под присмотром телохранителей он чувствовал себя в безопасности.
Доулишу было нетрудно избавиться от «хвоста». И он даже не был убежден, что Колдер заметил отсутствие своей охраны.
По небу плыли облака, закрывая звезды, поэтому на Килиджер-стрит стало темнее и сумрачнее. Доулиш не заметил, чтобы кто-нибудь следил за ним, хотя почти не сомневался, что как только его машина свернула на улицу, об этом доложили Мартсону и Кейт.
Он подъехал к дому номер шестьдесят три.
Колдер обеспокоенно оглянулся, видимо, желая убедиться, что охрана на месте.
Когда они подошли к дому, дверь открылась, и Малигэн снова что-то пробормотал. Дверь наверху была открыта, и из комнаты лился яркий свет. Доносились звуки музыки, приглушенные и нежные. Колдер, который шел впереди, вдруг резко остановился, потом попятился назад, наступив Доулишу на ногу.
Он повернул голову, и Доулиш увидел его бледное лицо.
– Я уезжаю отсюда! Я не должен был приходить сюда. Эта… эта мелодия…
Доулиш преградил ему путь.
– Вы пойдете прямо наверх, – проворчал Малигэн.
Он задвинул дверной засов, потом закрыл дверь на цепочку, злобно посмотрев на Колдера.
– Доулиш! – закричал Колдер. – Что вы сделали?! Эта мелодия… это мелодия Кейт, она…
Наверху на лестнице появилась Кейт. Она улыбнулась Доулишу. Колдер смотрел в другую сторону и потому не видел ее. Потом она произнесла:
– Джереми, дорогой!
Это был знакомый чарующий голос. Он заставил Колдера обернуться и застыть в оцепенении.
– Я так рада видеть тебя! – сказала Кейт.
Колдер схватил Доулиша за руку и попытался оттолкнуть его.
– Поднимайся, дорогой, – проворковала Кейт. – Мы только хотим поговорить с тобой немного. Пат, заставь его подняться.
– Пат?! – эхом отозвался Колдер.
– Разве он не сказал тебе, что мы хорошие друзья? – спросила Кейт. – Мы только хотим поговорить, дорогой, ты и я, Мартсон и Доулиш. Разговор будет только между нами, и нам действительно следует кое-что уладить.
Колдер сделал шаг к Доулишу.
– Лучше подняться, – сказал Доулиш. Он сжал руку Колдера повыше локтя и стал подталкивать его вперед сначала к лестнице, а потом и вверх по ступенькам. Ноги Колдера ослабли, он еле передвигал ими. Он не дрожал. У него были твердые мускулы хорошо тренированного человека.
– Это все было подстроено?
Еще большие сомнения охватили Доулиша. Знал ли он действительно, зачем его привели сюда?
Кейт ждала у открытой двери, и когда Колдер подошел к ней, взяла его за руку и ввела в комнату. Мартсон сидел за столом, похожий на оскалившегося бледно-серого людоеда. Доулиш вошел и закрыл за собой дверь.
– Прекрасная работа, Доулиш, – сказал Мартсон. – Тебе не кажется, что он справился лучше, чем Стин?
– Лучше… – начал Колдер и резко обернулся. – Он работает на тебя?
– Наш новый партнер, – нежно произнес Мартсон.
– Его безупречная репутация так помогает нам, – сказала Кейт.
– Теперь ты все знаешь, поэтому проходи и садись. – Мартсон указал на стул перед небольшим газовым камином.
Мартсон, сложив руки на столе, сел вполоборота, чтобы видеть Колдера.
– Итак, мы собрались все вместе. Нам придется принять какое-то решение, мы должны прийти к соглашению. В конце концов, мы не так уж плохо поработали. Не вижу причин, почему бы не попробовать снова. Из-за этих ссор мы потеряли много времени и доходов. Будет гораздо лучше, если мы объединим снова свои усилия. Признаться, я не чувствовал себя счастливым, после того как мы расстались. Это правда, у меня есть наркотики, и дело расширяется, но когда враг – а на свете нет более опасного врага, чем тот, кто раньше был другом, – знает так много о нашем деле, я не мог чувствовать себя в безопасности. Ты не считаешь, что снова настало время для совместной работы. Колдер?
– Я покончил с вами, – медленно произнес Колдер.
– Не советую тебе занимать такую позицию, – заявил Мартсон, – иначе ты не уйдешь отсюда живым. Я знаю, тебе пока еще не хочется умирать, ведь ты достиг таких вершин! А теперь позволь мне оценить твое положение. Мы знаем, что ты выкрал отчет Королевской комиссии, и если бы это стало известно, тебе пришел бы конец. Мы знаем, что у тебя хранятся игрушки, и, вероятно, ты думаешь, что это сводит на нет все, что мы имеем против тебя.
– Они найдут вас благодаря этим игрушкам, – сказал Колдер, но его слова прозвучали неубедительно; он выглядел очень испуганным.
– Возможно, и могли бы, но… мы не должны строить свой разговор на предположениях, – тихо проговорил Мартсон, – право же, не должны. Ты знаешь, что мы действительно хотим получить, и мы получим это.
Чем бы ни было это неизвестное «что-то», Доулиш ничего о нем не знал. Но Колдер знал. Знала и Кейт, которая сейчас загадочно улыбалась. Многое было непонятно Доулишу, но он не мог ошибиться в том, что Кейт безумно радовалась приходу Колдера. Радовался этому и Мартсон.
И причиной радости был не отчет Королевской комиссии, и вряд ли она была связана с игрушками. Был какой-то неизвестный фактор – «что-то еще», что беспокоило Тривета, хотя он никогда не заговаривал на эту тему и даже не делал никаких намеков.
Затем Колдер сказал:
– Хорошо. – Он потер себе лоб. – Хорошо. Но если я присоединюсь к вам снова, Мартсон, я хочу знать все о системе реализации.
Глава 25
Восторг Мартсона
Потухшие глаза Мартсона вдруг засветились восторгом; казалось, он вновь ожил. Кейт села, как будто силы покинули се.
– Да, да, конечно, мы будем равноправными партнерами, – сказал Мартсон, – это понятно. Ты не представляешь себе, как я рад, что ты принял такое решение, Колдер. Прекрасно снова быть друзьями.
– Я хочу гарантий.
– Мы дадим их тебе. Нам тоже нужны гарантии; у нас не должно быть непонимания, чтобы компания снова не распалась. Мы сможем обсудить этот вопрос позднее, не так ли? Давайте обсудим взаимные выгоды от нашей совместной работы. Моя торговая сеть распространена по всему миру. Кроме того, в Англии у меня большая группа людей, которые сделают все, что я им скажу, потому что я хорошо плачу и потому что… они скорее предпочтут быть в безопасности и работать со мной, чем оказаться в тюрьме. И, конечно, у меня есть наркотики. И, пожалуйста, не преуменьшай значение наркотиков.
– Я этого и не делаю, – сказал Колдер.
Теперь, когда он принял решение, уверенность, казалось, снова вернулась к нему. Это была почти полная метаморфоза, и еще более глубокие сомнения овладели Доулишем. Неужели Колдер действительно был так напуган? А может быть, он блефовал? Доулиш вспомнил, как Колдер потирал лоб, словно он был покрыт капельками пота… но ведь лоб был совсем сухой!
– А у тебя есть копия… – продолжал Мартсон.
– Поговорим об этом позднее. Я не знаю, как вам удалось заставить Доулиша работать с вами, но я не доверяю ему ни на грош. Я не буду больше говорить ни о чем, пока он здесь.
– Доулиш вполне надежен, – мягко сказал Мартсон.
– Не думаю. Я не собираюсь говорить в его присутствии, – настаивал Колдер. – Вы должны держать его под контролем, иначе он не будет работать на вас, и он не должен знать моих секретов. Пусть он уйдет из комнаты!
Все замолчали. Казалось, Кейт и Мартсон чувствовали себя неловко. Колдер окончательно овладел собой и, сидя на стуле, с явным удовольствием вытянул ноги.
– Мы можем решить, что с ним делать, позднее. Если вам нужен мой совет, то я держал бы его там, где он не сможет проболтаться, – заявил Колдер. – Выйдите вон, Доулиш!
Мартсон произнес, не поднимая глаз:
– Доулиш, я уверен, ты понимаешь…
– Пат, – прошептала Кейт.
Доулиш сказал:
– Я с вами на равных, и это означает половинную долю во всем, включая информацию. Я остаюсь здесь.
– Тогда никаких дел! – отрезал Колдер.
Голос Мартсона звучал спокойнее, чем когда бы то ни было:
– Доулиш, я не хочу быть нечестным, ты сотворил чудо. Но есть некоторые вещи, которые должны остаться только между нами. Если бы ты согласился подождать за дверью несколько минут, мы были бы тебе благодарны. А когда мы расскажем лорду Колдеру, что ты сделал, чтобы помочь нам, он поймет. Я уверен. Его нежелание говорить сейчас можно понять. Не порти все, что ты сделал.
– Я остаюсь здесь, – продолжал настаивать Доулиш.
Кейт подошла к нему и взяла за руку.
– Пошли со мной, Пат, – проговорила она. – Оставим этот разговор нашим старым друзьям.
– Я уже сказал…
– Доулиш, ке заставляй меня применять силу, – сказал Мартсон. Его рука повисла над столом – над кнопкой звонка. – Я не хотел бы, чтобы сейчас сюда пришел кто-то еще. Будь славным малым. Это только вопрос времени.
– Пат… – прошептала Кейт.
Ока потянула его за руку, и они медленно пошли к двери. Теперь больше, чем когда-либо, он был уверен, что Тривет прав: за всем этим стояло что-то гораздо большее, чем просто наркотики. Продолжая держать Доулиша за руку, Кейт открыла дверь, и они вышли. Она захлопнула дверь; ключ в замке повернулся. Молча, нежно сжимая его руку, она повела его по коридору в другую комнату, в спальню.
– Пат, почти все уже кончено. Это как раз то, что нам нужно. Колдер расскажет Мартсону все подробности. Мартсон расскажет мне, тогда ты и я сможем разделаться с Мартсоном и сами вести переговоры с Колдером.
Доулиш опустился в большое кресло. Она села на подлокотник и обняла его за плечи. Ее рука нежно коснулась его шеи.
– Когда я думаю о будущем, трудно даже представить себе, что я там вижу.
– Неужели? – спросил Доулиш.
Должен ли он ей верить? Может ли он надеяться на то, что она, как и обещала, передаст ему все, что скажет ей Мартсон? Мог ли он доверять ей, даже если она действительно верила в его «переход» ка их сторону? Она была мягкой и податливой, реальностью и мечтой – и все же он знал, что не может доверять ей. Она играла какую-то роль, и Колдер тоже. Раньше это нелегко было разглядеть, но сейчас все стало до смешного ясно. Колдер вежливый, владеющий собой; Колдер нервный; Колдер испуганный; Колдер, отказывающийся иметь дело с Мартсоном, затем вдруг уступающий; Колдер, уравновешенный, начинающий петушиться и, наконец, приказывающий Доулишу выйти. Все это было хорошо разыгранной ролью, как и вытирание пота с сухого лба. Кейт тоже играла.
Мартсон не играл, покойный Стив тоже. Не было ничего надуманного в блеске глаз Мартсона, выражавшем восторг, когда Колдер сказал, что он согласен. Теперь они тайно сговаривались в комнате, находящейся недалеко от него: обменивались – чем? Информацией, которую так хотел иметь Тривет и из-за которой он так далеко зашел?
– Хочешь выпить? – спросила Кейт. Она прижалась щекой к его щеке. – А может быть, просто посидим так, пока они не закончат? Пат, будь очень осторожен в своих действиях в течение нескольких последующих часов. Не вызови подозрения, что мы с тобой в заговоре против них.
Она играла роль, как и Колдер.
Сопоставь эти два факта и сделай правильный вывод. Помни, что Колдер красив, как греческий бог, а Кейт – прекрасная пара ему и что они когда-то любили друг друга.
– Я не доверяю им обоим, прелесть моя. – Он встал, она прильнула к нему. – Пора пойти и посмотреть, что там происходит.
– Разреши пойти мне, – сказала она, – я скажу им, что ты теряешь терпение. Постарайся не торопиться. Я вернусь через несколько минут, – пообещала она и быстро вышла из комнаты, тихо закрыв за собой дверь.
Не было слышно никаких звуков, пока что-то не упало, там, снаружи, стул или стол; сначала раздался глухой стук, а потом треск. Кто-то выругался, а Кейт спросила: «Ты ранен?» Доулиш не слышал ответа.
Он подошел к двери и повернул ручку. Дверь была заперта на ключ. Она заперла ее, воспользовавшись шумом, вызванным падением какого-то предмета, так чтобы он не слышал, как повернулся ключ. Хитрая Кейт! Вдруг он уловил скрип, потом осторожные движения. Ему показалось, что где-то закрывается дверь; потом он услышал, как завели машину и она поехала.
Он подошел к двери, вынул перочинный нож и нашел лезвие, которое можно было использовать вместо ключа. Замок был простым.
Он открыл дверь. Никого не увидев, он направился к комнате, где оставались Мартсон и Колдер. Он попробовал открыть дверь, она не была заперта, но б комнате было темно. Он открыл дверь и стал искать выключатель.
Свет залил комнату и осветил Мартсона, ничком лежавшего на столе; голова его напоминала бесформенное месиво.
Документы со стола исчезли.
Дом был пуст. В узкой кухне он увидел несколько недавно открытых консервных банок и грязную посуду, больше ничего. В комнате рядом с кухней стояла складная кровать. И еще была фотография Малигэна в морской форме. И тут он вспомнил, как еще в Хаслмире посоветовал полиции искать старого морского волка, если они хотят найти того, кто истязал Мика Райана кошкой.
Он вернулся в гостиную, и при виде Мартсона, к которому он даже не прикоснулся, губы его сжались: Мартсон лежал лицом в луже крови.
Зазвонил телефон.
– Уходи, – сказал мужской голос, – сюда едет полиция.
Глава 26
Разыскивается
Голос был незнакомый; он попытался понять, почему его предупредили и кто предупредил.
Кейт и Колдер, разыгрывая каждый свою роль, конечно, работали вместе. Они убили Мартсона и скрылись, а сейчас сюда ехала полиция. Кейт и Колдер охотились за секретом Мартсона, а не Кейт с Мартсоном – за секретом Колдера. Что касается Кейт и Колдера, то им нужно было, чтобы полиция арестовала Доулиша.
Колдер получил «что-то», и Доулишу нужно было найти это и узнать, что это такое.
Он быстро вышел из комнаты.
На улице никого не было. Он добежал до главной магистрали и быстро пошел по ней, пока наконец не увидел красный двухэтажный автобус. Теперь он ушел от полиции.
Начал моросить дождь, и он поднял воротник пальто. Он остановился и стал ждать автобуса. Поднялся на второй этаж, там было около десятка людей.
Подошел кондуктор:
– Вы до какой остановки?
– До конечной, – ответил Доулиш.
У него было полное ощущение, что он скрывается; самое опасное действие этого спектакля ему еще предстояло сыграть. Ему не нужно было бояться полиции, и все же, если он хотел узнать правду, необходимо, чтобы Кейт и Колдер поверили ему.
Автобус остановился.
– Конечная, все выходят! – сказал кондуктор.
Доулиш спустился.
Если он действительно скрывается, куда ему идти?
К Фелисити? Нет, полиция наверняка следит за ней.
На квартиру Тима или Берсфорда? В клуб? Нет, известны и эти места тоже. В какую-нибудь маленькую гостиницу? Конечно, он мог бы пойти на Милтон-сквер и потребовать убежища у Колдера, но это не сработало бы. Пока!
Самое подходящее место, где можно спрятаться, – это гараж Берта. Он находился недалеко отсюда; туда можно добраться пешком. Берт – это характер, на него можно было положиться..
Насвистывая, Берт чистил свою машину. У него было три такси; одну из машин он водил сам, и в гараже находилась только она. Он обернулся, когда вошел Доулиш.
– О! Я не ожидал увидеть вас, хозяин! – Он бросил замшевую тряпку на коробку и вытер руки об штаны. – Куда направляетесь?
– Не знаю, – сказал Доулиш. – Мне надо спрятаться денька на два.
– Ну что ж, – выдохнул Берт, – от кого?
– От полиции.
– Вам?
– Я не шучу, – ответил Доулиш. – Дела пошли не в ту сторону. Меня будут искать. Мне нужно переждать где-нибудь день или два, пока…
– Если дела складываются таким образом, я верю вам, – заявил Берт.
– Мне это очень нужно. Я в затруднительном положении.
– О-о-о, – медленно произнес Берт. Он вытащил набивную машинку для сигарет, взял немного табака, – это немного уменьшает сердцебиение. Но… будьте уверены, я спрячу вас, мистер Доулиш. Я…
– Когда?
– Ну, сейчас. Наверху. Я живу наверху, – сказал Берт. – Только улажу этот вопрос с моей миссис. Я часто рассказывал ей о вас.
Наверху было тепло и уютно. Просторная комната, тщательно убранная, хотя и бедно обставленная. «Миссис» принесла ему ужин – макароны с сыром.
Проворочавшись около часа, Доулиш наконец заснул глубоким сном.
Ощущение того, что он находится в незнакомом месте, пришло к нему сразу же, когда он проснулся, даже не успев открыть глаза.
Берт постучал в дверь.
– Проснулись, мистер Доулиш?
– Да, входи.
Берт вошел с чашкой чая, несколькими газетами и с вытянутым лицом. Стоя у него за спиной, жена с тревогой глядела на Доулиша. Берт демонстративно закрыл перед ней дверь.
– Утро, – сказал он без всякого энтузиазма.
Он поставил чашку на бамбуковую тумбочку и бросил газеты на кровать. Затем отступил назад, как бы ожидая объяснения.
На первой странице каждой из трех газет были фотография Доулиша и слово «Разыскивается». Патрик Доулиш разыскивается полицией в связи со смертью Уильяма Стина и Джекоба Мартсона; возможно, что полиция будет допрашивать его в связи с неопознанным телом, найденным на Берн-стрит. За этим следовало короткое, но сенсационные сообщение о его прошлом, начиная с того времени, когда он был в штате подразделения М-один-пять.
Газета «Дейли крайер» напечатала фотографию Фелисити и сообщение о том, что специальный корреспондент взял интервью у миссис Доулиш, но она не смогла предоставить никакой информации относительно действий своего мужа.
– Нехорошо, Берт, да?
– Что вы собираетесь делать дальше, мистер Доулиш? – Голос был абсолютно бесстрастным. – Я не хочу неприятностей.
– На улице кто-нибудь маячит?
– Никаких полицейских.
– Кто-нибудь еще?
– Да, есть, и моей миссис это не нравится, – сказал Берт. – Сожалею, мистер Доулиш, но есть предел тому, что я могу сделать для вас. Я не попросил бы вас уйти, но миссис…
– Я могу его увидеть из окна?
– Да.
Сквозь сетку тюлевых занавесок он увидел человека, прогуливающегося около кафе на противоположной стороне улицы.
Это был Кен.
Значит, Кейт не убила его.
– Мне неприятно говорить это вам, мистер Доулиш, но вы понимаете, что не можете больше оставаться здесь, не правда ли? – Берт переступил с ноги на ногу. – Может быть, я что-то могу сделать для вас? У меня есть знакомый, который содержит ночлежный дом. Не очень приятное место, но у него есть несколько отдельных комнат. Если вам нужны карманные деньги, мистер Доулиш, я мог бы дать двадцать фунтов.
– Не нужно денег, Берт, спасибо, и за отдых спасибо.
Телефон находился в маленькой комнате в углу гаража. Он набрал номер Скотленд-Ярда, попросил Тривета и стал ждать; он не назвал своего имени.
– Да? – Голос Тривета был оживленным и почти веселым.
– Билл, узнаешь?
– Слава Богу, ты появился, наконец, – сказал Тривет. Потом, понизив голос, добавил: – Никаких имен. Ты в порядке? Я боялся, что они расправились с тобой, хотя мне сказали, что ты ответил на звонок, когда тебя предупреждали о приезде полиции.
– Зачем вообще облава и именно тогда?
– Колдер навел нас. Если бы мы не отреагировали, он мог бы заподозрить заговор.
– Я не очень много узнал, кроме того, что Кейт и Колдер работают вместе, и они всегда были вместе. Им нужно было получить что-то такое, что мог дать Мартсон, а Мартсон охотился за тем, что было у них. Две половины одной и той же вещи, мне кажется. Я пока еще не знаю, что это.
– Я знаю, – сказал Тривет, перестав наконец скрывать правду. – Мы знали, что у Колдера только часть этой вещи, и предполагали, что у кого-то находится другая, но мы не знали, что это был Мартсон. Сейчас обе эти части соединились, и это равносильно динамиту.
– Не просто наркотики?
– Гораздо большее.
– Что мешало вам устроить облаву в доме Колдера и забрать это? – спросил Доулиш.
– Боязнь, что Колдер уничтожит документы, которые имеют гораздо большее значение, чем сама вещь, – ответил Тривет. – У тебя есть шанс снова связаться с ними?
– Я могу попытаться, – медленно сказал Доулиш.
– Попытайся, мы полагаемся на тебя. Мы будем следить за тобой и помогать, если сможем, но ты можешь действовать самостоятельно.
Не было никаких оснований попытаться уклониться от этого. Он мог обижаться из-за того, что до сих пор что-то держат от него в секрете, но Тривет не стал бы так долго скрывать правду, если бы не действовал по приказу свыше.
Отдельная комната в ночлежке представляла собой коробку с маленьким окном. В комнате стоял неприятный запах: во всем доме пахло грязью, гнилью и немытым человеческим телом. На первом этаже была большая общая комната, где бродяги, плуты и те, кто находился в бегах, толпились около небольшой газовой плиты, чтобы приготовить себе пищу. Этажом выше была расположена большая общая спальня, а на третьем – отдельные комнаты. Доулиш заплатил десять фунтов в качестве аванса; ему принесли еду, от которой его затошнило, и газеты. Вокруг него усиливалась газетная шумиха. Кроме того, почти во всех газетах появилась фотография Фелисити. О Тиме молчали, но несколько раз упоминали «тело с Берн-стрит».
Все время Кен, Моби или кто-нибудь еще следили за ночлежкой. Они дали ему возможность перебраться сюда из гаража. Позволят ли они ему добраться до Милтон-сквер?
На второй день, когда наступила темнота, Доулиш вышел на улицу. Воротник его был поднят, а кепка с козырьком натянута на глаза. Он увидел Кена, пожал плечами и пошел по улице по направлению к Майл-энд-роуд. Кен последовал за ним. Темноту разбивали только свет из нескольких окон и газовые фонари, под которыми через определенные интервалы появлялись небольшие светлые участки. Каждый раз, когда Доулиш проходил через такой очередной участок, он ощущал сильное напряжение в мышцах. Ему было знакомо это ощущение: слишком часто он бывал в таких ситуациях, с тех пор как начал заниматься этим делом. Он боялся, что вдруг из темноты сверкнет нож или вылетит пуля. Боялся, что из-за угла вылетит машина и на этот раз настигнет его.
Он дошел до автобусной остановки и встал в конце небольшой очереди. Кен тоже встал в очередь.